ID работы: 9658669

I. Возвращение

Гет
NC-17
Завершён
233
автор
Lilly Mayer бета
Размер:
405 страниц, 65 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
233 Нравится 893 Отзывы 82 В сборник Скачать

58. Решение принято

Настройки текста
Совет, взбудораженный тревожными новостями, собрался почти в полном составе. Гудение, напоминающее пчелиный рой, внезапно стихло: двери, ведущие в просторный зал, распахнулись, пропуская странную процессию, которую возглавлял никому не знакомый, высокий, черноволосый вампир. Следуя к определённым для них местам уверенной, но не лишённой непринуждённого изящества походкой, он держался так, словно оказаться в подобном обществе для него было рутиной. Позади, по обеим сторонам, шли соратники Софии фон Гельц: Артур и Ксандр. За ними – старые, уважаемые вампиры: Ноэль Миллер и Говард Кроуфорд – появление которых на Совете Князей само по себе было из ряда вон выходящим случаем. Кроуфорд и Миллер присели в кресла чуть поодаль, остальные же не спеша проследовали к столу, находящемуся по правую сторону от огромного полукруглого, за которым и восседали члены Совета. Пока вошедшие рассаживались, в дверях появилось ещё одно лицо. Князь Нового Света Анри Леконт был чрезмерно бледен и, несмотря на безупречный вид и напускное спокойствие, очевидно, или взволнован, или взбешён. Бросив уничтожающие взгляды на тех, кто появился перед ним, он занял место за полукругом рядом с братом. — Насколько я понимаю, все в сборе, господа. Можем начинать. По преходящему праву этот Совет вёл Князь Британских островов Мортимер Бернси, вампир, принадлежащий древнему дворянскому роду и имеющий довольно консервативные взгляды. — Всем известна та непростая ситуация, которая сложилась в Новом Свете после гибели Княгини. Впрочем, я и ряд моих единомышленников предрекали подобное задолго до трагедии. Игры в либерализм и излишнюю дипломатию никому из вампиров ещё не приносили блага. — Нам хорошо известна ваша позиция по данному вопросу, — слово взял Князь Испании. — Потому, минуя пространные рассуждения, переходите к делу, Мортимер. Бернси удивлённо поднял бровь: Мора обыкновенно занимал его сторону при обсуждении проблем Нового Света. Но всё же продолжил: — Положение усугубилось бунтом против временного правителя, назначенного Советом, Анри Леконта. Мы собрались для того, чтобы виновные понесли справедливое наказание за неповиновение решениям Совета и покушение на жизнь Князя. — Прошу слова, — Анри поднялся, откашлялся, возвращая голос: видимо, последствия травмы давали о себе знать, несмотря на то, что раны на горле затянулись, не оставив ни малейшего следа, — но среди подсудимых недостаёт ещё одного причастного к преступлениям. Вернее, одной. — Мы понимаем ваше беспокойство, — Бернси жестом попросил сесть. — Нам сообщили, что состояние миссис Ван Арт не позволяет ей присутствовать здесь сегодня. Но уверяю: решение Совета найдёт каждого, кого оно коснётся. На губах Леконта мелькнула тень хищной улыбки. — Наша задача, господа, — продолжил Мортимер, — значительно упрощается благодаря самим подсудимым. Они признали свою вину и, более того, сами известили Совет о произошедшем, попросив взамен предоставить им возможность объяснений своих действий. Со своей стороны, не вижу в этом необходимости. За столом раздались одобрительные и несогласные возгласы. Над всеми возвысился Князь Нидерландов: — Считаю лишить их права слова бесчестным, тем паче они, не скрываясь, сами отдались в руки правосудия. — Я лишь пытался сберечь ваше время, господа, — недовольно скривился Бернси. — Полагаю, его у всех присутствующих в достаточном количестве, — в ответ на фразу Равеля послышались тихие хлопки. — В таком случае, прошу... Встал и вышел вперёд именно тот странный незнакомец. — Приветствую, господа. Позвольте представиться, Джон Стоун. Хотя моё имя вам ни о чём не скажет, но правила обязаны быть соблюдены. В свою очередь, мы считаем, что именно Анри