ID работы: 9834677

Директор «Щ.И.Т.а»

Джен
R
Завершён
29
Размер:
58 страниц, 5 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
29 Нравится 40 Отзывы 11 В сборник Скачать

Глава 2: Академия «Щ.И.Т.а»

Настройки текста
Примечания:

Всё ещё 1987 год, всё ещё Нью-Йорк

      По радио с небольшими помехами тихонько играла песня — на сей раз это была группа Queen с любимым синглом «Another one bites the dust» — однако она совсем не радовала Ника ни своей ритмичностью, ни невероятным голосом Фреди Меркьюри, не сейчас. В этом случае музыка скорее бесила. Притом, всё больше с каждой секундой. Опасное положение, надо сказать, ведь мужчина был крайне раздражён и с упрямостью обиженного малыша молча вёл машину.       Красный свет. Педаль тормоза резко вжимается в пол не без посторонней помощи.        — Ни-ик, — весёлый голос забавно растянул его имя, и мужчина злобно вырубил радио. Надоело. Словно подгоняемый чем-то, от чего даже его бросало в дрожь, Ник посмотрел назад — прямо на Джесс Деккер и то, как она, опираясь на два передних сидения, наблюдала за ним и Диком. Фьюри закатил глаза и усмехнулся, покачав головой.        — Это была просто ужасная идея, — убеждённо заявил он, переведя взгляд с агентессы на своего малоопытного напарника. — Серьёзно, у нас хоть цель есть? Нет. Зачем мы это делаем?       Оба — и Шоу, и Деккер — синхронно усмехаются, вынуждая Ника вновь закатить глаза и тяжело вздохнуть.        — Ну же, я жду ответа, — подталкивает их мужчина, хмыкая, когда светофор загорается.        — От дороги бы не отвлекался, Фьюри, — заявляет Джесс, глядя прямо на директора.       Она знает наверняка, что за это понибратское отношение окажется безнаказанной и только, и оттого довольно ухмыляется, косясь в сторону Дика.       Последний только усмехается, а затем, выдерживая паузу, снисходительно напоминает Нику о цели их визита в Академию:        — Как мне сказал один мой чернокожий старый сварливый друг, — одно лишь описание того, как на слове «старый» Ник побагровел от злости и тут же резко отвернулся от дороги, чтобы одним лишь взглядом испепелить Шоу, стоило сотен долларов, а тот лишь прыснул со смеху и невозмутимо продолжил: — Так вот, как он мне сказал, — на этот раз очередь смеяться подошла к Джесс, вернее, девушка лишь усмехнулась, сумев совладать с безудержным смехом, который в какой-то момент, казалось, её попросту переполнял, а Шоу, с улыбкой понаблюдав за этим зрелищем, сделал очередную попытку договорить: — Как сказал мне мой друг: «Академия это одно из наиболее важ…»        — Я знаю, что я сказал, Дик, — перебил Фьюри, со злости с новой силой вцепившись в руль.       Эти двое сводили его с ума, серьёзно. Удивительно лишь то, как мужчина умудрился сохранить рассудок и не попасть в аварию.       Ей-богу, чудо, потому что в последние тридцать минут Ник чувствовал себя именно так, как чувствовал бы себя отец двоих несносносных оболтусов. И делу совсем не помогало осознание того, что на самом деле это его напарник и со-директор и одна из лучших агентов в организации.        — Я знала, что ты плохо переносишь признание своей неправоты, но что бы настолько… — Деккер удовлетворённо хмыкнула, откинувшись назад, Шоу весело усмехнулся себе в кулак, а Фьюри снова закатил глаза и тяжко вздохнул.       Обречён. Он обречён на этих двоих, и да, это просто смертный приговор        — Вы невыносимы.

