ID работы: 5179396

Сейлормунская ботаника

Статья
PG-13
В процессе
43
автор
Размер:
планируется Миди, написано 37 страниц, 18 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
43 Нравится 39 Отзывы 16 В сборник Скачать

Азалия, анагаллис, ананас крупнохохолковый, аспидистра

Настройки текста

Азалия ()

Анагаллис (очный цвет)

Это растение по ханакотобе подразумевает наличие неких перемен, изменений, которые нужные тому, кто их инициирует, но могущие при этом быть опасными и приводящими к плачевным результатам для того, кто их затеял. Возможно истолковать анагаллис и в качестве символа разнообразия, когда в виду имеется прохладно-вежливое и одновременно с тем неодобрительное описание порывистости, непредсказуемости поведения, семи пятниц на неделе того, кому этот цветок дарят, или же имеется в виду его непрошенная инициатива, проявившаяся в выполнении работы не по инструкции, на что мудрый наставник тонко намекает, предполагая, что намек будет понят и принят к сведению, так что в дальнейшем подобные казусы не повторятся. Толкование, отчасти похожее на уже названные, выглядит так: «странный импульсивный тип». Имеется в виду и то, что склонный вдруг действовать не по приказу человек вызывает осуждение и настороженность, и то, что, возможно, такое поведение не доведет его до добра. Примерные русскоязычные эквиваленты: «по тебе тюрьма плачет», «вы плохо кончите». Можно интерпретировать данное растение и таким образом: «отважнейшие воины всегда идут в обход», «разумная ложь» (примерный русскоязычный описательный перевод: «в борьбе с бесчестным противником все средства хороши и правильны для благополучного достижения результата», предполагается уклонение от прямой конфронтации и/или нанесение удара в спину, оправданное с точки зрения того, кто его наносит, потому что цель, как он считает, стоит того). Еще вариант похожего характера: «ты чудовище не потому, что совершил что-то плохое, а потому, что сделал это под давлением обстоятельств, но ты всё равно нарушил правила, а это чудовищно». Предполагается, что за нарушением последует обязательное наказание, но при этом проступок не осуждается полностью в связи со смягчающими обстоятельствами. Еще вариант трактовки в рамках ханакотобы: «смена караула» (эвфемизм, предполагающий, что монарху наскучила одна фаворитка и он вот-вот выберет другую при том, что о благополучии дочерей от теперь уже бывшей фаворитки, если они есть, он заботиться не планирует, допустимо применить такую трактовку и к любому персонажу, наделенному властью, при его взаимодействии с персонажами, которые от него зависят, если он монархом не является). Допустимо рассматривать символическое прочтение образа и в качестве обещания, слова чести, судьбоносной клятвы, если подразумевается согласие позаботиться о семье погибшего друга и/или соратника. Есть и такой вариант ханакотобной интерпретации очного цвета: «у тебя ее (или его) глаза». Важный момент: совпадение цвета глаз вовсе не является обязательным, так как имеется в виду, что тот, кому дарят цветок, напоминает дарителю кого-то умершего, при этом велика вероятность, что получатель подарка — ребенок друга или свой ребенок, очень похожий на того из родителей, кто уже умер, и дарителю такое сходство видеть и горько, и радостно одновременно. Возможно и дарение цветка тому, с кем даритель раньше состоял в дружеских отношениях, а потом жизнь их разлучила, но они снова встретились годы спустя и теперь делятся воспоминаниями о совместном прошлом из такого разряда: «А помнишь, в пятом классе подрались из-за пирожка на перемене?» — «Еще как помню. Хорошее было время!» Где наблюдается: в 35-й серии, когда умирает Зойсайт. Н-да… Учитывая, что он плюнул на приказ королевы и попытался прихлопнуть Такседо Маска, напав исподтишка, а в итоге пострадал, да еще как… Может быть, дело в том, что оценивается его инициатива, которая не понравилась Берилл? Или речь и об этом, и о том, что его не устроила отставка в качестве фаворита с нерадужными перспективами для сыновей от королевы, если таковые были? Или дело в том, что он напоминает Кунсайту кого-то уже покойного? Или предполагается обещание позаботиться, но о ком? Это Зойсайт — ребенок погибшего друга? Или речь о ребенке как раз Зойсайта? Или предполагается ностальгическое воспоминание дружеского характера? Вариантов хватает.

