ID работы: 9936739

Гарри Блэк: Возрождающаяся тьма. Книга II.

Гет
Перевод
R
В процессе
818
переводчик
padre chesare гамма
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 216 страниц, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
818 Нравится 262 Отзывы 392 В сборник Скачать

Глава VIII: Кубок Огня

Настройки текста
Примечания:

POV Невилл Долгопупс

      Невилл ворчал, запихивая свой чемодан в верхний отсек их купе в Хогвартс-Экспрессе. А затем, сев на своё место, он расслабился и улыбнулся, наблюдая за тем, как Астория лихорадочно открывает Шоколадную Лягушку.       — Чёрт возьми, опять Дамблдор! — выругалась она.       Невилл удивлённо покачал головой, а затем его взгляд скользнул к Майклу, который, пытаясь отвлечься, катал костяшками пальцев кнат по столу. Усмехнувшись про себя, он перевёл взгляд на слегка улыбающуюся Дафну, наблюдающую за тем, как Гарри и Астория пытаются поймать прыгающую по купе лягушку.       Громкое удовлетворённое мурлыканье вырвалось из Локи, когда он поймал лягушку лапками. Затем Гарри забрал её, отчего низзл зашипел, но быстро успокоился, когда его хозяин дал ему угощение в виде печенья. Когда Невилл резко вдохнул воздух в лёгкие из-за боли, пронзившей его плечо, все взгляды присутствующих в купе уставились на него.       — Твоё плечо всё ещё болит? — обеспокоенно спросила Дафна.       — Совсем немного, — ответил Невилл. — Я рад, что порез заживает, но сам процесс не очень приятный. Не могу поверить, что Пожиратель добрался до меня.       — Их было трое, — спокойно произнёс Майкл. — И, по правде говоря, тебе повезло, что это всего лишь порез.       — Я знаю, но каким-то образом выбрался нев… — прежде, чем он успел закончить фразу, все его рефлексы пришли в работоспособность, и он поймал маленький пузырёк, брошенный ему Дафной. — Зачем ты носишь с собой болеутоляющее зелье?       — А ты как думаешь? — она ответила с улыбкой, качнув головой в сторону Гарри.       — Эй! — с притворной обидой возразил парень. — Я не… — но взгляд Дафны, брошенный в него, заставил Гарри передумать. — Хотя, да, знаешь, это справедливо.       Дверь в купе отъехала в сторону, и теперь Невилл наблюдал за тем, как Трейси и Блейз проходят внутрь. Дафна обменялась со своей подругой любезностями, а затем, когда все поприветствовали друг друга, Блейз со вздохом произнёс:       — Этот год обещает быть весёлым.       — Почему ты так думаешь?       Блейз развернул выпуск «Ежедневного Пророка», указывая Майклу на статью:       — В кои-то веки старая летучая мышь из «Пророка» решила отдать должное всем, кто помогал раненым во время Чемпионата мира. Вам, Поттер и Долгопупс, и без этого было хорошо, а мы, змеи, вряд ли сможем теперь рассчитывать на приятное времяпровождение в Общей гостиной факультета, это уж точно.       — Ну, по правде говоря, — начала Дафна. — Я бы не сказала, что мы и раньше не были изгоями. К тому же, учитывая, что мы с Крылатиком вместе, то всё равно ничего хорошего не выйдет.       — Ага, — ответил Блейз с саркастической усмешкой. — А ты знаешь, как облегчить нам жизнь, не правда ли, Гринграсс?       — Разве это не я спасла тебе жизнь пять месяцев назад?       — Вот ты и попался, красавчик, — Трейси рассмеялась, и Блейз, усмехнувшись, покачал головой.       — Однако тебе не придётся спать с Малфоем в одной комнате, — огорчённо произнёс Забини. — Кстати, о блондинчике… Мы с Трейси видели его по пути сюда. Выглядел он… даже не знаю, как это можно описать.       — Не очень, — сказала Трейси. — Он выглядел не очень. К тому же, по его походке было видно, что у него очень сильно болит спина. Вы же не думаете, что он был одним из тех, кто участвовал в бойне на Чемпионате? Я имею в виду, он же не настолько идиот, правильно?       Невилл посмотрел на своих друзей, которые обменялись недвусмысленными взглядами.       — Малфой-старший, по правде говоря, выглядел не лучше своего сына. Я видел его чаще, чем мне бы того хотелось, но прежде таким… тронутым мне его видеть не приходилось. Будьте в этом году осторожны, ребята, — сказал Блейз, повернувшись к Дафне. — Особенно ты и Поттер.       — Спасибо, что предупредил, — Гарри улыбнулся. — Думаю, с Малфоем-то я уж как-нибудь справлюсь.       — Я буду за ним следить и, в случае чего, дам тебе знать, что этот мерзавец задумал, — Блейз пожал плечами, а затем они с Трейси заняли места в купе. — Это меньшее, что я могу сделать.       Гарри кивнул, и Невилл принялся разглядывать их разномастную компанию. Однако прежде, чем кто-то смог проронить хоть слово, двери купе раскрылись, и Невилл почувствовал ужас, который ему никогда до этого не приходилось испытывать, когда увидел мертвенно-бледную Гермиону перед ними. Он с трудом сглотнул, когда девушка оказалась прямо перед ним и начала говорить:       — Никакого письма! Совершенно ничего! Сначала происходит нападение на Чемпионат мира, а потом я узнаю о том, что в этом замешаны все мои друзья, которые после всего этого исчезли на несколько дней, ни о чём не сообщив! Я ожидала подобного от Корнера, но знайте, что вы все в действительности довели меня до сердечного приступа!       — Прости, Гермиона, — сказал Невилл, боясь посмотреть на девушку. — Ты нам поверишь, если мы скажем, что мы просто забыли? По правде говоря, оно действительно так и было.       — Вы хотите моей смерти, — со вздохом произнесла она.       — Что ж, — с улыбкой глядя на Гермиону, сказал Гарри. — В следующий раз, когда мы с Майклом и Невиллом должны будем рискнуть жизнью, мы обязательно позовём тебя.       — Почему ты говоришь так, словно уверен, что произойдёт ещё нападение? — со стоном произнесла девушка.       — Ты хоть знаешь Гарри, Гермиона? — усмехнулся Невилл, освобождая ей место рядом с собой. — Он притягивает неприятности так же, как магнит притягивает металл.       Девушка прикрыла лицо ладонями, а затем, со стоном, откинулась на спинку дивана, отчего все ребята разразились смехом. И, пока Невилл боролся с румянцем, подступающим к его щёкам от того, как близко сидела Гермиона, прозвучал гудок Хогвартс-Экспресса. Невилл выглянул в окно, наблюдая за уходящим пейзажем, который ознаменовал скорое начало нового учебного года.

