ID работы: 9543483

It's a small village, Gaston, I've met them all

Гет
Перевод
R
В процессе
52
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 102 страницы, 26 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
52 Нравится 10 Отзывы 12 В сборник Скачать

Начало

Настройки текста
Примечания:
      Его тело было напряжено.       Он был немногословен.       Он был в замешательстве.       Да и характер у него был не из лучших.       У Гастона почти получилось сладить с Морисом и его бредом — безумный старый Морис; он должен был догадаться, что Белль и этого «замка» здесь нет!       О, он был так близок к тому, чтобы высказать Морису то, как он на самом деле относится ко всему этому — как к этой полнейшей бессмыслице!       Пожалуй, у Гастона были безумные глаза, но он изо всех сил старался сохранять здравый смысл. — Не бывает никаких чудовищ, говорящих чашек… волшебства! Зато есть волки, холод, голод, наконец!       Лефу поднялся со своего места. — Дыши глубже, Гастон. Дыши глубже.       Он никак не мог собраться с мыслями, но старался слушать. — Так что разворачиваемся и едем назад в Вильнёв.       Внезапный крик оборвал его, и вскоре послышалось дикое ржание лошади. Звуки доносились с тропинки, о которой всего несколько минут назад бормотал Морис. — Белль! — воскликнул Морис. Он был полон мимолётной надежды на воссоединение со своей дочерью, но она была в беде. Ей нужна была помощь.       Хотя Гастон и рассчитывал увидеть Белль, он не ожидал, что она будет действительно будет в опасности. У него был только пистолет с несколькими пулями, но он, не раздумывая, бросился вниз по таинственной тропинке, которую Морис пытался показать ему, когда они сюда подъехали.       В лесу Белль крутила поводья, пытаясь увернуться от волков, которые постоянно щелкали зубами и прыгали возле неё. Филипп бросился вперед, петляя и умудряясь вырваться из голодных челюстей. Девушка подгоняла его всё быстрее и быстрее, но опасалась, что удача не будет на ее стороне.       Белль посмотрела вперед: поляна и перекресток были в поле зрения, но казалось, что она никогда не доберётся туда. Её надежды были глупыми. Волки нацелились на лошадь и подбирались всё ближе. Филипп двигался так быстро, как только мог.       Сдавленный крик вырвался у Белль, когда она рухнула на землю. Зубы впились ей в пятку, а пара мощных челюстей вцепилась в накидку. Она резко приземлилась на бок. Ребра девушки заныли, но она быстро пришла в себя. Однако, когда Белль снова встала, волк с широко раскрытой пастью, готовый прикончить жертву, прыгнул на неё.       Раздался выстрел, и пуля попала прямо в череп хищника.       Ещё один выстрел, и тело зверя дернуло её назад. Сильные и знакомые руки расстегнули её коричневое пальто, которое мёртвый волк всё ещё держал в своих зубах, и подняли её, подталкивая к поляне.       Она обернулась и увидела своего спасителя — Гастона!       Меньше всего Белль ожидала увидеть знакомые очертания его плеч — у неё едва хватило времени собраться с мыслями, после чего она схватила поводья Филиппа и подтянула его к безопасному месту. Лошадь испуганно заржала, когда на неё прыгнул ещё один голодный волк.       Охотник шлёпнул Филиппа по спине, и лошадь понеслась прочь. Белль только слабо услышала проклятия Гастона от боли и ещё один выстрел, прежде чем оказаться на перекрёстке. Он был искусным охотником и героем войны, поэтому мог справиться с несколькими волками. И всё же было бы неправильно оставлять его одного. Белль подумала о том, чтобы вернуться за ним. — Белль!       При виде Мориса все предыдущие мысли вылетели у неё из головы. — Папа! — воскликнула девушка с облегчением. Он ждал её там и, как только Филипп остановился, бросился к ней так же, как и она к нему. Они столкнулись, крепко обнявшись. — Я так рад, что ты жива, — пробормотал он ей в волосы. — Как хорошо, что Гастон согласился помочь мне найти тебя.       Она хрипло рассмеялась и отстранилась, чтобы посмотреть на него — единственного дорогого человека, которого, как ей казалось, она никогда больше не увидит. — Как же тебе удалось спастись? — волновался Морис. — Они дали мне комнату. Я использовала тряпки, которые были в шкафу, чтобы сделать веревку и убежала через окно. — Белль оглянулась на тропинку, ведущую к заколдованному замку. — Он не знает, что я убежала. — И будем надеяться, что ему всё равно, — с надеждой добавил отец. Он снова крепко обнял её.       