ID работы: 9615746

Вне времени

Гет
NC-21
Завершён
121
автор
Размер:
125 страниц, 15 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
121 Нравится 48 Отзывы 26 В сборник Скачать

Вынуждение

Настройки текста
Есть определенные вещи, которые вы ожидаете увидеть на Таитянском пляже. Пальмы и невероятно яркие цветы. Белый песок и сапфировая вода. Кроме того, на Таити появляются вещи, которым там нечего делать. Сосновые коряги с Тихоокеанского Северо-Запада... пустые бутылки... и... Колсон.   Мелинда наслаждается отпуском, впервые за много лет. Она переводит взгляд на пляж и видит знакомую фигуру, уверенно идущую к ней. Фил неожиданный, но вполне желанный гость. Он усаживается в свободный шезлонг рядом с ней. Он не обращает внимания ни на её наготу, ни на то, как она поворачивается к нему в солнечном тепле; он игнорирует капельки воды, которые стекают по её животу, и манящий блеск её кожи. Фил просто говорит: "Мэй", как будто, встреча с ней здесь была самой естественной вещью во Вселенной. И, возможно, так оно и есть. — Колсон — говорит она, позволяя своей ухмылке звучать в её голосе. Мужчина улыбается, но не смотрит на неё, в этом нет необходимости. Он купается в тепле заходящего солнца, вместе с ней, позволяя ему согреть те части своего тела, которые никогда полностью не оттаивают. Одна ленивая рука протягивается через расстояние между ними, проводя пальцами вверх и вниз по руке Мелинды. Пока его пальцы не сплетаются с её. Она не возвращает. Только вздрагивает. Фил понимает, что это вызвано тем, что эмпатический дар Мелинды, застал её врасплох. — Думаешь, я не заметил, что к тебе вернулись практически все эмоции? Она молчит. Кончики его пальцев оставляют после себя мурашки. Она издает какой-то звук в глубине своего горла, довольство, покой и любовь-всё в одном низком гудении. Этого достаточно, чтобы заставить его промурлыкать в ответ, почти вздохнуть. Мелинда вспоминает, их прошлые ленивые поцелуи на Таити, и знает, что ощущение Колсона на её губах-это больше, чем просто поцелуй, но она не может заставить себя думать о их прошлом. Волна мощных эмоций, исходящих от него, пронизывается через душу Мелинды. Она делает безразличный вид. — Мелинда — шепчет он, и она понимает, что он произносит не только её имя. Колсон медленно проводит рукой от её руки к животу, чувствуя, как она дрожит от его прикосновения. Она хочет, чтобы он ещё больше прикасался к ней, целовал её повсюду. И это желание пугает её. Фил позволяет своим глазам блуждать по её телу, позволяет себе изучать каждую деталь её тела. Все зажившие пулевые раны, ножевые шрамы и ожоги. Это их прошлое, написанное на коже, всё, что она хотела бы скрыть, он видит всё это, и это прекрасно. — Я видел, как ты испытала гордость, раздражение, смущение, сожаление и радость — начинает он. Фил хочет услышать от неё признание. Эмоции к ней возвращаются, он уверен в этом. Но Мелинда, похоже, не готова принимать их. — С чего ты взял, что эти эмоции не от других? — спрашивает она. — Потому что они вели себя иначе. Женщина понимает, что он прав. Она сама стала замечать это. Мэй могла бы обмануть себя, но ей будет сложно обмануть Фила Колсона. Она снова молчит. Замечая, как он улыбается ей, молча смеясь над её тщетными попытками обрести хоть какой-то контроль. — Тебе показалось. Я ничего не чувствую — ровно говорит она. Между ними затягивается молчание. И это самое умиротворяющее чувство, которое она когда-либо испытывала. Когда солнце начинает медленно садиться, а с запада надвигается ветер. Взгляд мужчины устремляется куда-то вдаль. Мэй смотрит, туда куда он, и понимает, что его взгляд устремлён к тому месту, где скала заканчивается впечатляющим обрывом к океану внизу. Выражение его лица, говорит Мелинде о том, что он задумал, что-то - безумное. — Что ты задумал? — спрашивает Мэй. — Хочу прогуляться — отвечает он с искоркой в глазах — Составишь мне компанию? — Хочешь туда? — спрашивает женщина, указывая на скалу — или мы могли бы поесть? Выпить? — Предлагает она, указывая на бар позади них, в надежде, что ей всё таки удасться отговорить Колсона. — Я действительно хотел бы сходить туда! — с энтузиазмом отвечает Колсон. Он встает, протягивая ладонь Мэй. Она со вздохом, принимает её и встаёт. Они идут вдоль пляжа, около десяти минут, и по лесной тропинке, около пятнадцати минут. Пока наконец, не оказываются на месте. — Я бы поплавал там — говорит Фил с усмешкой, глядя вниз со скалы. Мелинда начинает двигаться к нему, и Фил смеётся, наблюдая, как она смотрит вниз с хмурым видом, когда замечает акульи плавники, торчащие из воды внизу. — Или лучше прыгай. У них будет отличный ужин — поддразнивает Мелинда. — Да, конечно. Я так и хотел — Колсон пожимает плечами, игнорируя насмешку. Он начинает снимать сандалии и подходит ближе к краю. — Подожди...