Леконт должен находиться на нашем месте. Мы готовы предъявить ему обвинения в покушении на жизнь Княгини, разжигании межвидовой распри и преступной связи с кланом Сомбрас... Гул удивления пробежался по залу. Как ни в чём не бывало, вампир закончил свою мысль: — Наши действия не могут трактоваться как преступления. Мы встали на защиту своих интересов, своей территории. Мы могли бы убить Князя, но предпочли передать его вам. Виктор, не отрываясь, глядел в алые глаза Леконта, горевшие бешенством. — Вы осознаёте, насколько дико звучат ваши обвинения? — Бернси посмотрел на говорившего. — Клана, о котором вы говорите, не существует уже два столетия. — Мы готовы предъявить все имеющиеся у нас доказательства. И благодарны за предоставление возможности это сделать. Ещё до гибели Софии обстановка стала неспокойной. В городе странным образом росло число новообращённых. Мие Ван Арт удалось частично пролить свет на происходящее. В руки к ней попал вампир, обращавший смертного. Выглядел он следующим образом, — Ван Арт жестом попросил спроецировать на большой экран на стене несколько снимков. Особенно тревожное обсуждение вызвало фото, где крупным планом была запечатлена татуировка буквы S. — Этот вампир был ранен, но, предпочитая не отвечать на поставленные перед ним вопросы, самостоятельно ушёл из жизни, раскусив ампулу с ядом, зашитым в воротнике. На следующем кадре данные лаборатории. Обращаю внимание на то, что в яде содержится вербена, которую так же считали полностью истреблённой. Новообращённых какое-то время снабжали донорской кровью, затем прекратили, вынудив обезумевших от голода молодых вампиров выйти на охоту. Неосторожные и отчаянные, они легко могли поставить тайну нашего существования под удар. Естественно, это привлекло внимание Совета, вызвав справедливую озабоченность. В Новый Свет прибыл Князь Мора. Стало очевидным, что это тоже один из продуманных кем-то шагов. — Вы в чём-то обвиняете меня? — голос Князя Испании звучал угрожающе. — Я лишь пытаюсь донести мысль о том, что ваш визит должен был совпасть с событием, которое вскоре произошло. Новый Свет был взбудоражен внезапным исчезновением Княгини. Обследовав здание, в котором находился кабинет Софии, мы обнаружили массу любопытной техники. На экране вновь сменились кадры. — Также выяснилось, что госпожа фон Гельц исчезла не по доброй воле. Ей помогли. В бокале с вином в кабинете обнаружены вербена и морфий. Шприц с остатками вербены найден на лестнице тайного хода, которым и вынесли Софию. Далее начали происходить ещё более странные события. Оборотни, занимающие обширную территорию леса, стали обнаруживать обескровленные трупы животных со следами от когтей, похожих на ликантропов. Вскоре были замечены и странные существа, ставшие причиной их появления. Одно из них изловили. Появилось изображение гибрида с оторванной головой. Вампиры уже не сдерживались, в полный голос обсуждая наблюдаемое на экране. — Господа, прошу тишины! — и сам Бернси выглядел ошеломлённым. — Волки уверяли, что это существо дерётся с силой и мощью оборотня, при этом обладая скоростью и регенерацией вампира. В лаборатории выяснили, что, скорее всего, это искусственно выведенный организм, поскольку без поддерживающей терапии он бы не имел шансов на существование. На теле обнаружены следы множественных инъекций. Также существо не обладало запахом. Совершенно. Параллельно происходит собрание Совета и назначение нового Князя. Через несколько дней волки стаи Фоллов сообщили, что на их территории найдено изуродованное тело Софии. Мы приехали за ним. Каково же было наше удивление, когда мы встретились там с самим Князем... — У меня свои источники информации, — зашипел Леконт. — О, не сомневаюсь. Волки были бездоказательно обвинены в гибели Софии, и в срок семи суток Леконт обязал их покинуть территорию. — Вы должны были выяснить все обстоятельства, Князь, прежде чем выносить подобное решение, — отреагировал на