***

POV Майкл Корнер

      Майкл почувствовал, как у него задрожали колени, как только он поднялся на ноги. Он ездил на Хогвартс-Экспрессе бесчисленное множество раз, и всё же казалось, что он забыл о том, какой утомительной может быть поездка обратно в замок. Пока он хрустел суставами, он почувствовал на себе взгляд Гарри, на плече которого мирно спала Дафна.       — Время перекуса. Вам взять что-нибудь? — спросил Майкл, на что получил утвердительный кивок от своего друга.       Увидев, что Трейси принялась распаковывать свою колоду взрывающихся карт, Майкл поспешно взял сикли и кнаты и тихо вышел из купе. Мерное покачивание поезда, едущего по рельсам, успокаивало его, и, хотя он знал, что поезд движется только из-за магической подпитки, ощущение рабочего механизма вызвало на лице Майкла улыбку, и, слабо усмехнувшись, он продолжил поиски тележки со сладостями.       — Привет, Майкл, — услышал он нежный голос, окликнувший его. Обернувшись, Майкл увидел, как Чжоу Чанг и её подруга Мариэтта Эджкомб машут ему.       — «Странно, — подумал он. — Эджкомб никогда не обращала на меня внимания».       Майкл любезно помахал им в ответ, а затем продолжил свой путь. Увидев, как близнецы и Ли Джордан пристают к гриффиндорским охотникам с каким-то своим новым изобретением, Майкл усмехнулся и вспомнил, что он и Гарри задолжали Уизли отзыв об их продуктах, которые они испробовали этим летом. Затем он увидел, как Диггори и его приятели подсмеиваются над пуффендуйкой — насколько знал Майкл, её звали Мэрилин, — которая неловко прижималась к Седрику, к его большому неудовольствию. Майкл встретился с ним взглядом, и тот, одними губами, прошептал:       — Не говори Чжоу.       Майкл приложил палец к губам, жестом показывая, что унесёт эту тайну за собой в могилу, а затем, посмотрев в другую сторону, он, наконец, увидел тележку. Единственная проблема заключалась в том, что человек, стоящий перед ней, был последним в списке тех, кого бы Майклу хотелось увидеть — Терри Бут.       — «Не позволяй этому себя одолеть, — говорил ему Гарри. — Ты стоишь ста Терри Бутов. Не говоря уже о том, что ему бы я никогда не доверил прикрывать свою спину. Я бы доверил это тебе».       Тяжело вздохнув, Майкл подошёл к тележке, но тут же почувствовал локоть Бута на своём боку.       — О, Корнер, прости за это, — Майкл закатил глаза, не обращая на него внимания. — Потребовалось несколько недель, чтобы каждая клеточка моего тела перестала болеть. Надеюсь, тебе понравилось твоё наказание, я слышал, что тебе пришлось драить туалеты под наблюдением Филча. Должно быть, это неприятно, когда тобой командует сквиб, не правда ли?       — Можно мне, пожалуйста, две лакричные палочки, три тыквенных пирожка, два сахарных пера и сдобный котелок, — произнёс он, игнорируя насмешки Бута. Майкл улыбнулся колдунье-продавщице, которая любезно уложила все сладости в пакет.       — О, так это твой новый план? Сначала ты избиваешь меня, а потом начинаешь игнорировать? — сказал Бут. — А я вот практиковался всё лето в заклинаниях, чтобы преподать тебе урок. Филч, должно быть, хорошенько по тебе прошёлся. Похоже, я зря тренировался… Ну, как зря, Сьюзен не была против моей…       — Свали, Бут, — рыкнул Майкл. — Мне неинтересно тебя слушать.       — Я тебя не боюсь, — ответил Терри довольно раздражённым тоном.       — А должен, — сказал Майкл. — Меньше двух недель назад я столкнулся с Пожирателями Смерти и остался жив. Ты больше не представляешь угрозы для меня. Хотя, если хочешь, я дам тебе фору. Тебе решать.       Он наблюдал за тем, как Бут шокировано распахнул глаза.       — Что касается Сьюзен… Она ясно дала мне понять то, что мы больше не друзья и, каким бы подонком ты ни был, она больше не нуждается в моей помощи. И, хотя она иногда бывает наивной, но она точно не глупая, и, когда она поймёт, что ты делал с другими девушками, я обещаю, что тебе не понравится то, что будет дальше.       — Значит, даже учитывая то, что ты считаешь меня подонком, ты не собираешься помогать Сьюзен, потому что она задела твои чувства, — сказал Бут, усмехнувшись. — А я-то думал ты хороший парень, не знал, что ты такой… холодный.       — Тогда, я думаю, что ты ошибся, — Майкл пожал плечами, проходя мимо Бута, и, грустно улыбнувшись, направился обратно в купе к своим друзьям. Прости, Сьюзен, оказывается, отпускать — это не так больно.