***

      Яркое небо смотрелось ну совсем по-особенному лазурным, когда на его фоне возвышались светлые фасады виднеющегося здания. Академия «Щ.И.Т.а» — вещь грандиозная, полная надежды, если говорить красиво, а также та ещё штучка, излишне сложная, но не менее важная, если говорить просто и по существу. И каждого человека ещё свой вариант находился.       После небольшого кусочка идеально ровного асфальта, отведённого для машин, шли выложенные широкие дорожки, фонтан, ограниченный высокими бортами, а дальше была большущая во всех понятиях лестница к главному входу.       Наверняка, как подумалось Дику, это было сделано Фьюри и лишь с тем коварным умыслом, чтобы испытать желающих обучиться здесь в первый же чёртов день.       Вышел из машины мужчина неохотно, и только когда услышал оклик Джесс:        — Ну же, оба, шевелитесь, солнце шпарит! — машинально хмурясь, проговорила девушка и осуждающе взглянула на машину, откуда раздалось прерикательное слово Ника:        — Какой блондинке из нас троих, Деккер, ударило в голову съездить в академию? — Шоу уловил, на себе осуждающий взгляд со-директора, когда поспешил захлопнуть дверь.        — Спасибо, — усмехнулась Деккер, склонив голову вбок и найдя глазами источник нового шума — Ника Фьюри, который, закатив глаза, всё же открыл дверь и многострадальчески вздохнул, но сделал шаг наружу.        — Спасибо не положить в карман Деккер, — саркастически заметил афроамериканец, а Дик лишь усмехнулся, не слишком прислушиваясь — вместо этого он рассматривал академию, ведь наконец имел возможность.        — Как и должность директора, Ник, — парировала Джессика. — Ты должен был понимать, на что подписался.       Фьюри устало прикрыл глаза, так, словно слышал это уже слишком много раз. А девушка довольно рассмеялась, чем привлекла и внимание Шоу.        — Единственный выходной, Деккер, единственный, — проговорил он, взглянув на своего нового напарника так, будто он — его спасательный круг из этого спора. Но это было не так, и спустя секунду Ник понял свою ошибку — ровно тогда же, когда грудную клетку Дика сотрясла усмешка, а голова качнулась в сторону, будто дав добро на дальнейшие действия Джесс. — Я уже жалею, что поставил тебя работать с ним, — говорит мужчина, глядя на со-директора, но обращаясь к агентессе.        — Это карма, Ник, — усмехается в ответ девушка, подходя и хлопая Фьюри по плечу, а затем даёт пять Шоу, и он тепло ей улыбается, оставляя афроамериканцу лишь практически бесполезную возможность в бессчётный раз закатить глаза.       И слышится тактичное покашливание, очевидно специальное, просто чтобы привлечь внимание.        — Простите. — Ник первый поднимает взгляд, реагируя, следующим оборачивается Дик, а уже за этими двумя следует Джесс.       Голос принадлежит невысокому улыбчивому парню, в котором Джесс видит обычного прилежного ученика академии, Ник — того, кого он сюда и привёл, а Дик только и знает в нём человека, своего учителя и спасителя, в некотором смысле, и не может сдержать улыбки.        — Моё имя Фил, а это, — парень смотрит на стоящую рядом как бы хрупкую азиатку, которая улыбается, разве что, немного больше, чем в воспоминаниях ныне со-директора, — это Мэй.        — Мелинда Мэй, вообще-то, — поправила его девушкам, приподняв самый краешек рта в усмешке, и, кажется, это было предназначено только для Колсона.       От этой мысли Шоу усмехнулся, забыв представиться и еле удержавшись, чтоб не обнять этих двоих.        Честно? Наверное, его спасло лишь то, что они выглядели слишком многим моложе.        — Джесс Деккер, — сказала агентесса и театрально, а оттого и иронически, вздохнула, усмехнувшись в процессе и метнув по взгляду в двух директоров: гневный в усталого Фьюри и понимающий — во взбудораженного Дика. — А это Дик Шоу и Ник Фьюри, директора, вообще-то.       Видимо, именно тон агента Деккер так рассмешил Фила и Мелинду, ведь даже последняя в открытую усмехнулась, но кивнула, согласившись таким образом со словами блондинки.        — Ладно, к делу, — строго сказал Ник, снова закатив глаза и вздохнув, точно несчастнейший страдалец на планете.