ты же не серьезно! — кричит Мелинда, дергаясь к Колсону, её голос срывается. Колсон выжидающе смотрит на неё. — Ты просто прыгнешь со скалы!? К акулам? — Это совершенно безопасно, Мелинда — заверяет её Фил с легкой улыбкой. — Безопасно? Там же как минимум три акулы — возражает женщина, сердито смотря на него. — Или, как минимум, три дельфина — снова усмехается Фил. Мэй отвечает вздохом раздражения, бьет его по руке и пытается оттащить. — Что ты сейчас ощущаешь, Мелинда? Раздражение? Волнение? Страх? — спрашивает Колсон, заставая её врасплох — Я не боюсь смерти, и если, после прикосновения ко мне, твой страх пропал, значит, это были - твои эмоции! Фыркнув, она отступает на шаг. Она не купиться на это. Он не заставит её показать эмоции. — Ничего — говорит Мэй ровным, холодным голосом. Колсон на мгновение выглядит напряженным и неуверенным, прежде чем начинает пятиться к самому краю утеса. — Тогда не буду просить тебя не волноваться... — шепчет он. Сердце Мелинды останавливается, падает, когда Колсон делает эффектное сальто назад прямо со скалы, исчезая за краем. Её сердце бьется в быстром темпе, когда она бросается вперед и всматривается, она видит, как Колсон приземляется с большим всплеском, его тело мерцает глубоко под поверхностью, прежде чем он исчезает в глубоком океане. Мелинда прерывисто вздыхает, всматриваясь. Она ждёт и надеется, что не увидит самую нелепую смерть Колсона. — Ну же, Фил! — умоляет Мэй, смотря вниз и скидывает свои сланцы, готовясь к прыжку за ним. Спустя ещё одно мгновение, которое Мелинде показалось вечностью, Фил всплывает и смотрит вверх. Она прикрывает глаза и вздыхает с облегчением. Их взгляды встречаются и Фил улыбается. С неё хватит. Решает Мэй и её силуэт, пропадает за скалой. Колсон подплывает к берегу, на его лице появляется вкрадчивая улыбка, когда он замечает Мелинду, которая сидит на берегу с его обувью в руках. Он выходит из воды, и женщина молча кидает к его ногам сандалии. — Ты в порядке? — Колсон падает на песок рядом с ней, скрестив ноги и выглядя полностью удовлетворенным всей этой ситуацией. — Отвали — бормочет Мэй, и Колсон ухмыляется. Женщина сердито смотрит на него. — Это были действительно дельфины — Фил шутит, но Мэй отвечает ему самым безразличным взглядом. Но Колсон всё ещё ухмыляется. — Ты волновалась за меня. — Я ухожу — недовольно бормочет Мэй и встаёт. — Не потеряйся — говорит Фил и идёт за ней — Дом в другой стороне. — Отстань от меня — раздраженно шипит женщина. — Я тебя раздражаю? Тебе должно быть всё равно, если ты ничего не чувствуешь — вынуждает её Фил. — Нет — еле сдерживаясь, отвечает она. — Тогда не отстану. Мелинда резко оборачивается, смотрит в его голубые глаза, полные усмешки и просто тянется к его губам, прижимаясь к ним. Она прижимает пальцы к его спине. Не отрываясь от губ Фила. Мелинда поддается неудержимому желанию потереться своей кожей о его, и сам факт того, что она может это сделать, делает её безумной. Она скучала по этому, Фил это знает. Он не помнил их уединения на Таити, в отличии от неё. Её грудь прижимается к его груди, и она чувствует, как он вздрагивает и задыхается. Колсон сдвигается, одна рука движется, чтобы схватить её бедро и направить её ногу вокруг своей талии. Она задыхается, и он вздыхает, когда его бедра встречаются с её. Медленно, Колсон начинает двигаться, находя потерянные и забытые места в её душе, темные и холодные после стольких лет одиночества, и он заполняет их. Целуя каждый сантиметр её кожи. Они входят в привычный ритм, как будто никогда его не теряли. Его глаза не отрываются от её глаз, когда он крепко сжимает её. Её руки тянутся к его плечам, хватаясь за что-то, за что можно уцепиться; он притягивает её к себе, крепко прижимая её грудь к своей. Мелинда прижимается горячим ртом к его уху, и Колсон слышит, как она что-то шепчет ему на ухо, бормоча что-то вроде молитвы. — Надеюсь, ты доволен... Фил отвечает улыбкой. — Надо возвращаться, уже стемнело — замечает она и отталкивает Колсона от себя. Когда они прорываются через линию деревьев, Мелинда толкает его в плечо, когда ловит его довольный взгляд. — Придурок — усмехается женщина.

