ID работы: 9698304

Illusions of Grandeur (Мания Величия)

Джен
Перевод
PG-13
В процессе
759
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написана 131 страница, 14 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
759 Нравится 83 Отзывы 427 В сборник Скачать

Глава 6.1.si vos somnia diaboli

Настройки текста
* Гарри сглотнул желчь. Он чувствовал, что его сейчас стошнит от боли. Он медленно открыл глаза. И тут же зажмурился, когда яркий белый свет гвоздём ввинтился в его и без того пульсирующую болью голову. Он застонал, вытянув ноги. Оказалось, все это время он лежал, свернувшись в клубок. На этот раз медленнее он приподнялся и открыл глаза, чтобы выяснить, где находится. Почему-то он не мог вспомнить, как сюда попал. Он был в лесу. Гарри недоверчиво встряхнул головой. Что за херня? Он встал на дрожащие ноги и попытался пройти пару метров. Вдруг, он почувствовал колющую боль в ноге, словно какой-то укус. Он посмотрел вниз. Во-первых, он просто порезался об острый камень. А во-вторых, Поттер был совершенно голый. Голый, в каком-то неизвестном лесу, не хватало только… Живот скрутило от паники. Он попытался аппарировать в свой кабинет, но, когда открыл глаза, обнаружил, что не переместился ни на фут. Он попытался призвать свою одежду, но ничего не произошло. Попытался создать новую – тоже ничего. Он плюхнулся обратно на землю и глубоко вздохнул, пытаясь заглушить нарастающую панику. Ах да, и еще он не чувствовал своей магии. ---------------- Дин время от времени поглядывал на Сэма. Он знал, что Сэм скоро заметит это и обязательно спросит, в чем дело. Но, с другой стороны, ему было все равно. Дин был разочарован: жизнью, Апокалипсисом, но еще больше он был разочаровался в Сэме. Он замедлил Импалу, сворачивая на узкий мост, а затем и вовсе остановился, заметив, в каком состоянии дорога. Они вышли из машины. – Это единственная дорога в город, – Дин сверился с картой. Въехать и выехать из города можно было только через этот мост. Сэм поднял свой телефон. – Нет сигнала. – Руфус был прав, – сказал Дин. Он пнул камень, отколовшийся от моста, вниз. – Они перекрыли все пути. – Придется идти пешком. – Час от часу не легче, – пробормотал Дин, открывая багажник с оружием. Перебравшись через разрушенный мост, в течение получаса они добрались до центра маленького городка Ривер Пасс. Здесь они остановились, когда Сэму показалось, что он что-то услышал, но, не найдя источника, продолжили свой путь. Город был совершенно пустым. В паре метров от них лежал перевернутый автомобиль, рядом с ним – брошенная посреди улицы детская коляска с пятнами крови внутри. Страшно представить, что здесь произошло. Звук взведенного курка заставил обоих братьев мгновенно застыть на месте. Дин развернулся, незаметно поудобнее перехватывая ружье, и... – Эллен? – Привет, ребята, – сказала женщина, опуская свое оружие. – Эллен, какого черта здесь происходит? – спросил Дин, Эллен плеснула ему в лицо святой воды. Несколько секунд он стоял ошеломленный, прежде чем выплюнуть то, что попало в рот. – Мы – это мы. Ясно? Женщина жестом показала им следовать за ней, не удосужившись проверить святой водой Сэма. Эллен переступила порог церкви, остановившись в нескольких футах, чтобы проследить, как они пересекают солевую линию и ловушку дьявола. Когда они прошли за порог, она обняла Дина. – Рада видеть вас снова, ребята. Через секунду она отстранилась и отвесила Дину пощечину, Сэм подавился воздухом. — Вы, двое упрямых ослов! — Сэм скрыл улыбку, опасаясь тоже получить от разъяренной охотницы. – Ты не мог позвонить? У вас что, аллергия на мысли? Почему я узнаю, что вы живы от Руфуса? – Прости, — промямлил Дин, готовясь увернуться от следующей пощечины. – Лучше поставь меня на быстрый набор, малыш, – сказала Эллен и повела их дальше, в подвал церкви. Сэм и Дин обменялись благоговейными взглядами. Женщины – страшные существа. – Так что здесь происходит? – Сэм нарушил тишину. – Этих тварей слишком много, мы с Руфусом не справимся одни, – ответила Эллен. – Демонов? Сколько их? – Почти весь город, кроме мертвых и этих людей. ------------------ Гарри остановился на окраине леса. Он нахмурился. Он не мог выйти в город