ID работы: 2110985

Сон прошлой жизни

Гет
NC-17
Завершён
16
автор
Размер:
40 страниц, 11 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
16 Нравится 8 Отзывы 2 В сборник Скачать

Часть 7

Настройки текста
Целых семь дней Мелисса, пользуясь любым предлогом, избегала общества Роберта сверх того, что требовали приличия гостеприимства. Но, скрывая досаду, она обнаружила, что и он не искал лишних встреч с ней. Он не предлагал ей партий в шахматы, не поджидал у прохода к комнатам, даже не подшучивал и не провоцировал на разговоры. Роберт казался задумчивым и серьезным, даже когда вел непринужденные беседы с леди Мартой и сэром Генри за общими трапезами. Мелисса втайне скучала по нему прежнему, ей не хватало его внимания, пусть он и заставлял ее выходить из себя и злиться. Надев синее платье для верховой езды, девушка вышла из замка навстречу солнечному дню и отправилась к конюшням. Неизменно перед ежедневным ритуалом прогулки верхом, она приносила большое красное яблоко своей лошадке по имени "Искра". Мелисса удержалась от желания поинтересоваться у конюха, стоявшего у ворот, где сейчас находится Роберт, ведь она не видела его уже несколько часов с самого завтрака. Девушка ловила себя на том, что ищет его глазами везде, где появляется. И каждый раз с силой зажмуривается, стараясь выкинуть из головы мысли о нем. Оседлав "Искру", она неспешным шагом направила ее в глубь леса. Мелисса опустила взгляд на тропу под лошадиными копытами, на мелкие камешки, выскакивающие из-под них. Что за перемена в ней произошла? Откуда это меланхоличное настроение? Девушка так погрузилась в свои мысли, что не заметила всадника поодаль от нее на некотором расстоянии. Погода в этих краях менялась с такой потрясающей быстротой, что никогда нельзя было быть уверенным, какие еще капризы природы предстоит перенести. Ветвистые кроны деревьев почти полностью скрыли чистое яркое небо, которое так некстати затянули объемные дождевые облака. Роберт долго думал, прежде чем пришпорил коня и догнал Мелиссу. Она оглянулась, и сердце ее вздрогнуло. Его красивые черты лица, словно выточенные из камня, гипнотизировали. Их глаза встретились, не давая возможности разорваться невидимым нитям этого взгляда. Девушка ждала его улыбку, но Роберт лишь облизнул нижнюю губу и произнес: - Я каждый день был вашим невидимым спутником в прогулках, оставаясь в тени леса, миледи, - он тут же поморщился, и Мелисса поняла, что услышанное не предназначалось для ее ушей, Роберт проговорился случайно. Словно снежный ком, что-то растаяло в груди и разлило по телу беспричинную радость. Он не забывал о ней, он был рядом! Лишь на несколько секунд девушка позволила торжеству овладеть собой. И снова появился он, проклятый внутренний чертик, так долго дремлющий и скучавший по своим очередным проказам. Мелисса заговорчески улыбнулась. - Если бы я знала об этом, сэр Роберт, то непременно завела бы вас в такую непроходимую чащу, что, держу пари, без моей помощи вы оттуда бы не выбрались! И громко засмеявшись, она ударила каблуками по бокам лошади. Та, недовольно фыркнув, понесла с такой скоростью, что Роберт успел лишь моргнуть пару раз, как Мелисса уже скрылась из виду. Он бросился вдогонку, думая на ходу, что за черт вселился в эту взбалмошную девицу. Сквозь листву на землю долетали первые капли дождя. Роберт несколько раз почти догнал Мелиссу, но она каждый раз с легкостью отрывалась от него, маневрируя между деревьями. Девушка оглянулась, чтобы оценить расстояние между ними. - Осторожно! - крикнул Роберт, но слишком поздно. Толстая ветка, низко нависнув, выбила Мелиссу из седла, и она упала на землю, откатившись к краю тропы. Ее лошадь, не останавливаясь, понеслась дальше. Роберт быстро спешился и подбежал к девушке. Его конь испугался внезапного раската грома и молнии, разрезавшей небо пополам, и умчался прочь. Мелисса была в сознании. Роберт осторожно приподнял ее, ощупывая руки и ноги. Когда он дотронулся до правой лодыжки, она вскрикнула. - Кажется, вывих, - прошептала она, вопросительно глядя на Роберта. - Хорошо, что не сломана, - укоризненно произнес он, - если вы не поменяете манеру езды, это ни к чему хорошему не приведет! Девушка лишь виновато опустила глаза. Снова раздался раскат грома, на этот раз более сильный, заставив умолкнуть звуки лесных обитателей. И вслед за ним на землю обрушился сильный дождь, приминая траву тяжелыми каплями. Мелисса попыталась встать, но охнула и упала на землю. Тогда Роберт подхватил ее на руки и понес к огромному дубу, под низкими ветвями которого надеялся укрыться от дождя. Но он слишком разошелся и уже через пару минут они промокли до нитки. Мелисса огляделась по сторонам и, дернув за рукав Роберта, указала ему в направлении засохшего ствола дерева, поваленного прямо на большой скалистый выступ, под которым виднелся широкий каменный грот. Роберт проследил за ее рукой и, кивнув, быстро направился туда. Спустившись к самому основанию этого природного укрытия, он отодвинул кудрявую занавесь плюща и посадил Мелиссу на