***

Девять часов до полудня

      Безжалостно колотящая грушу Мелинда Мэй — явление не новое. Посему, получив распоряжение сопровождении директоров «Щ.И.Т.а» от академии, Фил отправился именно в тренировочный зал.       Утреннее солнце по-особенному красиво: оно тёплое, но не слишком. Таков и его свет, что проливает свои золотистые лучи к доступным участкам идеально отшлифованного пола, проникая через тонкие оконные стекла у самого потолка, но оставляя в тени беднягу-грушу, которая, видимо, успела задолжать беспощадной азиатке немаленькую сумму, а тишина, разбавленная ритмичными звуками ударов, правит балом.       Мелинда могла бы быть неплохим коллектором, ведь эмоции её всегда оставались под контролем, а кулак бил больно — по крайней мере, именно такая шальная мысль мелькнула в голове Колсона, но только парень успел подумать, что это не грозило ему ничем серьёзным, как девушка повернулась к нему с таким видом, будто он тут уже пару часов молча стоял и, казалось, смотрел на неё.        — Фил? — заметив только его глуповатую, но вечно радовавшую глаз улыбочку, позвала Мелинда, а затем последовательно выгнула левую бровь.        — Привет, — хмыкнув, опустив взгляд к полу, подняв к окнам, и только затем посмотрев на девушку, поздоровался парень, и только выдержав паузу, объяснил столь раннюю тревогу её самодостаточного одиночества: — Фьюри и Шоу приезжают сегодня, ректор попросил нас с тобой об их сопровождении.        — Это потому что Фьюри лично тебя привёл? — предположила Мэй, кивнув.        — Возможно. — Фил знал, что эта девушка не в восторге от такого задания, но он так же был уверен, что хочет этого, а оттого лишь тихо усмехнулся, скользнув взглядом по лицу Мелинды.        — Теперь я могу продолжить? — она снова выгнула бровь, но вопрос прозвучал лишь риторически, а Колсон только невозмутимо улыбнулся, согласно кивнул и пошёл по своим делам, предоставив девушку саму себе.

3 часа после полудня

       — Все наши лекторы, когда услышали о вашем визите, — увлечённо говорил Фил, поглядывая изредка по сторонам и на Мелинду, — сошлись на мнении о том, что вам нужен какой-то показатель прогресса, так что, теперь мы идём к главному тренировочному залу.       Нет, правда, Колсон, видимо всегда был таким. Удивительный человек. Вдохновлённый и вдохновляющий. Уже битый час он показывал, как устроена академия, жилой её корпус, аудитории, разнообразные спортивные залы и площадки для тренировок со всяким инвентарём и даже тиры, нет, не только для пистолетов и винтовок, но и для лука. А теперь Фил так же бодро вёл их к последнему спортивному залу, объясняя:        — Там ректор решил устроить настоящее шоу для новобранцев академии, — парень весело усмехнулся, хитро зыркнул на Мэй, а затем — на Фьюри, Дика и Джесс, — ну, и вас.        — И почему мне совсем не понравилось, как это прозвучало? — повёл бровью Ник, опасливо переведя взгляд с Фила на Шоу, но тот лишь беспомощно пожал плечами, но вызвал смешок у Деккер, сказав:        — У меня так же.       И теперь, это видел только Колсон, но Мелинда ухмыльнулась, довольная реакцией управляющей делегации. Но, по правде говоря, лишь к лучшему, что заметил это лишь он — иные бы попросту устрашились истинной неизвестности.