без одежды, поэтому он пошел по самому краю леса. Он шел больше пятнадцати минут, зарабатывая мелкие порезы и царапины на ногах. В конце концов он добрался до дома, достаточно близкого к лесу и в который можно было незаметно проскользнуть. Оказалось, можно было и не прятаться. В самом городе не было ни души. Он мог хоть вальсировать голышом на ступеньках ратуши. Город был как будто мертв. Гарри остановился. Может оказаться, что он идет или, вернее, бежит в ловушку. Тем не менее, лучше добыть хоть какую-то одежду. И понять, что здесь происходит. А затем тихо свалить отсюда. Он осторожно подошел к дому, проверил заднюю дверь и тихо выругался, когда обнаружил, что она заперта. Весь город вымер, но эти люди нашли время, чтобы запереть дверь, прежде чем исчезнуть. Очаровательно. Поттер взял одну из подушек, лежавших на качелях, и прижал ее к окну рядом с дверью. Он ударил локтем в подушку, чтобы не пораниться осколками, и разбил окно. Затем просунул руку и щелкнул замком, отпирая окно изнутри. Дом был совсем обычным. Можно было подумать, что хозяева просто уехали на время, если бы не брызги крови на полу в кухне и на стене в прихожей. Видимо, хозяева уже мертвы. Поттер пожал плечами. Это может подождать, а сейчас ему нужна пара брюк. Он обошел перевернутый стол и поднялся по лестнице на второй этаж Первая дверь, которую он открыл, оказалась шкафом для белья, вторая – детской. За третьей он нашел то, что искал. Он немного напрягся, заметив, что стены в этой комнате красного цвета, но, к счастью это была просто краска, а не кровь. Поттер никогда не любил красные стены в спальнях. Он подошел к шкафу и принялся ковыряться в одежде, пока не нашел несколько пар джинсов разного размера. Первая пара оказалась слишком узкой, а вторая слишком большой, но второе хотя бы исправимо ремнем. Кроме того, пара меньшего размера, казалось, принадлежала женщине, судя по одежде в левой половине шкафа. Натянув джинсы, он стал искать рубашку и схватил первую попавшуюся однотонную. Это была слегка помятая серая рубашка на кнопках, но без двух верхних. Гарри поморщился, надевая это. Почему у этих людей не было нормальной одежды? Он взял с комода ремень и надел его, чтобы штаны держались на нем, если придется бежать. – Переходим ко второму пункту плана, – сказал он, проводя рукой по волосам. Он вытащил веточку из волос и отбросил ее на пол. В центре города было так же пустынно, как и возле леса. Кое-где встречались перевернутые автомобили. Он увидел женскую сумочку, стоящую посреди улицы в совершенно вертикальном положении, как будто кто-то просто поставил ее так, отойдя на секунду. Поттер направился в сторону магазинов, в надежде найти карту и выяснить, где он находится. О зашел в первый попавшийся магазин. Увидев стойку с картами справа от входа, он сразу же направился к ней. Он схватил первую карту и развернул ее. – Ривер Пасс, Колорадо? – он поднял бровь. Что, черт возьми, он забыл в Колорадо? Последнее, что он помнил... Он приложил руку к голове, почувствовав новую волну боли. Как будто в его голове вспыхнул огромный источник света, но, несмотря на внезапную мигрень он мог поклялся, что услышал, как что-то пошевелилось рядом. Он обернулся и заметил лужу крови за мгновение до того, как на него кто-то бросился. Поттер увернулся и толкнул это что-то в сторону витрины с напитками, но и сам упал, ударяясь – кто бы мог подумать – головой о соседние полки. Не теряя времени, он, пошатываясь, встал на ноги и… — Сэм? Нападавший мужчина тоже встал, держа наготове нож. — Так и знал, что это ты, — Гарри сказал, упершись руками в колени. — Никогда не встречал никого такого огромного раньше. — Что ты здесь делаешь? — спросил Сэм, всё ещё не опуская нож. — Сэм? — прозвучал голос Дина. — Дин. Примчавшийся Дин увидел какого-то мужчину и Сэма с ножом и тут же достал пистолет. — Вы только гляньте на это, — сказал Гарри, поморщившись от нового приступа головной боли. — Полный набор Винчестеров. — Гарри? — Дин сказал недоверчиво. — Что ты здесь делаешь? Я думал, ты мертв. Гарри моргнул. Почему Винчестеры решили, что он должен быть мертв? Похоже, замешательство как-то отразилось на его лице, потому что Дин немного