ID работы: 9698304

Illusions of Grandeur (Мания Величия)

Джен
Перевод
PG-13
В процессе
759
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написана 131 страница, 14 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
759 Нравится 83 Отзывы 427 В сборник Скачать

Глава 3.2: Abduxere de Testibus (лат. Воскрешение свидетелей)

Настройки текста
— Ну так что, пойдём и положим конец этим надоедливым лохам? Ну, еще один конец, — Гарри добавил небрежно пожав плечами. Гарри открыл дверь бункера и вышел. Дин переглянулся с Сэмом и Бобби. — Этот парень точно псих. — Но он прав, — сказал Бобби, схватив свою книгу и следуя за Поттером. — Мы должны работать быстро. Сэм, наверху платяной шкаф. Там красная коробка. Возьми. Дин, в кухне, в ящике для ножей ложное дно. Они поднялись наверх и увидели Гарри, стоящего у пустого камина. — Болиголов. Опиум. Полынь. — Понял, — сказал Дин, пока Бобби сыпал соляные линии. Он направился к кухне, но вдруг остановился и оглянулся. — Опиум? Бобби раздраженно посмотрел на него. — Иди! — Бобби, — одна из двух девочек за соляной линией позвала пожилого охотника. — Ты мог спа- Бобби услышал щелчок, и два призрака развеялись. Он увидел Гарри, которой смотрел на место, где девочки только что были, прежде чем развернуться к камину и бросить туда дрова, которые нашел рядом. — Должен ли огонь быть зажжён как-то по-особенному? — спросил он. Бобби посмотрел через плечо. — Нет, — как только он произнес это, дерево загорелось. — Гарри. Голова Бобби повернулась на этот звук. — Ты должен был спасти всех нас, — это была девушка лет двадцати с густой гривой каштановых волос. — Почему? Еще один щелчок пальцев — на этот раз Гарри даже не обернулся — и призрак исчез. Дверь на кухню захлопнулась, и Бобби вспомнил, что отправил туда мальчика. — Дин! — Бобби позвал. — Я в порядке, Бобби! — Дин прокричал в ответ. — Не отвлекайся! Бобби снова обратил всё свое внимание на миски перед собой, и начал готовить заклинание, смешивая имеющиеся ингредиенты. В какой-то момент призраки, похоже, поняли, что он собрался сделать, и усилили напор. Его руки дрожали, когда он брал следующий ингредиент. Каждый раз, когда появлялся новый призрак, Гарри щёлкал пальцами и развеивал его, чем существенно упрощал работу Бобби. Звук выстрела в кухне дал понять, что у Дина тоже своя встреча. Менее чем через минуту дверь распахнулась, и Сэм вытащил задыхающегося Дина. Оба протянули то, что Бобби просил принести. Бобби поспешно схватил то, что было нужно, и добавил в миску с уже приготовленными ингредиентами. — Что, никаких куриных лапок? — Гарри неуместно пошутил. Бобби бросил на него укоряющий взгляд, прежде чем начать петь. Окна открылись, как только он произнес первое слово. — Ну, это не хорошо, — Гарри сказал, когда ветер ворвался в комнату. В этот раз появилось сразу несколько призраков. Гарри наблюдал, как Сэм борется с молодой блондинкой, в то время как Дин принял на себя мужчину с избыточным весом. Маленькие девочки стояли, глядя на соляную линию, которую уже почти сдуло ветром. Пение Бобби стало быстрее, когда он понял всю срочность ситуации. Гарри щёлкнул пальцами, когда соляная линия была окончательно разрушена. Седрик был первым, кто попытался напасть, и первым развеялся. Гарри обратил свое внимание на маленьких девочек, которые прижали Сэма к стене. Бобби вскрикнул рядом с ним, Гарри обернулся и увидел, что чаша падает. — Дин! — Бобби удалось выдавить. Гарри щелкнул пальцами, и блондинка, сжимавшая сердце Бобби, исчезла, Дин поймал чашу. — В камин, — Бобби выдохнул, падая. Гарри успел поймать его, прежде чем он ударится о стол. Дин бросил чашу в зажженный огонь, и новый порыв ветра пронесся по комнате, унося с собой призраков. Секунду все молчали, прежде чем Сэм оттолкнул тяжелый стол, который прижимал его к стене и упал на пол. Гарри опустил Бобби и отряхнул свой любимый костюм, не то чтобы это помогло уже безнадежно испорченной одежде. Обидно. Этот костюм стоил больше, чем некоторые люди зарабатывали за месяц. — Ну, это было не очень весело, — Гарри сказал с раздражением. Три пары глаз недоверчиво уставились на него. Поттер пожал плечами. Выражение лица Дина медленно наполнялось злостью. — Тогда почему ты всё ещё здесь? — он спросил, обведя взглядом комнату. — Следи за своим