мягкий мох, устилающий почву. - Нужно переждать дождь. Здесь он нас не достанет, - сказал Роберт и, обведя взглядом скалистые стены, посмотрел на девушку. Он провел рукой по мокрым волосам, слегка взъерошив их. Крупные дождевые капли стекали по лицу. Сейчас его глаза казались еще более зелеными и выразительными. Он смотрел на Мелиссу совсем иначе, чем прежде. Ни тени усмешки или иронии. Нет, это был другой взгляд. Сравнить его с взором ястреба, выслеживающего с высоты полевого зверька? Нет, это был нежнее взгляд. Но страстный, обжигающий. Мелисса дрожала уже не от прохлады прилипшей мокрой одежды. Шум дождя стал сильнее и она поняла, что они неслучайно оказались здесь, в этом каменном убежище под навесом зеленого плюща. Ведь случайностей не бывает, все происходит по замыслу каких-то высших сил. Девушку одновременно охватило спокойствие от уверенности в своем решении и дикое возбуждение от признания себе самой, что она позволит Роберту любить себя. Его кожа все еще была влажной, соблазнительные губы алели на бледном лице. Мелисса приподнялась, не обращая внимания на боль в ноге, и положила руку на его ладонь, сплетая пальцы. - Роберт, поцелуй меня… Она не чувствовала ни страха, ни смущения. И больше не боялась признаться, что не в силах сопротивляться чувствам. Она наступила на гордость и растоптала свое обещание держаться подальше от Роберта Дадли. Но ни капли самодовольства или удивления не было ей ответом. Только понимание и страстное согласие – Мелисса научилась читать по его глазам. Она поняла, что он тоже чувствует эту магию между ними, не позволяющую держаться им в стороне друг от друга. Роберт притянул ее за плечи и прижался к губам долгим поцелуем. Как же долго она об этом мечтала! Сейчас ей казалось, что с самого первого дня их встречи. Мелисса провела ладонями по его груди, путаясь пальцами в крошечных пуговицах. Еще никогда в жизни ей не приходилось иметь дело с мужской одеждой, и она стала просто срывать одну пуговку за другой, пока он не пришел ей на помощь. Резким движением Роберт распахнул полы своего дублета и все оставшиеся пуговицы разлетелись в стороны, со звоном отскакивая от каменных стен. Он целовал ее медленно и мучительно, проводя языком по пульсирующей жилке на шее и кусая зубами тонкую кожу. Его пальцы уверенно развязывали ленты ее корсета после того, как верхняя накидка платья полетела в сторону. У Мелиссы кружилась голова, она закрыла глаза, позволяя своему телу тонуть в ласковых объятиях Роберта. Покончив с лентами, он нежно снял с нее платье. Спустив ткань нижней сорочки с плеч, его губы прошлись по теплой женской коже и задержались на груди. Мелисса гладила его волосы и шептала имя. Роберт разделся сам еще быстрее, чем справился с корсетом девушки и навис над ней, заслонив собой свет, проникающий с улицы. Его мягкие губы были вездесущи. Мелисса теряла сознание и вновь оживала с каждым новым поцелуем, с каждой новой лаской. Ее сорочка испарилась, и девушка инстинктивно сжалась, смущаясь своей наготы. - Расслабься, милая, ты прекрасна, - словно читая ее мысли, прошептал Роберт и снова прижался к ее губам. Он развел ее руки в стороны и положил себе на плечи. Его хриплый голос, шепчущий милую бессмыслицу, постепенно расслабил Мелиссу, и она ответила на его страстные поцелуи. Наслаждение горячими волнами накатывало на нее. Она без стеснения позволила губам и пальцам Роберта исследовать каждую клеточку своего тела. Но Мелисса чувствовала, что это еще не все, что есть продолжение этому чувственному удовольствию. Она ощутила, как что-то твердое и горячее упирается ей в живот, и напряженно прижалась к Роберту, не давая ему возможности двигаться и использовать "против нее" это неведомое что-то. Роберт был очень нежен и терпелив. Он снова довел девушку своими прикосновениями до иступленного желания, расслабив ее тело и добившись его полного повиновения своим ласкам. Она распахнула глаза и вонзила ногти в его плечи, когда ее насквозь прошила острая пронзительная боль. Одинокая слеза по утраченной невинности пробежала по щеке и высохла на разгоряченной коже. Роберт успокаивал ее своими губами, руками, своей кожей, своим запахом... Все его существо было так необходимо ей сейчас, она вбирала его как воздух, как живительную воду. Он начал медленно двигаться и боль незаметно прошла. Ее тело открылось новым ощущениям и, сорвавшийся с губ стон дал понять Роберту, что Мелисса наслаждается их близостью, так же как и он. Их губы не отрывались друг от друга, обмениваясь сбивчивым дыханием. Девушка подстроилась под его движения, выгибая спину и приподнимая бедра им навстречу, повинуясь инстинктам своего тела. Роберт задрожал и, протяжно застонав, расслабился. Он перенес вес тела на бок и уткнулся в шею девушки, шевеля тяжелыми выдохами ее волосы. Мелисса гладила его спину и, глупо улыбаясь, поцеловала в плечо. - Прости, милая... в следующий раз будет лучше, - прошептал Роберт, целуя ее ключицу. "О чем он говорит, - думала девушка, прижимая его голову к груди, - это было прекрасно!".