***

Пламя ревет в камине на другом конце комнаты, дождь тяжело барабанит по окнам от пола до потолка. Во всем лофте открытой планировки свет падает низко от двух ламп, одна рядом с входной дверью, а другая покоится на боковом столике в гостиной. Здесь уютно, тепло и тихо-именно то, что Мэй сейчас нужно. Все уже спят. Они вернулись поздно. В темноте было сложно сориентироваться, и блуждание по лесу, затянулось на полтора часа. Ранее они вместе поужинали, и теперь, выпив по бокалу красного вина, Колсон и Мэй сидят по обе стороны дивана, просто наслаждаясь обществом друг друга. Это мило, очень мило на самом деле. Это самое спокойное, что Фил чувствовал за последние дни. Сегодня вечером, напряжение медленно начало покидать его. Мелинда дает ему это. Она всегда любила его, даже когда они не были вместе. Даже когда она не обращает на него никакого внимания, как сейчас, когда её внимание сосредоточено исключительно на романе в её руке. Её присутствия достаточно, чтобы успокоить его душу и согреть сердце. Она положила ноги ему на колени, Колсон массирует её правую ступню, вдавливая большие пальцы в пятку, вызывая удовлетворенный вздох у женщины, которая, как всегда, завладела его вниманием. Несколько спокойных мгновений он просто наблюдает за ней, пользуясь предоставленной ему возможностью. — Я чувствую, как ты смотришь — бормочет она наконец, не отрывая глаз от страницы. — Тебя это беспокоит? — Нет — говорит Мелинда, не отрывая взгляда от книги — Но могу ли я узнать причину твоего восхищения? — Она делает глоток вина. — Мне просто нравится смотреть на тебя. Её брови приподнимаются, глаза тоже, наконец, смотрят на него поверх книги. — Чего ты хочешь? — Ничего — отвечает он с огоньком в глазах — С чего ты взяла, что мне что-то нужно? — Это выражение твоего лица, как правило, доказывает обратное. — Ну, на этот раз-нет. Она ему не верит, и Мэй решает подыграть. — Ну, это просто замечательно, потому что мне нравится эта книга, и я не хочу отвлекаться. Колсон слегка фыркает, когда она играет с ним в его собственную игру. — И о чём эта книга? Её взгляд снова падает на страницу. — Детективы влюбились друг в друга, работая под прикрытием. Симмонс посоветовала прочитать. — С каких это пор, Симмонс начала рекомендовать тебе книги? Есть ли Книжный клуб, о котором я не знаю? Её глаза закатываются в ответ на его вопросы. — Фил... — Да? — Заткнись, я пытаюсь читать — Мэй делает глоток вина, чтобы скрыть улыбку. Фил фыркает. — Не могу поверить, что ты это читаешь. Ты же ненавидишь такие книги. — Это хорошая книга. — Но почему? — Потому что так оно и есть. А теперь помолчи, я приближаюсь к интересному моменту. — К какому? Мэй игнорирует его, продолжая развивать сюжет. Колсон пристально смотрит. Когда её губы дергаются, словно сдерживая улыбку, любопытство берет верх. Он поднимает её ноги и перемещается, двигаясь, чтобы упасть в промежуток между ней и спинкой дивана, его тело наполовину прижимается к ней. Он протягивает руку и слегка поворачивает её ладони так, чтобы видеть страницу. Его взгляд находит случайное предложение, и он начинает читать вслух. — Похоть одолевает детективов, и вскоре они оказываются на красных атласных простынях. Он находит её готовой и желанной, и она берет его пульсирующую любовную палочку и направляет её к себе... Какого черта ты читаешь? — Это интересно — настаивает она. — Это ужасно. Пульсирующая любовная палочка? Бог ты мой, Мелинда — говорит Колсон с тревогой. Мэй игнорирует его и то, насколько он прав. Проблема в том, что это ужасно, действительно ужасно, но она из тех людей, которые, начав что-то, уже не остановятся. Эта книга будет прочитана до самого конца. Она дошла до середины книги, и не может бросить это сейчас. Мелинда шлепает его по руке. — Мне это нравится. — Нет, ты просто не хочешь в этом признаться. Мэй снова игнорирует его, пролистывая очередную страницу. Пока она делает