Ананас крупнохохолковый (ананас настоящий, ананас хохлатый)

Ханакотобно данное растение можно толковать в качестве символа безукоризненности и безупречности получателя с точки зрения дарителя, когда заходит речь об абсолютно искреннем восхищении, питаемом вторым по отношению к первому, в котором одаривающий ананасом видит идеал. Возможно при этом как уважительное отношение к достойному старшему родственнику, наставнику или руководителю, так и дарение ананаса парнем девушке, с которой он встречается, мужем — жене, молодым человеком той, с кем он еще не состоит в отношениях, но хотел бы начать встречаться, если она ответит ему взаимностью. Стоит учитывать и такой нюанс: если ананасы настоящие персонаж собирает/покупает для себя сам (или в произведении существует момент, когда показано, что он ест эти фрукты, думая о том, как было бы здорово, чтоб таковой ему дарили), ханакотобная трактовка символики растительного образа может предполагать сочетание демонстрации зазнайства и хохмового эффекта в разных пропорциях, так как всё упирается и в то, насколько персонаж эгоистичен по сюжету, и в то, какую комическую нагрузку кушающее ананас хохлатый лицо несет в рамках произведения, в котором задействовано. Где наблюдается: в 20-й серии, когда Усаги мечтает о загорании на пляже и о том, что ей Мотоки приносит безалкогольный коктейль, украшенный в числе прочего ломтиком ананаса. Думаю, очевиден комический эффект, помноженный на некоторую долю эгоистичности с учетом того, что Усаги Цукино чудовищной самовлюбленной злодейкой вовсе не является.

Аспидистра (дружная семейка, дружная семья)

Ханакотоба рассматривает это растение в качестве символа здравомыслия. Его дарят, желая показать уважение к умственным способностям получателя и к тому, что он умеет ими грамотно пользоваться. Другое ханакотобное толкование, отчасти родственное уже названному, предполагает, что аспидистра — символ волевого человека, который не сдается, а старательно идет к цели, даже если это трудно. Возможно рассматривать дружную семейку в рамках ханакотобы и как символ выносливости, а это частично перекликается с толкованиями, данными выше. Кроме того, дружная семья по ханакотобе трактуется как символ крепкого здоровья. В таком случае это растение может как символизировать крепость организма здорового человека, которому желают оставаться таким и дальше, так и быть подарком больному, который идет на поправку. Важный момент: порадовать одариваемого аспидистрой в больнице, посадив ее предварительно в цветочный горшок, нельзя, а домой принести всё тому же человеку, когда он уже чувствует себя лучше и уже обязательно встает с постели — можно, так как в противном случае предполагается завуалированное пожелание не выздороветь никогда и умереть. Где наблюдается: в 28-й серии на выставке работ Юмеми Юмено в виде части фона, когда Мамору, проходя мимо по улице, замечает в окне выставочного зала смутно знакомые ему образы, увидев нарисованную пару, в которой угадываются намеки на Такседо Маска и/или принца Эндимиона в его карнавальном наряде времен Серебряного Тысячелетия и черты Сейлор Мун в сочетании с таковыми принцессы Серенити, а еще на фоне аспидистры Юмеми вцепляется в Мамору, а потом и в Усаги, будучи заинтересованной в том, чтобы они согласились ей позировать. Учитывая настойчивость художницы при ее нерешительности, равно как и то, как настойчиво Мамору пытается вспомнить свое прошлое… Думаю, в данном случае речь как раз о том из вариантов интерпретации, которая относится к упорству.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.