тоном, — Гарри предупредил. — Я не в лучшем настроении и мог бы решить, что тебе будет лучше без языка. Трое охотников переглянулись. — Вы не причините вреда Дину Винчестеру. Гарри не мог сдержать усталый вздох, услышав этот голос. — О Боже, — он сказал, потирая виски. — Только не снова. Что, закончились бейсбольные матчи? Кастиэль слегка наклонил голову, в замешательстве от сказанного. — Я не был рядом с любыми видами человеческого спорта, — он повернулся к Дину. — Хорошо сработано со Свидетелями. — Эй, — Гарри сказал, махая рукой, в попытке привлечь к себе внимание ангела. — Вообще-то он сделал это не в одиночку. — Ваша помощь, хотя и была неожиданной, была весьма полезной, — Кастиэль признался. — Мы выражаем вам свою благодарность. — Фантастика. Благодарность. Как раз то, что все хотят на Рождество. Напишу Санте, чтобы отложил Мерседес до следующего года, — Гарри приблизился к ангелу. — Да, кстати, можешь сказать мне, почему моя магия с какой-то стати перенесла меня сюда? Видишь ли, у меня есть несколько теорий, и ни одна из них не включает мою магию, делающую это самостоятельно. Теперь, если ты перестанешь мешать мне своей благодатью, я отправлюсь на самолет. В конце концов, не все здесь безработные. Кастиэль выглядел слегка потрясенным. — Вы знали? — Подозревал. Спасибо, что подтвердил мои подозрения. Ах, да, — Гарри приблизил свое лицо к Кастиэлю. — Ещё раз будешь выебываться с моей магией, и, поверь мне, тебе не понравятся последствия. С этой угрозой, ясно прозвучавшей в тишине комнаты, он исчез. Комната казалась неестественно напряженной после ухода британца. — Он будет в порядке? — Бобби наконец заговорил, откидываясь на спинку стула. — Всё-таки его недавно зарезали. Казалось, Кастиэль задумался над этим. — Для него это не опасно, — он ответил, чем обратил на себя внимание Дина. — Так ты знал об этом? К ужасу Дина, лицо Кастиэля оставалось совершенно пустым. — Да, я был осведомлен об этом. — Ну и дела. Спасибо за небесную помощь. Мне вообще-то чуть сердце не вырвали. — Но ты не пострадал, — Кастиэль спокойно возразил. — Я думал, ангелы должны были быть хранителями. Маленькие пушистые крылья, нимб над головой. Ну, знаешь, Майкл Лэндон… и всё такое. Сэм мог поклясться, что видел в глазах Кастиэля малейшую вспышку раздражения, но лишь на мгновение. — Читай Библию. Ангелы — это Божьи воины. Я солдат. — Да? Тогда почему ты не дрался сейчас? — Я здесь не для того, чтобы сидеть на твоём плече. У нас были свои проблемы, — Кастиэль сказал, подходя к Дину слишком близко для комфорта. Затем Кастиэль шагнул вперед и положил пальцы на лоб Сэма и Бобби. Они упали на свои стулья. — Есть причина, по которой мы отправили его сюда. — Какого черта ты только что сделал? — спросил Дин, бросившись к своему брату. — Они спят. Это временно. — Зачем? — голос Дина был пронизан недоверием. — Они не должны услышать то, что я собираюсь тебе сказать, — Кастиэль сделал шаг назад. — Мы послали Гарри Поттера сюда как своего рода проверку. — Проверка, — Дин разразился смехом. — Ну и, мы прошли вашу небесную проверку? — Не для вас, — Кастиэль сказал с хмурым взглядом. — Это испытание для него. Мы должны были убедиться, что он поможет вам, если это будет необходимо. Нам нужно было знать, в чем заключаются его намерения относительно вас троих. — Ну, не хочу тебя расстраивать, но парень определенно помогал только, чтобы сохранить вторую почку, — Дин сказал насмешливо. — Не могу сказать, что я его виню, но серьезно, кто он вообще такой, раз заинтересовал небеса? — Боюсь, что на данный момент я не могу тебе этого рассказать. Дин почувствовал, как гнев словно разъедает его изнутри. Спор с Кастиэлем закончился, когда ангел пригрозил бросить Дина обратно в ад, перед тем, как исчезнуть. ---------------------------------------------- Если раньше Гарри был недоволен Винчестерами, то теперь он был в ярости. Особенно ему не нравился Дин. Тот был слишком увлечен собой. Он отбросил файл Бобби Сингера к двум похожим. — Уже завел новых друзей? Гарри даже не удосужился поднять глаза от темной поверхности своего стола. — Чего ты хочешь, Габриэль? — О, пожалуйста. Не называй меня так, — сказал Габриэль, нахмурившись. Если бы у Гарри не было ужасной боли в голове, он мог бы посмеяться над ангелом, но сейчас он только