***

Когда они выбрались на улицу, дождь уже закончился и, если бы не мокрая листва и трава под ногами, ничто бы не указывало на недавно прошедший ливень - солнце светило еще ярче, чем прежде. Добравшись пешком до замка, Роберт проводил Мелиссу до главного входа и, многозначительно сверкнув глазами, запечатлел на ее руке целомудренный поцелуй. Сам же отправился к конюшням распорядиться о поиске лошадей. Девушка незаметно проскользнула в свою комнату и, не вызывая горничную, переоделась в чистое платье и, как могла, поправила прическу. День склонялся к завершению, ужин проходил в необычном молчании. Сэр Генри, отдуваясь за всех, рассказывал о наиболее действенных методах охоты на лис. Леди Марта переводила проницательный взгляд с племянницы на Роберта, которые, словно сговорившись, не смотрели друг на друга. Мелисса сосредоточенно кромсала утиную грудку на своей тарелке, разделяя мясо на волокна. - Что это у тебя? - произнесла тетя и, дотронувшись до ее волос, вытащила зеленый листик. Щеки девушки вспыхнули, а сама она захотела провалиться сквозь землю, не зная, что ответить. Хлопая ресницами и стараясь придумать убедительную чушь, она проследила за взглядом тети Марты, который переместился на Роберта. "Только посмей улыбнуться, - посылала Мелисса ему яростные знаки глазами, - и я придушу тебя!" Роберт понял ее угрозу и, силясь сдержать улыбку, поджал губы и с интересом принялся разглядывать кувшин с вином, стоящий перед ним. Леди Марта еще раз окинула долгим взглядом девушку и перевела свое внимание на сэра Генри, который так ничего и не заметил. Она стала расспрашивать его о способах охоты на диких уток.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.