***

      Для Джесс всё происходило быстро: то, как парень Фил возбуждённо повествовал о жизни академии и об учебном процессе, о том, какие успехи делают новички, а какие — старички. Всё, что для агентессы тянулось до невозможного долго — это представление такого себе качества, театр одного актёра или просто Дик Шоу, пытающийся изобразить, что на его душе вовсе не заскребли кошки, когда он понял, что человек из его прошлого стоял прямо перед ним и был просто собой, но ещё знать не знал, кем стал в его жизни. Потому, как только она получила добро от сопровождающих и Ника Фьюри, который также заметил перекошенную улыбку своего со-директора, Деккер, подхватив под локоть Дика, увела его вон из тренировочного зала, в котором только начала собираться толпа курсантов.        — Дик, — прежде оглянувшись за спину, чтобы убедиться, что в этом коридоре они наедине, вкрадчиво произнесла девушка, ладонями дотронувшись до лица мужчины и удержав его перед своим таким образом. Конечно, она не контролировала то, как пальцы сами за себя решили, что им стоит погладить это самое лицо вдоль скул, но это тоже поспособствовало тому, чтобы взгляд Шоу наконец сфокусировался на глазах Джесс.        — Что? — нахмурившись и неловко усмехнувшись, спросил директор, но в голосе прозвучали хриплые нотки, которые означали, что тот уже совсем погрузился в собственные мысли и беспросветное, молчаливое и мрачненькое такое рассуждение.       Деккер облегчённо выдохнула, прикрыв глаза, а затем улыбнулась, но спустя мгновение поспешила убрать руки, чему помешали пальцы Дика, которые появились, точно из неоткуда, на её запястьях, помешав убрать ладони с его лица.        — Ты хоть запомнил, что сказал Колсон? — повела бровью агентесса, попросту спеша избежать тишины, которая неожиданно взяла угнетающе звенящую нотку, однако Шоу лишь пожал плечами неопределённо и хмыкнул. Джесс коротко рассмеялась, закатив глаза. — Ты почти безнадёжен. Почти. В чём дело?        — Ты знаешь, — прикрыв глаза и грустно улыбнувшись уголками губ, сказал Дик, — они как те два кактуса, только настоящие. Серьёзно, такие же, только моложе. И им нет до меня дела, а я, как только их увидел, захотел обнять.        — Мне жаль, — сочувственно взглянув на мужчину, выдавила блондинка, а затем опустила глаза в пол на мгновение. — Может, — она посмотрела на такую грустную гримасу на лице Шоу и только угрюмо хмыкнула, на одну микросекундочку — так она оправдывалась, когда осознала —опустив взгляд к его губам, — может, нам не стоило приезжать?       В ответ тот лишь мотнул головой, будто отмахиваясь от этого предположения, а Джесс последовательно выгнула левую бровь, склонив голову вбок, а затем мягко улыбнулась, постаравшись так приободрить Дика.        — Всё хорошо, Деккер, честно, — помедлив, а следом усмехнувшись, всё же ответил он.        — Не верю, — покачала блодинистой головой агентесса, отняв руки от лица Шоу и сложив их на груди.        — Будет, когда вернёшься, — отшутился Дик, обаятельно улыбнувшись, а затем, выждав пару секунд, действительно притянул девушку в свои медвежьи объятия, коим его научил мини-Мак, на что Джесс лишь усмехнулась, а затем обняла мужчину в ответ, обвив руками его талию и сцепив ладони на спине.       Постояли. Наверное, с минуту. Молча. Просто наслаждаясь тишиной, разбиваемой лишь только ритмичными ударами замедляющегося сердцебиения Шоу.        — Спасибо, — шепнул он куда-то ей в волосы, а затем усмехнулся и выпустил девушку, которая, помедлив, отступила на полшага назад и улыбнулась, кивнув в сторону зала.        — Нам надо идти, согласен? — Деккер сказала это тише обычного, практически полушёпотом, но Дик расслышал и кивнул. — И, я говорила, тебе не нужно меня благодарить. Правда.        — Точно, — хмыкнул мужчина, прищурившись и сверкнув уже искренней весёлой ухмылкой на губах. — И всё же, я это делаю каждый раз.        — Точно, — передразнив его с довольным смешком, Джесс закатила глаза слишком показательно, а затем улыбнулась. — Идём, благодарный.