выстрелил в него особенно злобным взглядом. — О, я знаю этот взгляд. Ты снова был у Винчестеров, — ангел сказал с улыбкой. — Зачем ты пришёл? Я сейчас не в настроении. Габриэль встал и протянул руку вперед, поставив бутылку аспирина на стол. Гарри взглянул на неё и тяжело вздохнул. — Просто пришел, чтобы подбросить подарок. Слышал, ты столкнулся с моим младшим братишкой и, похоже, он тебе не очень понравился. — Можно и так сказать, — Гарри сказал, открывая крышку и присматривать к содержимому. — Они настоящие, или ты их просто придумал, как обычно? Мне не нужны воображаемые таблетки. — Захватил из аптеки неподалеку, — Габриэль сказал с улыбкой. — Отлично, — Гарри сказал, сунув сразу несколько штук в рот и проглотив их. — Ты серьезно пришёл сюда, чтобы поговорить о своём «младшем братишке»? — Ты сомневаешься в моих чистых намерениях? — Габриэль спросил, выглядя, и правда, шокированным. Гарри закатил глаза. — Только идиот принимает твои слова за чистую монету, — он сказал, вставая со своего места. — Я иду домой спать. Если ты хочешь о чём-то поговорить, мы можем сделать это завтра. Габриэль пожал плечами. — Я и не собирался. Просто принёс маленький подарок. Спокойной ночи, Гарри. Габриэль исчез из комнаты за несколько секунд до того, как это сделал сам Поттер. Маленькая бутылочка с таблетками осталась на пустом столе. ----------------------------------------------- Сэм видел, что Дин был не в лучшем настроении. Он хотел узнать причину у старшего брата, но боялся, что все, что он скажет, приведет к очередной ссоре. Дин сердито ходил взад-вперед по кабинету Бобби, в то время как старый охотник безрезультатно листал книгу за книгой. Время от времени Дин останавливался, смотрел на Бобби и спрашивал: — Нашёл что-то? Это продолжалось с самого утра, и Сэм видел, что Дин начинает действовать на нервы Бобби, и последнее, чего Сэм хотел, это находиться в одной комнате с двумя очень раздраженными охотниками. — Я съезжу, возьму что-нибудь поесть, — Сэм предложил. — Пирог, — тут же отозвался Дин. Сэм невольно улыбнулся такой предсказуемости брата. Он все еще не привык к возвращению Дина. Он постоянно напоминал себе, что последняя неделя не какой-то затянувшийся сон. — Хорошо. Захватить тебе чего-нибудь, Бобби? Бобби махнул рукой, показывая Сэму, что ему всё равно. — Я скоро, — заверил охотников Сэм, направляясь к двери. Дин пнул диван Бобби. — Я не понимаю, — он сказал, проведя рукой по волосам. — Почему мы не можем найти хоть что-то о нем? Что он вообще такое? Бобби пожал плечами, закрывая еще одну книгу. — Не знаю. Я ищу уже несколько дней, и не нашел никого, кто даже немного соответствует описанию. Дин разочарованно вздохнул. — Про него что, вообще ничего нет? — Похоже на то, — сказал Бобби, отталкивая от себя стопку книг, будто те были покрыты сибирской язвой. — Я не знаю, почему ты так одержим тем, чтобы найти способ убить его. Всё что он делал — это помогал нам. — Потому что это то, что мы делаем, Бобби. Мы находим сверхъестественных уродов, — Дин размахивал руками, — и убиваем их. Всё просто. — Не всё так просто, ребёнок, — сказал Бобби, поправляя свою кепку. — Мир не состоит из черного и белого, есть и серое. Может быть, этот парень Гарри как раз такой. Не всё сверхъестественное — зло. Дин нахмурился. — Это не повод доверять ему, — он сказал, упрямо скрестив руки на груди. Бобби закатил глаза. Он давно привык к тому, что Дин упрямый, но не настолько же. Обычно Бобби мог достучаться до него. Бобби нахмурился. Дин становился все более и более похожим на своего отца. И именно этого всегда боялся Бобби. Он надеялся, что ему не придется угрожать Дину ружьем, как когда-то Джону. Через тридцать минут, к облегчению Бобби, Сэм вернулся, неся пакеты с едой. Не то чтобы Бобби был особенно голоден. Просто у Дина всегда было хорошее настроение после еды. Он очень надеялся, что Сэм не забыл чёртов пирог для Дина. Бобби плюхнулся на один из стульев в кухне. — Значит, вы, ребята, скоро снова уедете? — он спросил. Сэм и Дин, конечно, были для него почти семьёй, но он определенно устал от Дина за эти дни. Может, хоть охота поможет ребёнку успокоиться. Сэм посмотрел на Дина, спрашивая его мнение насчёт дела. Дин пожал плечами. — Скорее всего утром.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.