сказанное Анхель Мора. Леконт лишь плотнее сжал бледные губы. — Однако даже этот срок не был выдержан. На оборотней напали раньше. Гибриды превосходили их по силе и численности, и исход сражения был предрешён. Всё должно было выглядеть так, будто оборотни двух стай, что-то не поделив между собой, уничтожили друг друга. Но Мие пришло сообщение о возможном нападении, мы успели подготовиться и с небольшими потерями отразили атаку. Однако целью было не только уничтожение оборотней. Князю нужно было расплатиться с Сомбрас за их содействие. Разменной монетой оказалась Рождённая Луной, необходимая клану для продолжения опытов. Мию удалось заманить в ловушку, попался и я. Опуская малозначимые подробности, скажу лишь, что для нас всё закончилось относительно благополучно. Мы вышли на опытную лабораторию, в которой и производились эксперименты Сомбрас, рядом находились помещения, где содержались образцы, часть которых была предоставлена Леконту. На большом экране мелькали снимки, сделанные в ангарах. — Нам в руки попало видео, где запечатлена встреча Князя с представителем клана. Вы можете наблюдать его сейчас. К сожалению, лицо говорящего с Князем в кадр не попало. Леконт притворно зевнул: — Стоун, ваша сказка, бесспорно, увлекательна, но вы меня порядком утомили, уверен, как и большинство здесь присутствующих. Все ваши так называемые доказательства не выдерживают никакой критики. Они могли быть сфальсифицированы... — Одно из существ удалось сохранить живьём. Мы готовы его предъявить, но предупреждаю, запах и вид будут не самыми приятными. Артур с кем-то коротко переговорил по телефону, и в зал выкатили перемотанное цепями нечто, сипло дышащее и отвратительно смердящее. Тонкое обоняние вампиров, очевидно, было побеждено. Едва успев разглядеть не могущего существовать монстра, сочившегося гнилостной слизью сквозь отстающие куски плоти и мерзкие язвы, они брезгливо зажали носы платками. — К сожалению, мы не обладаем теми препаратами, которые поддерживают их существование, потому, уверен, его гибель – дело нескольких часов. Он просто разложится заживо. — Я готов подтвердить, господа, — с места поднялся Кроуфорд, — таких тварей рядом с домом волков я собственными глазами видел около двух десятков. Ангары также не плод воображения мистера Стоуна. — Хорошо, — Леконт криво усмехнулся, — последние кадры видеосъёмки, где я якобы разговариваю с представителем Сомбрас, обещают быть крайне занимательными и вызвать ряд вопросов к личности выступающего. — Продемонстрируйте нам то, о чём говорит месье Леконт, — Мортимер Бернси подозрительно прищурился. — Не думаю, что это имеет какое-то отношение к нашему вопросу, — проговорил Виктор. — Это решать никак не вам, мистер Стоун. Просто выполните наше требование. Виктор дал знак. На экране появилось видео его расправы с восемью вампирами. Князья обеспокоенно зашептались. Анхель Мора озвучил вопрос, повисший в воздухе: — Кто вы, мистер Стоун? Вампир, обладающий подобной силой, в наших кругах должен быть знаком. — Едва ли. Я новообращённый. — Исключено, мистер Стоун, не принимайте присутствующих здесь за ослов. — Позвольте, господа, — приподнялся Миллер, — я лично обратил Джона меньше месяца назад. По залу прошёл изумлённый рокот. — Бросайте ломать комедию, — губы Леконта презрительно искривились. — Ваша стройная теория, Стоун, летит ко всем чертям. А теперь послушайте меня. Видимо, клан на самом деле существует. И Стоун один из результатов их экспериментов. Ничем другим его силу объяснить невозможно... — Перестаньте, Леконт, примите поражение достойно, — Виктор смотрел на него сверху вниз с какой-то брезгливостью, как на копошащуюся в навозе муху. — Кого вы слушаете? Слово Князя против... — Минутку, господа, — Ван Арт поднял руку. Странно, но в зале моментально установилась гробовая тишина. Виктор достал телефон, набрав номер, произнёс всего два слова: — Твой выход... В полной тишине острый вампирский слух уловил