Девушка обернулась на звук тяжёлых шагов, приближающихся по тропинке. Вздох облегчения сам по себе вырвался из её груди, когда из тени появился Гастон.       Внезапно она поняла, что не знает, что делать. Он только что спас ей жизнь, но два дня назад намекал на то, что она должна выйти за него замуж, и он станет её мужем. Но Белль отказала, потому что хотела приключений и лучшей жизни вне деревни.       А сейчас она почувствовала вкус приключений.       И ей это не нравилось.       Но всё же Гастон был последним человеком, от которого Белль ожидала помощи. Затем она усмехнулась про себя. Как только они вернутся в деревню, его снова будут приветствовать как героя.       Тем не менее, когда он приблизился, она заговорила: — Спасибо… За то, что спас мне жизнь.       Гастон покачал головой, как будто ей не нужно было благодарить его, как будто это было его второй натурой — заботиться о ней. — Не стоит, Белль, — его голос звучал уверенно, а на лице играла ободряющая улыбка. — Давай вернемся в Вильнёв. Приведём тебя в порядок.       А потом он сделал то, что, как ей казалось, он в здравом уме никогда не сделает.       Гастон сбросил с себя пальто и накинул его ей на плечи — коричневая накидка Белль всё ещё лежала подле мёртвого волка на тропинке.       Она смотрела на него с минуту, прежде чем забраться в повозку, не задев свои раны. Твердая рука Гастона поддерживала Белль за спину, пока та садилась рядом с отцом, ловя его взгляд.       Белль была рада видеть, что не только она была слегка сбита с толку странным поведением охотника.       Поездка в Вильнёв прошла без особых происшествий. Белль прижималась к Морису, стараясь, чтобы её раны не кровоточили. Она также продолжала бросать взгляды на Гастона — у него был ужасный укус на правой руке, который он сразу же перевязал. Лефу же сидел на заднем сиденье, нервно грызя ногти. Не самое приятное положение дел, но, по крайней мере, Белль сбежала из этого замка.       Гастон отвёз её и Мориса домой, а не в таверну, в которой, как предполагала Белль, он был значимой фигурой. Гастон велел Лефу позвать доктора и помог ей спуститься с повозки. Её лицо горело от жара, а мысли затуманились от лихорадки. Но Белль была рада, что оставалась в сознании, когда Гастон вёл её в дом, придерживая за талию. Из-за этого, прямо перед тем, как потерять сознание от пульсирующей боли, она почувствовала себя довольно глупо.       Умеренно ушибленные ребра, лёгкая лихорадка от пребывания на холоде, и боль в животе от голода — ничего опасного для жизни. Не было такого, чего нельзя было бы вылечить небольшим отдыхом.       Белль была в сознании около трёх часов, а доктор уже давно ушёл. Тогда Гастон заметил, что он великий охотник, который не тратит и никогда не будет тратить время на кроликов, и что он будет прекрасным партнёром для своей будущей жены.       Белль поморщилась. Она не хотела быть добычей и никогда не станет ею, особенно для него. Гастон был дерзок и высокомерен, и она отмахнулась от его слов. Он, казалось, испустил лёгкий вздох.       Солнце только поднялось, а на ступеньках её дома стоял Гастон с букетом цветов, с уверенной улыбкой на губах и очередным намёком на свадьбу.       Белль посмотрела на него и заколебалась. Она приняла предложенный подарок, едва взглянув в его умоляющие серые глаза, но не ответила на его слова. Девушка спровадила Гастона, не обращая внимания на смущенное трепетание собственного сердца, а затем наблюдая, как он шёл по улице города, снова накинув на себя уверенный вид, чтобы скрыть уязвленное эго.       На следующий день Морис вышел подышать свежим воздухом после того, как просидел пару дней в темнице. Гастон поздоровался с ним, прежде чем спросить, дома ли Белль. Морис внимательно посмотрел на него, потом кивнул головой. Он заметил этот испытующий взгляд, поэтому передумал говорить с ней в этот день. — Морис…       Белль услышала голоса, доносящиеся с крыльца. Папа отсутствовал очень долго. Она отложила книгу, открыла дверь и резко остановилась.       «Гастон».       Мужчина в красном быстро взглянул на неё, продолжая беседовать с Морисом. Его губы изогнулись в полуулыбке.       