успокоился. — Честно говоря, я сам понятия не имею, — он сказал, пожав плечами. — Я проснулся в лесу, в трех милях отсюда... и, надеюсь, это не ваших рук дело? Сэм в замешательстве покачал головой. Дин обдумал слова мужчины. Гарри много чего недоговаривал, но он никогда не лгал. Сэм посмотрел на брата, ожидая, что тот скажет. Гарри показалось, что младший Винчестер ведёт себя очень странно. Наконец Дин опустил пистолет. — Пошли. Нужно вернуться в группу. — В группу? — спросил Гарри. — Никогда бы не подумал, что вы работаете с другой группой охотников. — Мы и не работаем, — огрызнулся Дин. — В этом городе есть люди, которые попали в ловушку. Мы пытаемся их вытащить. — Как скажете, — Гарри пожал плечами. «Группа» нашлась в подвале местной церкви. Всю дорогу братья как-то странно переглядывались и расслабились только тогда, когда он прошел ловушку для демонов в дверном проёме. Гарри только пожал плечами. Они подошли к двери, и Гарри остановился, наклонив голову в сторону. Он что-то чувствовал из-за двери, но он не мог определить без магии, что именно. Дин постучал, и дверь открылась, пропуская их внутрь. Дин жестом предложил Гарри пройти, но тот колебался. — Ну, проходи, — раздражённо сказал Дин. Гарри закатил глаза и вошел в комнату, полную людей. — Кто это? — одна из женщин спросила, подойдя к ним и осторожно осматривая Гарри. — Гарри, к вашим услугам, — он сказал, протянув руку. — А вы, мэм? — Эллен Харвелл, — женщина ответила, пожав руку, и с любопытством посмотрела на Винчестеров. Судя по британскому акценту, мужчина не местный. Было в нем что-то знакомое, но она никак не могла понять, что. — Приятно наконец встретиться с вами, миссис Харвелл, — Гарри сказал с усмешкой. — Я много слышал о вашем баре. Жаль, что он сгорел. Если раньше она выглядела растерянной, прежде, то теперь была в шоке. — Не время лясы точить, — сказал какой-то мужчина, проходя мимо них к столу, где Сэм и Дин уже разложили оружие. Гарри очаровательно улыбнулся Эллен, прежде чем двинуться за мужчиной. — Умеешь обращаться с оружием? — Дин спросил человека, который прервал Эллен и Гарри. Мужчина, Остин, хмыкнул и с поразительной легкостью разобрал винтовку. — Хм. Где служил? — Две кампании в Фалудже. Вернулся чуть больше года назад. Рыбак рыбака. А ты где? — В аду, — ответил Дин. Гарри и мужчина фыркнули, но по разным причинам. — Нет, правда. Дин посмотрел на него. — Правда. В аду. Остин пожал плечами, не желая спорить. Гарри хмыкнул, когда мужчина отошел. — Думаешь, разумно говорить людям, что ты служил в аду, когда они думают, что их окружают демоны? — спросил он Дина. Охотник напрягся. — Как ты узнал о демонах? — Здесь все разрисовано дьявольскими ловушками, а я умею делать выводы, - Гарри ответил, закатив глаза. Дин, казалось, расслабился и отошел к Сэму. Гарри плюхнулся на свободный стул и наблюдал, как охотники учат людей обращаться с оружием. — Я скоро вернусь, — внезапно сказала Эллен. Гарри повернулся на голос. — Ты куда? — спросил Дин, оторвавшись от разговора с Сэмом. — Я не могу просто сидеть здесь. Моя дочь где-то там. Если не вернусь через полчаса, уводите людей. — Подожди, — Сэм встал. — Я с тобой. — Не так быстро, — Дин сказал, положив руку на плечо Сэма. — Можно тебя на минуту? Гарри смотрел, как они отступают в свой угол. Он встал и подошел к Эллен. — Если вы не против, я тоже присоединюсь. — Без обид, но я лучше справлюсь в одиночку, — резко сказала Эллен. Было очевидно, что она надеялась, что ее резкие слова заставят его отступить. Он ухмыльнулся. — Что вы, миссис Харвелл, я не в обиде. К тому же, я более чем способен позаботиться о себе. Эллен долго смотрела на него. — Ты охотник? — В основном нет, но иногда, так сказать, балуюсь, — Гарри сказал с понимающей улыбкой. Он знал, что выглядел так, будто только что вылез из болота. Возможно, ему следовало принять душ, пока он был в доме. — Тогда можешь идти. Но не думай... Она остановилась, когда они услышали грохот со стороны Винчестеров. Сэм толкнул Дина в стену. Когда они поняли, что за ними наблюдают, Сэм бросил недобрый взгляд на Дина, прежде чем направиться в их сторону. — Пойдём, — он пробормотал хватая пистолет. --------------- — Почему