тонкий перестук каблуков. Звук приближался... Наконец, двери распахнулись, открыв взору собравшихся погибшую Княгиню Нового Света Софию фон Гельц... Столь ярких эмоций изумления на вампирских лицах не было, пожалуй, никогда. В полной тишине София проследовала к своим спасителям. — Но... как?! — выдавил из себя француз. — Я желаю сделать заявление, — вскочил с места Арман Леконт, — всё, что совершил мой брат, исключительно его инициатива. Я не имею к этому никакого отношения. Анри дёрнулся, как от пощёчины, но не проронил ни слова. — Мы примем во внимание сказанное вами, — ошарашенный Бернси едва находил силы держать себя в руках. — Но сейчас, уверен, всем интереснее выслушать чудом воскресшую Княгиню. — Благодарю, — фон Гельц изящно кивнула головой, — чуда могло и не быть. Эти мерзавцы хорошо постарались. Хотя в то время, когда проходили мои импровизированные похороны, я почти пришла в себя. Сейчас я открыто обвиняю в собственном похищении, пытках и покушении на убийство Анри Леконта, утверждая его связь с Сомбрас. Подробности их встреч и разговоров готова изложить при необходимости. Слово Княгини против самозванца. Леконт вскочил было с места, но несколько рук тут же вернули его обратно. — Не торопитесь, месье. Совет оказал вам доверие, которое вы не оправдали, за что приговариваетесь к смертной казни. Прошу Совет голосовать. Месье Арман, вы можете быть освобождены от этой обязанности. <...> Единогласно. До приведения приговора в исполнение вы будете содержаться под стражей. Выведите его. Леконт вывернулся из схвативших его рук, устремившись к Виктору. — Кто ты, кто ты такой, чёрт возьми!.. Ван Арт насмешливо приподнял уголок рта: — У тебя есть догадки на этот счёт, Леконт? Они верны. Рано или поздно каждый садится за банкетный стол последствий своих поступков¹. Bon appetit!² — Нет... Не может быть... Опять ты?.. Но ты же... Как?!.. Француза уже уводили. — У нас появилась серьёзная проблема, господа, — Бернси обвёл взглядом присутствующих, — вернее, обнаружилась. Существовала она, по всей видимости, всё это время. Сомбрас живы. — Ненадолго, — Мора сложил обе руки на набалдашнике своей трости. — Теперь мы о них знаем. Наша совместная цель – завершить когда-то начатое. Не мне вам рассказывать, что делать. Готов добровольно взять на себя роль координатора. У меня с кланом давние личные счёты. — Думаю, возражений не последует, Князь, — Бернси потёр подбородок. — Перейдём к следующему вопросу. Насколько я понимаю, если Княгиня фон Гельц жива, проблема с назначением правителя решилась сама собой. — Позвольте, господа, — послышался негромкий голос, — если необходимости в нашем присутствии больше нет... — Все, кроме госпожи фон Гельц и вас, Джон, могут быть свободны. Никто из пришедших с Виктором не двинулся с места. — Мы пришли вместе, намерены уйти тем же составом, — процедил сквозь зубы Артур. — Вам никто не угрожает, с вас сняты все обвинения, — Анхель Мора вышел из-за стола, приближаясь к Ван Арту, — но не откажите в любезности удовлетворить наше любопытство, мистер Стоун. Виктор спокойно выдержал испытующий взгляд древнего вампира. — Мистер Миллер пояснил, что ваше обращение произошло недавно. И у нас нет оснований не доверять его словам. Однако ваша энергетика не имеет ничего общего с новообращёнными. Вы сильный вампир, мистер Стоун, и оттого удивителен тот факт, что вы никому из нас незнакомы. Или знакомы?.. — Я ни для кого из вас не представляю угрозы, мне неинтересны эти околополитические игры, так позвольте мне сохранить инкогнито. — Вы не глупец, Джон, и должны понимать, что эти, как вы их назвали, игры так или иначе вас коснутся. Вы уже раскрылись. Вас уже заметили. — Поверьте, если я открою правду, вы посчитаете меня лжецом или безумцем. — Те, кто пришли с вами, так не думают. — Нет. — Так кто вы, Джон? — Я тот, кого похоронили несколько раньше госпожи фон Гельц, но, как выяснилось, столь же преждевременно. Я Виктор Ван Арт.