***

      Фил хитро усмехнулся, заметив вернувшихся Шоу и Деккер, а затем перевёл беглый взгляд внутрь зала: по периметру рассредоточились новобранцы академии, готовые с предвкушением посмотреть обещанное зрелище, а в середине стоял ректор, пожилой чернокожий тучный и улыбчивый мужчина с ухоженной седой щетиной и в приличном костюме, некогда агент, Джошуа Батлер. Один из тех представителей населения, относящихся к классу бодреньких старичков.       Колсон усмехнулся, уловив собственную мысль о том, что хотел бы стать таким, когда придёт время.       Перехватив взгляд Фила, ректор спешно подошёл к гостям академии и двоим настрадавшимся от их сопровождения ученикам, пожал руки обоим директорам и Джесс.        — Агент Деккер, — представилась блондинка, приветливо улыбнувшись Джошуа, который сделал то же самое, только вдобавок кивнув.        — Я знаю. Навёл справки.        — Может, перейдём к делу? — беспардонно предложила Мелинда, кинув один мимолётный взгляд в сторону Колсона, и тот его перехватил, усмехнувшись слишком невозмутимо. Ну, привыкнуть же можно ко всему.        — Точно, Мэй, — снисходительно и даже мягко согласился ректор. — Вы объяснили, в чём состоит суть этой практики?        — Никак нет, — так же улыбчиво, как и раньше, сказал Фил и пожал плечами, сложив руки за спиной в замок.        — Ясно. — Мистер Батлер, очевидно, задумавшись о своём, усмехнулся, но всё же кивнул спустя пару секунд. — Лучшая в рукопашном бою во всей академии, Мелинда Мэй, — начал он плавно, указав взглядом на названную им особу и хитро хмыкнув её округлившимися глазам, будто понял, что Фил об этом умолчал, — будет должна победить вас, директора Фьюри и Шоу.        — Простите, — первой среагировала Джесс, которая усмехнулась, взглянув сначала на Колсона и Мелинду, готовую первого растерзать на месте, а затем на ректора, — но эти двое просто беззащитные котята. — Нет, ни Фил, ни Джошуа, ни Мэй не удивились тому, как директора тотчас же надулись, словно дети малые, но зато прыснули со смеху, почти синхронно. Все втроём. — Позвольте мне.        — Как пожелаете, агент Деккер, — улыбнулся, так и не отделавшись от собственных назойливых смешков, ректор. — Вы согласны со своей спутницей? — погодя, он всё же сочёл нужным перевести вопросительный взгляд на Шоу и Фьюри, но те только едва заметно кивнули.       Мужское достоинство просто раздулось от возмущения, слепив из них очаровательных, но обиженных маленьких мальчишек, но не признать превосходство Джесс в драке было бы ошибкой, которую директора не рискнули бы совершить даже под дулом вражеского пистолета. Возможно, потому что на самом деле вопрос был поставлен бы так: либо врагу бы хорошенько досталось от неё, либо им двоим.       Начался показательный бой почти сразу после этого диалога. Напряжёнными зрителями стали новобранцы академии, а позже и Джошуа Батлер, точно в момент настигшего его осознания, того, насколько обе девушки уверенно держат удар, не стремясь однако нанести серьёзного урона. Восхищёнными болельщиками с горящими глазами остались же Дик и Фил. И, возможно, немного Ник. Но это тайна, он же любить темнить, верно?        — Думаешь, она победит? — на очередном выверенном ударе будущей Кавалерии спросил Фьюри, наклонившись чуть ближе к Шоу. Тот пожал плечами, отвернувшись к другу.        — Это Джесс Деккер и Мелинда Мэй, должно быть как минимум интересно.       Фил, краем уха расслышав этот разговор и выцепив из него имя своей подруги, не смог не обернуться к директорам, выразив заинтересованность. И это вышло слишком автоматически. Он сам от себя не ожидал, и всё же ни взгляд Дика, ни взгляд Фьюри удивлённым не казался.       Парень нахмурился и хмыкнул, стараясь отпустить неловкость.        — Не волнуйтесь, Колсон, — уважительно, но смешливо произнёс Шоу, и это прозвучало до боли правильно. Настолько, что он усмехнулся, — мы не скажем ничего Мэй.        — Наверное, — хитро ухмыльнувшись, добавил Ник и скосил взгляд в сторону главного события этого момента — спарринга Мэй и Деккер. За ним повторили и Дик с Филом.       Ладно, просто, наверное, стоит лишь только сказать о том невозможном удивлении, что скользнуло тенью по лицу Шоу на пару с необъяснимой гордостью, когда, спустя несколько минут напряжённого поединка, Мелинда упала на лопатки не без вмешательства Джесс.        — Это было хорошо, — улыбнувшись, сказала блондинка и протянула руку азиатке, дабы ей было легче встать.        — Спасибо, — приняв помощь Деккер, сдержанно поблагодарила Мэй, наверняка, за всё и сразу — так подумалось Филу. Лаконично. Как она умеет. Он усмехнулся этому.        — Ты дашь фору любому из наших нынешних директоров, только ставь ноги немного шире. Это усилит устойчивость и удар.       На этот раз ответом Мелинды стал спокойный кивок и долгий многозначительный взгляд, но самое важное в том, что Джесс, видимо, поняла и так же качнула головой, приподняв уголки губ в полуулыбке.