***

POV Гермиона Грейнджер

      Пусть Гермиона и была рада снова оказаться в кругу своих друзей, она не могла не почувствовать, что что-то изменилось. Всякий раз, стоило ей только взглянуть на Невилла, ей приходилось бороться с собой, чтобы не покраснеть. Гарри же, например, хоть и сохранял своё шутливое настроение по отношению к каждому из них, смеялся над шутками Майкла и развлекался, играя вместе с Трейси во взрывающиеся карты, всё равно стал холоднее. Конечно, он будто отогревался, стоило ему начать взаимодействовать с Дафной, но сосредоточенность и напряжённость никогда не покидали его лицо.       Майкл… Гермиона никогда не была высокой, и теперь, когда у Майкла произошёл скачок роста, и он стал выше на несколько дюймов, она стала чувствовать себя по-настоящему маленькой. Его взгляд, как и взгляд Гарри, был таким же отдалённым, и, если не считать его привычные шутки и обмен ухмылками между ним и Гарри, Гермионе было трудно поверить в то, что перед ней был всё тот же весёлый человек, которого она знала.       В отличие от Гарри и Майкла, взгляд Невилла оставался прежним — в его глазах играл весёлый огонёк, и сами они словно были полны яркого света, но всё же Гермиона заметила в них нотку печали и какого-то страха. Он также стал выше за лето, и Гермионе пришлось сдержаться, чтобы не охнуть, когда она случайно коснулась его руки, ставшей довольно мускулистой за это время. Если бы сейчас ей сказали описать её друзей прилагательным, она бы сказала, что Гарри выглядел более свирепым, Майкл — более расчётливым, а Невилл, что самое печальное, — обеспокоенным.       Она посмотрела в окно, наблюдая за тем, как медленно садится солнце, скрываясь за горами, этот вид расслаблял её. Гермиона неожиданно подскочила, почувствовав на своём плече ладонь.       — Ты в порядке, Миона?       — А… да, да, я в порядке. Извини, — она взглянула в глаза Невилла, и на мгновение они засияли так ярко, что ей показалось, что она увидела там что-то, чего в них не было прежде.       — За что ты извиняешься? — слегка улыбнувшись, произнёс он. — Я просто волновался. Ты выглядишь так, будто впала в транс.       — Извини, я просто задумалась, я… — начала она, но остановилась, не желая углубляться в свои размышления.       — О чём?       — Н-ничего, правда, просто… Ты, Гарри и Майкл выглядите немного иначе, по сравнению с прошлым годом, — ответила ему Гермиона, стараясь не лгать, но и не договаривая всей правды.       — Надеюсь, что это так и есть, — сказал Майкл, усмехнувшись. — Было бы отстойно, если бы не были заметны результаты наших тренировок с Сириусом и Ремусом. Особенно для Невилла — он работал куда усерднее, чем когда-либо я в своей жизни.       — Что-то мне подсказывает, что это не слишком высокая планка для прыжка, — усмехнулся Гарри.       — Ой, да заткнись ты, Поттер, — сказал ему Майкл. — Я имею в виду, ты вообще видел, какие мышцы у Невилла? Он бы на своём прессе мог мясо размолоть.       Гермиона почувствовала, как её щеки медленно начинает заливать румянцем, а затем она увидела, что Невилл выглядел таким же смущённым, как и она. Единственным звуком, заполнившим комнату, был смех Гарри и Майкла, пока они оба не застонали от боли, когда Дафна и Трейси потянули их за уши.       — Перестаньте их смущать, — произнесла Трейси. — Гермиона слишком стеснительна, чтобы слушать о прессе Невилла.       — Ладно, ладно, — сказал Гарри, высвобождаясь из хватки своей девушки. — Прости.       — Я ненавижу вас, ребята, и вы это знаете, — пробормотал себе под нос Невилл.       — Да-да, дружище, мы тебя тоже, — ответили его друзья так, что на секунду Гермионе показалось, что это пугающе похоже на братьев Уизли.       — Это правда, — тихо произнесла она. — Ты хорошо выглядишь, Невилл, и я уверена, что в этом году, если ты попробуешь, то обязательно попадёшь в команду по квиддичу.       — Ты думаешь, что… — ответил Невилл, почёсывая затылок. — Ты тоже… Я имею в виду… Не о команде по квиддичу, вот… м-м-м… что ты тоже хорошо… То есть… О, смотрите, это же Хогсмид! — Невилл прекратил попытки связать воедино свою болтовню.       — «Он думает, что я хорошо выгляжу?» — пронеслась нервная мысль в голове Гермионы, когда выглянула в окно, наблюдая за приближающейся станцией. Она постаралась выбросить эту мысль из головы. — «Он сказал так только из вежливости». — Гермиона оглядела свою форму в поисках каких-то недостатков, а затем услышала голос Дафны:       — Крылатик, ты же знаешь, что галстук должен быть туго завязан, а не просто свисать с шеи?       — Мне так больше нравится, принцесса, — тепло улыбнувшись, ответил он. — Так удобнее и всё такое.       — По правде говоря, я до сих пор не понимаю, как тебе удаётся выглядеть так несобранно.       — Это, вроде как, моя специальность, — Гарри пожал плечами, а затем потянулся к верхнему отсеку с багажом. — Тебе нужно что-нибудь забрать из чемодана перед ужином?       — Нет, я уже взяла всё, что мне нужно, — ответила Дафна, похлопав по своей сумке. — Пойдём, выберем экипаж, а то придётся сидеть с Малфоем.       — Мерлин, не говори такие ужасные вещи! — произнёс Гарри с притворным ужасом. — Учитывая моё невезение, это вполне может случиться.       Дафна, покачав головой, взяла его за руку, и они вышли из купе, а Астория медленно проследовала за ними. Гермиона посмотрела на Трейси, которая, слегка усмехнувшись, заговорила:       — Они такие милые, что иногда меня это чертовски раздражает.       — Тебе, по крайней мере, не приходится делить с ними дом, — усмехнулся Майкл. — Прежде мне никогда не приходилось видеть кого-то настолько влюблёнными. Мерзость.       Трейси рассмеялась, на что Невилл, подтолкнув друга в бок, усмехнулся:       — Я не могу дождаться, когда у тебя самого появится девушка, тогда мы все над тобой посмеёмся.       — К счастью, мне повезло, — сказал Майкл, — до этого ещё далеко. Поттер и блонди правы, я определённо не хочу ехать в одной карете с Малфоем, так что, давайте поторопимся. — Он выпустил свою сову, а затем все они вышли из вагона, нагоняя Гарри, Дафну и Асторию.       Пока они шли к окраине Хогсмида, где их ожидали экипажи, поднялся лёгкий ветерок, приятно обдувающий кожу Гермионы. Подойдя к нужному месту, все, за исключением неё, Трейси и Блейза, замерли, на что-то уставившись.       — Что-то не так? — растерянно спросила Гермиона.       — Разве вы их не видите? — произнесла Дафна, а в её голосе отчётливо слышалось замешательство с примесью страха.       — Не видим что? — спросила Трейси.       — Чёрные лошади во главе карет, — тяжело сглотнув, ответила Астория.       — Что? Какие лошади?       — Ну, конечно же! — Астория отвесила себе лёгкую оплеуху. — Я помню, что это такое. Это было в книге, которую подарил мне Гарри на Рождество. Это фестралы, их могут видеть только те, кто… — она замолчала, пока Дафна, в успокаивающем жесте, не положила ей руку на плечо. — Их могут видеть только те, кто познал смерть.       Гермиона почувствовала, словно кровь застыла в её жилах, но не из-за магических существ, а из-за осознания того, что практически вся её компания могла видеть тех, для обнаружения которых необходимо стать свидетелем чьей-то смерти.       — Значит, все вы вид…       — Да, — ответил Невилл. — Мы с Майклом видели это на Чемпионате Мира.       — Петтигрю, в прошлом году, — заговорила Дафна, — мы с Гарри были на его казни.       Гермиона печально смотрела на двенадцатилетнюю девочку, которая, дрожа, стояла рядом со своей сестрой.       — Астория, — тихо прошептав, Гарри опустился перед ней на корточки. — Тот человек, который напал на тебя на Чемпионате, больше не сможет причинить тебе боль. Ты в безопасности, понимаешь?       Астория медленно кивнула, практически сразу перестав дрожать, и Гермиона мгновенно поняла, почему она теперь иначе воспринимала своих друзей. Они больше не были просто студентами, они были людьми, пережившими битву, — это было тем ощущением, которое Гермиона надеялась никогда не понять. Тёплое ощущение мужской ладони вывело Гермиону из мыслей, и, повернувшись, она посмотрела на Невилла:       — Мы в порядке, Гермиона, с нами всё хорошо. Не волнуйся слишком сильно, ладно?       Гермиона медленно кивнула, а затем все они заняли карету, за исключением Гарри и Дафны.       — Поттер, ты идёшь или поедешь со своей соседкой по койке?       — Корнер, клянусь Богом… — начал Гарри.       — Соседка по койке? — спросила Трейси со зловещей ухмылкой на лице.       — Я убью его, — нахмурившись, произнесла Дафна.       — В этом я тебя опережу, — ответил Гарри, хоть он и не выглядел так напряжённо, как его девушка.       — Не-ет, — заговорила Трейси. — Майкл, пожалуйста, расскажи об этом. Я буквально умираю от любопытства.       — Трейси не успокоится, пока я ей не расскажу обо всём, — вздохнула Дафна. — Будет лучше, если тебя не будет рядом, сам понимаешь, неловкость и всё такое.       — Мне неприятно оставлять тебя вот так, принцесса, но думаю, оно к лучшему, — улыбнулся Гарри. — Встретимся после ужина?       — Что за глупый вопрос? — она пожала его руку, а затем повернулась к друзьям. — Итак, а теперь о том, что случ…       Но прежде, чем она успела закончить фразу, Гарри запрыгнул в карету, сев рядом с неловко улыбающимся Майклом.       — Прости, что проговорился.       — Клянусь, если бы ты ни был моим лучшим другом, я бы проучил тебя, как Малфоя, — ответил Гарри, качая головой.       — Ой, да ладно, приятель. Не будь таким.       — Тебе просто повезло, что ты мне нравишься, — усмехнулся Гарри, на что получил тычок в бок от своего друга.       — «Какими бы серьёзными они ни казались в поезде, — подумала Гермиона, улыбнувшись, — они всё ещё ведут себя так же, как и прежде. Главное, что это не изменилось».       По большей части, вся их недолгая поездка была заполнена весельем, смехом и множеством забавных моментов, и Гермиона поняла, что это было именно тем, в чём она нуждалась, в особенности после Чемпионата Мира. Она улыбнулась, рассказывая друзьям о своих летних приключениях, и уже вскоре они оказались перед входом в большой каменный замок.       — Приятно снова сюда вернуться, — с тёплой улыбкой произнёс Майкл, а затем повернулся к Гарри и Невиллу. — Надеюсь, вы готовы устроить какой-нибудь хаос здесь в этом году.       — А я-то думал, ты ненавидишь глупые вопросы.       — Почему у меня такое чувство, будто в этом деле у меня нет права голоса? — спросил Невилл.       — Я уверена, что вы, мальчики, сможете поговорить о своих розыгрышах чуть позже, — сказала Гермиона, стараясь, чтобы её замечание не выглядело слишком ответственным. — Прямо сейчас нам нужно отправиться в Большой Зал, если мы не хотим оказаться там в середине церемонии распределения.       — Эх, — сморщился Майкл. — Ненавижу церемонию, но надеюсь, что она будет такой же интересной, как тогда, когда Гарри здесь появился.       — Просто перестань уже жаловаться, — усмехнулась Гермиона, глядя на своего друга. — Пойдёмте, я не хочу опаздывать.       Прибытие в Большой Зал подарило Гермионе ни с чем несравнимое ощущение возвращения домой. Четыре длинных стола, которые, казалось, бесконечно растянулись по огромному помещению, вызвали приятную улыбку на лице, и, когда Гермиона посмотрела на орла на флаге её факультета, она едва ли смогла удержаться от восхищения. Волнение перед новым учебным годом, который явно будет наполнен новыми знаниями, заставило её сердце забиться ещё быстрее. Она посмотрела на преподавателей, присутствующих здесь — за исключением профессора по ЗОТИ — и улыбнулась.       — Гарри, — прошептал Майкл. — Как ты думаешь, кто будет преподавать ЗОТИ в этом году?       — А какая разница? — он пожал плечами. — Ремус всё равно дал нам учебную программу до Рождества.       — Да, я помню, но, если ЗОТИ будет вести кто-то, похожий на Снейпа, это будет полный отстой.       — Мне кажется, что хуже, чем он, никого не существует, — сказал Гарри, а затем, когда Астория подкралась к нему сзади, он вздрогнул. — Ладно, мне нужно идти, я позже присоединюсь к вам.       — Пока, — произнесла Гермиона, помахав своему другу, а Майкл лишь шутливо ему отсалютовал.       — Мне тоже пора, — откашлялся Невилл. — Гермиона, Майкл, встретимся после ужина.       Гермиона застенчиво помахала пуффендуйцу, на что Майкл ухмыльнулся. Она вопросительно посмотрела на него и сказала:       — Чего это ты ухмыляешься?       — Да так, ничего, — ответил он. — Просто мне кажется, что ты влюблена в Долгопупса.       — Я не…       — Не переживай, — спокойно сказал Майкл. — Я никому ничего не скажу. В любом случае, поддразнивание вас обоих ни к чему хорошему не приведёт, так что, в этом нет смысла.       — Ты — осёл, знаешь это?       — Знаю, — усмехнулся парень. — Давай найдём нам места, распределение скоро начнётся.       Прошло более десяти минут с момента начала распределения; Гермиона хмуро смотрела на мирно посапывающего Майкла, которого не могли разбудить даже громкие приветственные аплодисменты ото всех столов. Неожиданно погода в Большом Зале словно переменилась, и Майкл мгновенно проснулся, сидя теперь с потерянным видом. Встретившись взглядом с Гарри и Невиллом, Гермиона увидела, что на их лицах написано такое же замешательство, как и на её.       — Что… что происходит? — спросила она, чувствуя, как что-то будто сжало в тиски её сердце.       — Ты это чувствуешь? — произнёс Майкл. — Это какая-то нереальная магия. Не уровень Дамблдора, но и не хуже уж точно.       Дверь отворилась с громким скрипом, и Гермиона резко повернула голову в сторону входа в Большой Зал. Какой-то мужчина поднял палочку вверх, и её сердце чуть буквально не вылетело из груди, когда он, быстрым взмахом палочки, исправил погоду. Это был мужчина преклонного возраста, что можно было сказать по его седеющим волосам, но он явно был младше Дамблдора. Его лицо выглядело так, словно было грубо вырезано из дерева, а шрамы, казалось, покрывали каждый дюйм его тела. У него не хватало изрядной части носа, а вместо одной ноги был деревянный протез. Однако самым пугающим в нём были глаза — точнее, один глаз, который был ярко-синим, и Гермиона с ужасом увидела то, как он закатился за веко, затем снова вернувшись обратно.       — Кто это? — дрожащим голосом спросила она.       — Кажется, я догадываюсь, — на лице Майкла заиграла ухмылка. — Это Грозный Глаз Грюм.       — Кто?       — Я уверен, что он сам об этом расскажет, — сказал он. — Похоже, ЗОТИ в этом году, всё же, будет интересным.