ты без обуви? — Эллен спросил, обратив внимание на ноги странного британца. Гарри пожал плечами, не собираясь объяснить как сложно было найти хотя бы одежду подходящего размера, не говоря уже об обуви. Они втроем шли в тишине, и Гарри иногда отходил от охотников, чтобы осмотреть редкие машины в поисках чего-нибудь полезного и стараясь не наступить на битое стекло. Эллен подождала, пока Гарри в очередной раз отойдет, прежде чем обратиться к Сэму. — Так что случилось между тобой и Дином? Сэм бросил на нее растерянный взгляд. — Трудно не заметить, что вы изменились. Сэм ничего не ответил. Эллен увидела, как Гарри приближается к ним, но все равно продолжила: — В чем дело? Девушку не поделили? Проблемы на работе? Плечи Сэма напряглись на секунду. — Да. Просто... стресс из-за работы. Кстати, насчет работы… Джо до сих пор работает с тобой? Ты говорила, что она не умеет убивать. — Не умеет, — Эллен согласилась. — Но раз уж решила охотиться... — То ты за ней присмотришь, — Сэм продолжил. Эллен кивнула. — Эй, не заметили ничего странного? — спросил подошедший Гарри, привлекая их внимание. Он кивнул в сторону, где виднелся дым, поднимающийся за деревьями. — Похоже, кто-то устроил посиделки у костра. Кто-нибудь прихватил с собой зефир? Эллен бросила раздраженный взгляд в его сторону. Они прошли еще несколько метров и увидели, что дым шел из трубы одного из домов. Эллен заметила демона в окне. — Похоже, мы нашли их базу. — Демонам не нужно тепло, — нахмурился Сэм. — Заставляет задуматься, что они там жгут. — Детей, — Гарри ответил со смешком. Двое охотников повернулись к нему с выражением отвращения и ужаса на лицах. Гарри поморщился. — Шутка. Это была шутка. Сэм попытался повернуть за угол, но Эллен кто-то схватил сзади. Гарри двинулся ей помочь, но кто-то толкнул его сзади, и он упал на землю. Тут же он почувствовал, как его голова встретилась с каменной кладкой дорожки. Сэм замахнулся, ударив прикладом в голову напавшего на него мужчину. Эллен прижали к стене. Гарри попытался встать с земли. Почему-то после простого удара его голова кружилась, а перед глазами плясали белые пятна. Тем не менее, он заставил себя подняться и поковылял на помощь Сэму и Эллен. — Не тронь ее, слышишь, — прошипела Эллен, борясь с миниатюрной блондинкой, которая прижимала ее к стене. — Верни мою маму, ты, черноглазая тварь! — выкрикнула девушка, и Гарри застыл, не понимая происходящего. Глаза обеих женщин мерцали, меняя цвет, с черного на обычный и обратно снова и снова. Эллен оттолкнула девушку. Гарри опомнился и ударил подбежавшего мужчину в живот. Сэм огрел того прикладом по голове. — Эллен! Беги! — крикнул Сэм, взводя ружье. Эллен секунду колебалась, переводя взгляд с Сэма на Гарри. — Беги! — успел только сказать Гарри, прежде чем что-то снова ударило его и без того больную голову. Поттер погрузился в блаженную пустоту. *** Гарри застонал. Пятна белого света, слишком яркого, чтобы быть естественным, танцевали перед его глазами, а голову словно просверлили насквозь. Он крепче зажмурился, но почувствовал, как что-то странным образом словно заставляет его открыть глаза. Он распахнул глаза, и попытался выяснить, где он находится, но голова продолжала кружиться и все расплывалось и двоилось перед глазами. Вдруг, словно по щелчку пальцев, свет вокруг потускнел, а его взгляд прояснился и он оказался в старом гостиничном номере. — Где я, черт побери? — Поттер тряхнул головой. — Мы в гостинице, — он обернулся на знакомый голос. Рыжие волосы, пухлые маленькие губы, знакомые веснушки. Он не видел ее уже вечность. — Джинни? — Поттер попытался сказать как можно холоднее. Нельзя поддаваться эмоциям. — Ты злишься на меня. Почему? — Джинни надула губы. — Не знаю. Наверное, потому что кто-то забрался ко мне в голову? — Он прекрасно понимал, что лучшая тактика — находясь в сознании жертвы, принять форму того, к кому эта жертва привязана. — Кто ты? Поддельная Джинни села к нему на кровать и сладко улыбнулась. — Ты меня не узнаёшь? — Узнаю форму, которую ты принял, но я знаю, что ты не она. Кто ты? Улыбка на лице Джинни сменилась на ухмылку: — Люцифер. *
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.