***

      Прошло ещё часа три: сначала ученики академии задавали вопросы директорам, Джесс и Мелинде с Филом, а потом компания с протестующим Ником Фьюри посетила одно занятие новичков, дав также там небольшой монолог о «Щ.И.Т.е» и его занятиях в ближайшем будущем, затем следовала новая порция разговоров, и только в финале, часам к шести вечера, все они впятером стояли у фонтана у парадного входа.       Солнце уже устало накренилось, начав красить небо оранжевым.        — Было приятно, — Дик тормозит, пожимая руку Филу и едва заметно хмурясь, — приятно познакомиться, Колсон, — он будто бы выдавливает эту улыбку, а простому прогрессивному ученику академии чудится болезненный надлом.       Колсон косится в сторону Мэй, но та лишь слишком призрачным кивком головы даёт понять, что тоже это слышала.        — Да, мне тоже, — улыбаясь, говорит парень, а затем ловит взгляд Джессики Деккер на себе — он тревожный и только-только переведённый с Дика Шоу. Сам Фил смотрит на Фьюри уже секунду спустя, а боковым зрением замечает, как женская ладонь в жесте поддержки легла на плечо директора-новичка.        — Так держать, Колсон, — наставляет Ник, прощаясь рукопожатием. Он сдержан, но Колсон улавливает ненавязчивую поддержку и улыбается.        — Разумеется, сэр.        — Признай, — просит, нет, требует Деккер, обращаясь к Фьюри. И Фил может заметить, как один только это бодрый тон рисует выразительную полуулыбку на лице Шоу, а ещё как прямо перед ним Ник теряет любой благосклонный настрой, вновь закатывая глаза и обречённо оборачиваясь к ней. — Неплохо же, что мы приехали?       Теперь и Колсон заинтересован в ответе. Он быстро переводит взгляд с риторически вскинутой брови Джесс на директора Фьюри, а тот хмыкает, оглядываясь теперь на академию, но, прикрывая глаза, кивает. И Фил почти уверен, что сделал он это так из-за того, что признаваться в своих поражениях не хочется никому. И тем более ему.        — До свидания, директора, — говорит Мелинда, вызывая взгляды всех четверых на себя. — Агент Деккер. — Азиатка кивает уважительно, а затем тот же трюк с меньшей амплитудой проделывает с Диком и Фьюри. И знающие её понимают — дело в том, кого и как девушка уважает.       Ну, а дальше всё происходит слишком банально: Филипп Колсон и Мелинда Мэй наблюдают за тем, как три фигуры садятся в машину, а также тем, как она быстро выезжает с небольшой стоянки.       Поднимается тихий ветер, а день из жаркого медленно превращается в простой тёплый, и дальше только неизбежная ночная прохлада        — Знаешь, — начал парень, выдержав эту тишину с достоинством и даже наслаждением. Он как-то почувствовал, что в ответ девушка вскинула бровь вопросительно и наклонила голову к нему, — я болел за тебя в вашем спарринге. — Фил повернулся лицом к Мэй и улыбнулся ей уголками губ, а та повторила за ним куда призрачнее, ведь знала, что уловит.        — Знаю.        — Я рад, — тут же отвечает Колсон.        — Разумеется. — Нет. Ну, ему же мог этот сарказм показаться? Чёрт. Слишком маловероятно.        — Правда, — усмехаясь, пытается убедить Мелинду Фил, и она улыбается чуть-чуть шире.