***

POV Майкл Корнер

      Майкл с интересом наблюдал за тем, как Грозный Глаз следует по Залу к преподавательскому столу. Он слышал от Тонкс о том, что тот был главным преподавателем в Академии Мракоборцев, но недавно был уволен Министерством из-за своего параноидального поведения. С одной стороны, Майкл был рад тому, что, несмотря ни на что, нашёлся человек, который так же, как и Ремус, будет способен преподавать ЗОТИ, но, с другой стороны, он чувствовал беспокойство.       — «Интересно, — подумал он про себя. — Если он недостаточно стабилен, чтобы обучать Мракоборцев, то почему Дамблдор нанял его для обучения детей?»       — Аластор, — произнёс Дамблдор с добродушной улыбкой, — рад тебя видеть, мой старый друг.       — Приятно видеть, что ты ещё не умер, Альбус, — заговорил Аластор. — Хотя, очевидно, всё ещё пьёшь из открытых ёмкостей.       — Возможно, я просто верю людям — мягко сказал Дамблдор.       — Глупая ошибка, — возразил Грозный Глаз, а его магический глаз повернулся на профессора Снейпа. — Особенно, учитывая тех людей, которые этого доверия не заслуживают.       — Я понимаю твои опасения. Однако здесь не место для их обсуждения. Пожалуйста, присаживайся, думаю, скоро прибудут гости.       — «Гости?» — подумал про себя Майкл, но прежде, чем он успел продолжить свою мысль, двери Большого Зала снова открылись и внутрь прошли трое мужчин, которых он сразу же узнал. Первым мужчиной, конечно же, был Министр, и его привычная шляпка-котелок была тому подтверждением. Слева от него был человек, которого Майкл мельком видел во время Чемпионата, у него заняло несколько секунд на то, чтобы вспомнить его имя, но, в конце концов, он понял, что это был Бэгмен. Справа был мужчина, которого Майкл видел год назад. Худощавый, с аккуратно разделёнными пробором седыми волосами и усами, похожими на головку зубной щётки, — довольно запоминающиеся черты лица, и Майкл вспомнил, что это Барти Крауч. Предмет, находившийся в руках у него, вызывал ещё больше вопросов.       — «Кубок? — подумал Майкл, но прежде похожих видеть ему не доводилось. Он был выполнен из дерева, и, в отличие от остальных кубков, которые встречались Майклу, он не был наполнен жидкостью, вместо этого он горел бело-голубым пламенем. — Что это вообще такое?»       — Ах, Корнелиус, Людовик, Бартемиус, — заговорил Дамблдор, обращаясь к гостям. — Спасибо вам за своевременное прибытие, надеюсь, путь до нас не был затруднителен.       — Ну, как ты думаешь, Альбус? — произнёс Корнелиус своим привычным самодовольным тоном. — Передвижение с горящим Кубком может быть довольно затруднительным, но полагаю, мы с этим справились хорошо.       — Прекрасно, — сказал Дамблдор, а затем, взмахнув палочкой, наколдовал пьедестал. — Будьте так добры, Бартемиус, поставьте кубок, чтобы, наконец, освободить руки.       Усатый мужчина согласно кивнул, а затем, поднявшись, осторожно опустил Кубок. Среди студентов поднялся шум, многие из них обменивались взглядами, наполненными либо замешательством, либо волнением. Министерские служащие заняли свои места, и тогда Дамблдор заговорил:       — Многие, кажется, уже знают, что перед вами находится беспристрастный судья, иначе известный как Кубок Огня.       — Кубок Огня? — Майкл услышала, как Гермиона прошептала это вопросительным тоном. — Я о нём не читала в Истории Хогвартса.       — Причина, по которой перед нами находится столь ценный артефакт, заключается в том, что в этом году Хогвартс был выбран местом проведения Турнира Трёх Волшебников! — Майкл тут же бросил на Гарри вопросительный взгляд, но тот просто пожал плечами, выглядя таким же озадаченным. — Для тех, кому неизвестно, что же это такое, Турнир Трёх Волшебников — это магическое состязание между тремя крупнейшими европейскими школами волшебства. Он предназначен для проверки магических способностей, интеллекта и храбрости представителя каждой школы. А теперь пришло время представить вам две школы, которые будут соперничать с нашей. И начнём мы со студентов из Академии магии Шармбатон и их директрисы — мадам Максим!       В третий раз за весь ужин двери Большого Зала распахнулись, и в тот же миг помещение окутал шлейф духов и стук каблуков вошедших внутрь довольно красивых девушек в бледно-голубых платьях и с длинными волосами. И, хотя каждая из них была удивительно хорошей внешности, многие взгляды были сосредоточены на одной девушке с длинными пепельными волосами, которая заставляла буквально истекать парней слюнями, стоило ей пройти мимо.       — «Что происходит? Почему у меня так кружится голова?» — подумал он.       Он повернулся к Гермионе, надеясь услышать хоть что-то от неё, но увидел, что на её лице было написано такое же озадаченное, если не раздражённое, выражение. Он быстро посмотрел на Гарри, но понял, что тот, в отличие от Рона, сидящего рядом с ним, или Дина, выглядел совершенно нормально. Не зная, что ещё сделать, Майкл поднёс руку ко рту и сильно прикусил, выводя себя из оцепенения и оглядывая всех вокруг.       Он не совсем понимал, что происходит, но, увидев реку из слюны, льющуюся изо рта Бута, он почувствовал отвращение к самому себе за то, что поддался на то, что так повлияло на этого болвана.       — «Что, чёрт возьми, происходит?»       — Майкл, ты в порядке? — спросила Гермиона. — Секунду назад ты выглядел изумлённым, а теперь твоя рука кровоточит.       — Я в порядке, — прошептал он. — По крайней мере, я так думаю. Я, на самом деле, не знаю, как это объяснить, но мне показалось, что я только что искупался в огромном чане с Амортенцией. Я никогда прежде не испытывал ничего подобного.       — Не может быть! — сказала Гермиона, а её глаза, наполненные смесью из удивления и осознания, расширились. — Я думаю, что та девушка, которая в центре, с пепельными волосами — вейла.       — Это многое бы объяснило, — сказал Майкл, крутя в руке палочку, а затем направил её на руку, исцеляя рану. — Например, то, почему это никак не повлияло на девушек, но почему Гарри-то остался к этому невосприимчив?       Но прежде, чем Майкл успел погрузиться в свои думы, его глаза расширились, когда в Зал прошла довольно крупная, но красивая женщина. Один взгляд на зачарованного Хагрида подтвердил догадки Майкла: дама была великаном или, по крайней мере, полувеликаном. Дамблдор медленно спустился со своего пьедестала, направляясь навстречу женщине и, вежливо поклонившись, поцеловал ей руку в традиционной французской манере.       — Кажется, у нас ещё один гость из Франции, — с улыбкой проговорил Дамблдор. — В этом году к нашей школе присоединится дочь французского Министра Магии — Клэр Белмонт.       Майкл вздрогнул, почувствовав, как Гермиона крепко сжала его руку.       — Что тебя так взволновало-то? Скорее всего, она будет такой же, как Малфой. Избалованная богатая девушка.       — Не знаю, как насчёт избалованной, — сказала Гермиона, — но она — модель-подросток в «Ведьмополитен».       — Откуда ты это знаешь? — нахмурившись, спросил Майкл, на что получил подзатыльник.       — Ты забыл, что я девушка? — фыркнула она. — Только из-за того, что я не одержима всем этим, как Браун, не значит, что у меня нет подписки на этот журнал.       — Ладно, хорошо, я думаю, что… — однако прежде, чем он успел продолжить, он снова заметил горящие глаза присутствующих парней, когда в дверях Большого Зала появилась довольно красивая девушка с ярко-розовыми волосами, заплетёнными в две сложные на вид косы, с серыми глазами, которые казались совершенно невинными.       Майкл медленно поднёс руку ко рту, готовясь к худшему, но, пока Клэр шла меж рядами столов, он не почувствовал на себе никакого воздействия. Посмотрев на Гермиону, он встретился с её озадаченным взглядом и, не найдя, что сказать, просто пожал плечами.       — Серьёзно, вообще ничего. Она красивая и всё такое, но я не чувствую того же притяжения.       — Странно, и Гарри тоже, — сказала Гермиона. — На Невилла, кажется, это тоже не подействовало, — закончила она, и Майкл услышал отчётливое облегчение в её голосе.       Майкл наблюдал за тем, как Фадж медленно проковылял навстречу к девушке, попутно протягивая ей руку:       — Приятно видеть вас в нашей школе в этом году, мисс Белмонт, надеюсь, вы отлично проведёте время в Хогвартсе.       — Постараюсь, — ответила Клэр, и то, как она это произнесла, задело Майкла за живое.       Он наблюдал за тем, как ученики Шармбатона направились к их столу, садясь рядом с его однокурсниками. Он с суровым безразличием наблюдал за тем, как Клэр прошла мимо него, садясь рядом со студентами своей школы, как будто она считала себя слишком хорошей, чтобы общаться с кем-то из Хогвартса.       — Что я тебе говорил? Такая же, как Малфой.       — Может быть, она просто нервничает, — сказала Гермиона. — Новая школа, куча незнакомых лиц… Я бы тоже хотела сидеть рядом с людьми, которых знаю.       — Неважно, — фыркнул Майкл и, отвернувшись от подруги, посмотрел на Дамблдора, который снова принялся за речь.       — А теперь — болгары! Пожалуйста, поприветствуйте студентов из Института Дурмстранг! — внезапно в воздухе раздался звук марша, и студенты, одетые в кроваво-красные мантии с чёрными застёжками, заполнили Большой Зал. В центре колонны студентов был высокий и худощавый мужчина с елейно-весёлым видом. И, когда он улыбнулся, Майкла пробрал озноб, поскольку улыбка ни капли не коснулась его холодных голубых глаз. Рядом с мужчиной стоял мальчик, выглядевший не старше Астории, с вьющимися светлыми волосами и глубокими карими глазами. Однако Майкл никак не мог сосредоточиться на нём, поскольку его взгляд был прикован к высокому мужчине, который оглядывал Зал, демонстрируя свои жёлтые зубы.       Когда он увидел отвращение на лице профессора Снейпа, он не мог поверить в то, что сейчас, как никогда, он был согласен с мастером зелий. И, хотя Дамблдор, казалось, выглядел ни капли не обеспокоенным, тот факт, что Майклу пришлось наблюдать, как Гарри судорожно держится за свой шрам, лишь добавил вопросов. Однако в Зале воцарилась гробовая тишина, когда из-за спин других учеников вышел парень, которого Майкл сразу узнал и из-за которого по помещению раскатился шквал возбуждённого шёпота.  — «Значит, и Крам здесь, — с замешательством подумал Майкл. — Похоже, этот год уж точно будет интересным».
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.