вид, что наслаждается своей ужасной книгой, его внимание переключается на что-то другое. Слишком большой джемпер, который она носит, соскользнул с её плеча, открывая его взгляду её гладкую кожу. Её рука движется, чтобы исследовать открытую область. Мягко, почти призрачно, кончики пальцев скользнули по коже, начиная от плеча и заканчивая открытой ключицей. Не будучи в состоянии сопротивляться, его губы опускаются, чтобы поцеловать её ладонь и открытую кожу. — Что ты делаешь? — Ничего. — Это, не похоже на «ничего» — она прижимается к нему, и чувствует, как его возбуждение прижимается к её ноге. — Вообще-то, мне кое-что пришло в голову. Мэй наклоняет голову, предоставляя ему больше доступа к ней, когда его язык, проходит по её пульсирующей точке на шее. — И что же это? Его рука скользит вниз по её телу. — У меня есть пульсирующая любовная палочка. Она ничего не может с собой поделать, когда смеется над его нелепой попыткой пофлиртовать. — Колсон... Фил поднимает голову, глаза его сверкают. — Никогда больше так не говори. — Конечно — отвечает он твердо. Мэй с трудом сохраняет невозмутимое выражение лица. Её глаза встречаются с его глазами, а затем его губы встречаются с её. Он целует её так, словно это первый и последний раз, глубоко и полностью, его язык требует её вкуса. Фил разжигает огонь, позволяя пламени расти. — Нет, не торопись — выдыхает она — кто-то может нас заметить. Фил переводит взгляд на свою комнату и кивает, приподнимая её с дивана и отправляясь туда. Он роняет женщину на свою кровать. Руки двигаются друг над другом, расстегивая пуговицы, опуская молнии... до тех пор, пока голая кожа не прижмется к голой коже. Устроившись между её бедер, он стонет у её губ. Одна его рука запуталась в её волосах, в то время как пальцы Мелинды скользят вдоль его позвоночника. Её ноги обвиваются вокруг него, но он издает протестующий звук, отрываясь от её губ. — Потерпи. Мелинда. Пожалуйста — шепчет он ей на ухо. Каждое слово прерывается влажным поцелуем вниз к её шее, где он слегка покусывает изгиб её плеча, его язык проносится, чтобы успокоить её. Она бормочет его имя, запустив пальцы в его волосы, пока он крепко целует её, оставляя следы на коже. Он тянется назад, чтобы освободить её ноги от своей талии, прежде чем спуститься ниже, уделяя должное внимание её груди. Фил понимает, что она приближается, по мере того, как её реакция становится всё громче. Он продолжает прокладывать свой путь вниз по телу Мелинды, находя новые точки, которые вызывают всхлипы из её рта. Вскоре Колсон устраивается там, где ему хочется, покусывая и целуя мягкую упругую плоть внутри её бёдер. Медленно, но целенаправленно он скользит пальцами между её ног, раздвигая тёплую плоть с которой уже просто стекает влага. Наклонившись, он проводит по ней губами. Мэй издает тихий всхлип, когда он отодвигается от чувствительного бутона, и её глаза распахиваются, чтобы посмотреть вниз. Это пьянящее зрелище-видеть его голову между её бёдер. Его язык скользит, снова и снова, пока, наконец, его пальцы не соединяются в танце, скользя двумя внутрь, когда он действительно приступает к работе. Фил продолжает сладостную пытку. Хор звуков и слов, просто умоляющих, льется из её уст, и он дает ей то, в чем она так сильно нуждается. Он впивается в неё двумя пальцами так сильно и глубоко, как только может, и сосет её клитор раз, другой, пока она не падает с его именем на губах. Он не отстраняется, не сразу, он остается на месте, медленно двигая рукой. Подняв голову, Фил наблюдает за ней, её грудь вздымается, и он не может не гордиться собой, но он ещё не закончил. Мэй смотрит на него сверху вниз. — Иди ко мне. Они двигались вместе, пока не устроились. Колсон сел, а Мэй оседлала его. Она наклоняется вперед, закрывая крошечное пространство между ними, чтобы поцеловать его, а затем слегка отодвигается назад. Её рука протягивается между ними, чтобы