***

Странный шорох возле окна потревожил чуткий сон Мии. Девушка сквозь полудрёму прислушалась и подумала было, что это не более чем стук крупных дождевых капель по водостоку... Как вдруг шорох повторился... Мия молниеносно бросается к выключателю. Яркий люминесцентный свет на секунду ослепляет её, но уже в следующее мгновение сердце пускается в бешеный пляс, а на лице одновременно отражается целая гамма эмоций... — Я не хотел напугать тебя, милая... С букетом белых роз у окна стоит Виктор. С угольно-чёрных волос на рубашку, на пол капает вода... То, каким образом он проник в палату, не вызывает сомнений... — Сумасшедший... мой... — шепчет она, не находя в себе сил даже пошевелиться. Он приближается. — Они почти не источают запах. Не должны вызывать дискомфорт. — Цветы чудесны... Спасибо... Она едва ли их разглядела: всё это время лучистые серо-голубые топазы прикованы к его лицу. — Виктор... Вик, — выдыхает она, прижимаясь к нему всем телом, ощущая кожей такую родную, желанную прохладу. «Ну и пусть, пусть недолго, пусть только сейчас...» — Тише, подожди, родная моя, — он ласково убирает её руки и, заметив тревогу в ясных глазах, спешит пояснить, — ты только из тёплой постели. А я... Я совсем тебя заморожу. «Заморозь, сожги, обрати в пыль, лишь будь рядом...» Он выключает свет, присаживается на кровать. Расстелив одеяло, привлекает её к себе. Мия прижимается щекой к его плечу, заплутав пальцами в мокрых от дождя волосах, вдыхая его запах, особенный, родной... «Дыши, дыши, запоминай...» — Как ты сюда пробрался? — зачем-то спрашивает она: молчать сейчас неуютно. — Меня перенесла сюда любовь. Её не останавливают стены...³ — Они тебя увидят и убьют⁴. — Твой взгляд опасней двадцати кинжалов...⁵ — Я знаю эту сцену наизусть, мой Ромео, — почувствовав молчаливое удивление Ван Арта, она, улыбнувшись, продолжает, — мы ставили её в колледже. — И ты, конечно, была Джульеттой... — А вот и мимо... На эту роль было слишком много претенденток, я не выдержала конкуренции. Зато мне досталась, знаешь, какая? — Кроме Ромео... Выбор невелик. — Во-от. А я была Луной. Мы должны были исполнять танцевальное интермеццо с деревьями. Думаю, режиссёр считал это гениальным ходом... И в итоге в самый ответственный момент я запуталась в деревьях, споткнувшись о... корень, вызвала бурю восторга и действительно стала гвоздём программы. Всем уже было не до любовной коллизии... Думаю, ты догадываешься, что с тех пор это самое ненавистное для меня произведение Шекспира. Вампир тихо усмехается: — Длань наказующая для бестолкового режиссёра. «Дыши, дыши...» — Виктор, — глубокий вздох, — нам нужно поговорить. — Необходимо. — Я понимаю твою реакцию на это известие... — Позволь уточнить, что именно ты понимаешь? — Ты раздражён, раздосадован, злишься... — Разве что на себя. Я повёл себя, словно несдержанный юнец, не оставив тебе выбора... — Виктор... — Но сожалеть об уже исполненном – дело неблагодарное и лишённое всякого смысла. И потому... — Вик, послушай, в ту ночь... — В ту ночь я был счастлив, Мия. Закрой глаза, мой ангел, вспомни... Мия смыкает веки, щёки её пылают. «Смотри, милая, смотри, как ты прекрасна...» — Я помню... — И я. Каждое мгновение с тобой... — Значит... — рваный вздох. — Это мой ребёнок, милая, это наш ребёнок. — О, Вик... — она всхлипывает и крепко прижимается к его груди. Он, прикрыв глаза, вдыхает аромат её волос. С противоположной стороны коридора слышатся чьи-то шаги... Мия поднимает голову: — Это, наверное, медсестра. Услышала шум или заметила свет в палате... — Значит, пора... Уверен, доктор Майер не одобрит. Вечером я приду с ним побеседовать. — Но, Вик, я о стольком тебя не спросила... Совет... — Милая, у нас с тобой всё время мира. Главное решение принято. С остальным – не торопись. Шаги приближаются. Ван Арт открывает окно, затем, будто что-то вспомнив, разворачивается, снова оказывается рядом с ней, накрывая её дрожащие, мягкие губы своими. И почти одновременно с поворотом дверной ручки выскальзывает в окно. Вошедшая медсестра включает в палате свет. — У вас всё в порядке? Мия стоит у окна, пытаясь стереть с лица глупую улыбку. — Уже всё хорошо. Почувствовала дурноту, решила открыть окно, чтобы стало прохладнее. — Аккуратнее, не простудитесь... — Да, я уже закрыла... Слышится скрип пожарной лестницы. — Снова эти бродячие коты, — ворчит медсестра, — замучились вызывать службу по отлову. Никакой управы. — Да, бродячие коты... Они такие, — сочувственно соглашается девушка. _______________ ¹ Р. Л. Стивенсон ² Приятного аппетита (фр.) ³ Из диалога Ромео и Джульетты на балконе. В. Шекспир «Ромео и Джульетта» ⁴ Оттуда же ⁵ Оттуда же
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.