***

       — Честно, — говорит Дик, отрывая взгляд от полок и кактусов. Теперь он смотрит на Джесс, — я бы поставил на Мэй. Когда вы дрались.       Она добродушно усмехается и закрывает дверь с тихим стуком, а затем кивает.        — Но я рад, что был неправ, — добавляет Шоу, когда девушка делает пару шагов к нему, — и говорю это не потому, что теперь мне страшно, что ты можешь меня убить. Честно.        — Верю, — пропуская пару тихих смешков, говорит блондинка и запускает ладони в задние карманы своих джинс, прежде чем отвести взгляд к окну, а затем поспешно его опустить на пол. — Честно.       Дик кивает ей, и ему уже кажется, что ничто не способно порадовать его больше, чем стакан виски в компании Джессики Деккер. Он долго смотрит, на то, как оранжевый солнечный луч разливает свой свет в светлые локоны, как теряется в них, и только когда девушка встряхивает головой, откидывая мешающиеся пряди с лица, попадают в её зелёно-серые глаза.        — Что? — спрашивает агентесса это, хмуря брови и склоняя голову немного вбок, а также вынимая руки из карманов и складывая их на груди, и затем, погодя, устало прикрывает глаза и улыбается. — Ясно.        — «Ясно» что? — переспрашивает Дик. Его очередь хмурится и не понимать.        — Знаешь, ты любишь благодарить, улыбаться, помогать, — Джесс не знает, почему говорит, но продолжает, нежно улыбаясь, — ты отличный пример для каждого из нас. И станешь прекрасным директором. Хоть это и займёт время.        — Дело не в этом, — отказывается Шоу, качая головой и упираясь руками в бока. — Выпьем? — Он вскидывает вопросительно бровь и ловит её едва ли заметный кивок, а затем хмыкает и изымает из шкафа бутылку и два стакана.        — А в чём дело? — Деккер переводит взгляд на два стакана, которые наполняются виски, стоя на столе директора, но выгибает аккуратную бровь.        — Если по правде, — Шоу протягивает девушке один гранёный стакан, и она его принимает, медленно переводя взгляд на глаза мужчины. Они смотрят внимательно и открыто. — Дело в Колсоне и Мэй. Непривычно, когда это их начало.        — Роли всегда меняются и, если честно, мне кажется, тебе будет легче, если ты отпустишь это и просто позволишь себе жить, а им быть на расстоянии. Ты не хотел менять ход событий, помнишь? — Джесс приближается и невесомо касается ладони Дика, хмыкая.        — Да, помню, — поднимая взгляд с их рук на глаза девушки перед собой, соглашается директор и усмехается. — Это лучший выбор, да?        — Мы не можем знать, но Аррон уже работает над тем прибором, о котором ты просил, осталось только придумать ему название.        — Он разве учёный? — выгибая бровь, спрашивает Шоу, но Джесс качает головой, тихо смеясь.        — Он был связистом, потом переквалифицировался. Но такое создать он сможет, если в твоей компании.        — Спасибо.       Деккер беспомощно закатывает глаза, а затем усмехается, качает головой и шутливо осуждает, глядя на Дика. А он близко, смотрит на неё, и лёгкая улыбка рисует на лице проблеск радости.       Это личное, и чересчур интимное, чтобы оставаться незамеченным.        — Я просила тебя никогда не благодарить меня за такое, — тихим и осевшим голосом, а оттого более низким, нежели обычно, говорит Джесс, и Шоу кивает, улыбаясь шире и беззаботнее, а затем пьёт виски так, будто она только что произнесла великий тост.        — Будем надеяться, однажды я прислушаюсь.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.