коснуться его в первый раз, когда она ведет его на место. Не в первый раз с тех пор, как это началось, они пренебрегают необходимостью защиты. — Определенно пульсирует — комментирует она у его губ, опускаясь вниз, принимая каждый возможный сантиметр его внутри себя. Колсон стонет, когда она полностью оседает на него, и понимает, что нет лучшего чувства, чем быть внутри Мелинды Мэй. — Любовная палочка — усмехается он, вовремя вспоминая глупое выражение. Она подавляет смех у его рта. — Прекрати — говорит она ему твердо, стараясь быть серьезной. Чтобы наказать его за это, она крепко сжимает свои внутренние мышцы вокруг него. — Дьявол — стонет он. — Действительно. Мелинда делает это снова и усмехается, когда его глаза расширяются, зрачки расширяются и глаза почти черные от отчаянной потребности, которую только она может вылечить. Мэй никогда не смеялась во время секса так много, как с Филом. Странно, но она обнаружила, что ей это очень нравится. — Мелинда — он наблюдает за ней со своего места под ней, тяжелый вес его взгляда обжигает её, пока он ждет, чтобы она пошевелилась. Правая рука Фила, скользит от её шеи вниз по ложбинке грудей и ниже, чтобы остановиться на талии. Она опирается одной рукой на спинку кровати, а другой зарывается в его волосы. Встретившись с ним взглядом, Мелинда начинает двигаться. Они нашли ритм, который является медленным и устойчивым. Её глаза не отрываются от его глаз, никогда. Этот медленный темп их любовных ласк-то, что сводит с ума, это то, чего они оба жаждут. Прямо сейчас, когда всё шутки отложены в сторону. Вытягивая и делая каждое ощущение последним, всё глубже погружаясь в ощущения друг друга. Это всё поглощает и сжигает, становится всё горячее и ярче, пока каждая клеточка их существа не становится светом с огнем, бегущим по их венам. Каждое нервное окончание ощущается как фейерверк, взрывающийся под их кожей, когда они двигаются и двигаются, снова и снова сталкиваясь друг с другом. Они продолжают двигаться, раздувая пламя ещё больше, время почти испаряется вокруг них. — Фил... — она прижимается лбом к его лбу, чувствуя, что край приближается. Стон вырывается, когда он двигает рукой между ними. Его большой палец находит её пульсирующий клитор. — Давай, Мелинда — подбадривает Фил,когда её руки сжимают его волосы. — Фил... — Да. — Я... Его взгляд остается прикованным к ней, и он чувствует, что ей нужно. Поэтому, используя свой вес, он наклоняет их в сторону, чтобы оказаться над ней. Её бедра двигаются в унисон с его собственными, когда он входит в неё, жестко, снова и снова, пока она не выгибается под ним. Звук, состоящий из смеси пронзительного стона и крика, громко раздается вокруг его имени, когда она впадает в забытье. Её оргазм ослепляет и электризует своей интенсивностью, настолько, что у неё буквально перехватывает дыхание и это окутывает её мир тьмой. Отстраненно Фил понимает, что снаружи было бы трудно не слышать её криков, но он остается равнодушным. Потому что его контроль обрывается от ощущения её мышц, напрягающихся и пульсирующих вокруг него, и это разрывает его собственное освобождение. Они остаются такими ещё долгое время, конечности слишком тяжелые и вялые, чтобы двигаться. Мэй медленно дышит, чувствуя, как её сердцебиение приходит в норму, и проводит рукой по его влажным волосам. Его губы прижимаются поцелуем к её коже. — Мы должны закончить книгу. Мэй поворачивает голову, чтобы посмотреть на него. — Мы, да? Колсон пожимает плечами, крепче обнимая её. — Это хорошая книга — отвечает он, повторяя её собственные слова. — Нет, это чертовски ужасная книга. Фил смеется, приподнимаясь на локтях и глядя на неё сверху вниз. Он проводит большим пальцем по её нижней губе, прежде чем нежно поцеловать. — Это последний раз, когда я получаю рекомендацию от Симмонс — бормочет Мэй, когда поцелуй прерывается.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.