Белль собралась вернуться внутрь. Но папа остановил её — сказал, что ему нужно вернуться к работе, а потом добавил, что Гастон хочет поговорить с ней. Она сделала глубокий двойной вдох, когда он проходил мимо. Белль открыла рот, чтобы возразить, но Гастон опередил её.       Его самоуверенная улыбка как всегда была на его лице, и он выглядел исключительно довольным. Гастон протянул ей руку, но она отказалась её принять и сложила свои на груди. — Могу я тебе помочь, Гастон? — коротко спросила она.       Он высокомерно усмехнулся. — Что ж, Белль, любовь моя, то что я тогда сказал… я имел ввиду то, что я буду преданным и заботливым. И я могу обещать тебе, что буду защищать и любить тебя, — он вытащил тонкое золотое кольцо с единственным рубином на нём. — Ты выйдешь за меня?       Белль старалась не смотреть на кольцо с подозрением. Где же он его украл? Какая-нибудь бедная женщина теперь ищет свое потерянное кольцо. Она издала равнодушный смешок и попробовала не смотреть на него с беспокойством. — Гастон… — начала она спорить. — Хотя бы подумай об этом, Белль, — быстро перебил он её. — Пожалуйста.       Она поджала губы и посмотрела на него, а он на неё. Девушка заметила, что рот Гастона не был сжат в твёрдую, раздражённую и требовательную линию. Черты его лица были мягкими и спокойными. Он, казалось., смеет ли она сказать, терпеливо ожидал ответа, хотя и стоял здесь, покачиваясь от отчаяния.       Затем брови Гастона снова умоляюще сморщились, и у Белль действительно не хватило духу отказать ему прямо здесь и сейчас. — Ладно. Я подумаю об этом и дам тебе ответ завтра.       Его радость и надежда взлетели до небес. — Доброго вечера, Гастон, — сказала она на прощание. Белль попятилась в дом и закрыла входную дверь. Она прислонилась к ней и тихо застонала.       Но она обещала ему, что подумает об этом. Она дала слово.       Гастон сражался на войне и вернулся, в отличие от многих тех, кто ушли туда молодыми парнями. Город приветствовал его как героя, но по своей воле он никогда не говорил ни о солдатах, которых убил, ни о том, что видел на поле боя. Деревенские жители сходили с ума по его историям, но Гастон неохотно делился такими кошмарами, но они подбадривали его, наполняя кружку элем. Кто он такой, чтобы отказываться от вкусной еды, хорошей выпивки и приятной компании?       С тех пор, как Гастон вернулся, он был по-своему популярен. Он зарекомендовал себя как охотник, который в определенное время года получал очень хорошие деньги за свою добычу. Здесь было не так уж много преуспевающих мужчин, не так много тех, кто мог бы постоять за себя в браке, и не так много тех, кто был так же искусен, как Гастон.       Кроме того, Белль уже была сыта по горло приключениями и поисками принца, как в одной из её сказок. Гастон не был принцем. И близко не стоял, но он был ей хорошо знаком… в этом маленьком провинциальном городке. В знакомом и безопасном.       У Гастона были свои недостатки, но он не был тем ужасным чудовищем. Он был высокомерен, но обращался с ней по-доброму. Он был самовлюбленным, но где-то в глубине души (как она надеялась) мог быть внимательным.       И если то, что он сказал, было правдой, то это означает, что он хочет остепениться и завести семью.       На следующий день Белль стояла у дверей его комнаты в таверне. Она дала его предложению хороший шанс воплотиться в жизнь, обдумав недавние события и придя к определённому выводу.       Белль собиралась поговорить с ним об этом выводе.       Она была независимой женщиной с достоинством и не собиралась быть просто его маленькой женой… — Компромиссы?! — Гастон выдохнул, как только она высказала свою позицию по поводу его предложения.       Белль кинула на него быстрый взгляд.       Он поспешно усмехнулся. — Белль, что творится в твоей голове? Компромиссы? — он изобразил обиду. — Неужели я похож на человека, который женится только из-за красоты? — Да, — ответила она быстро и просто.       Гастон прищурился и выпрямился, но потом понял, что ему придется выслушать её, если он хочет жениться на ней. — Ну и что же это за «компромиссы»?       И Гастон слушал — или, скорее, сидел, делая вид, что слушает внимательно — всё, что она хотела сказать… чего в конечном итоге оказалось довольно много. Он ловил обрывки фраз, что-то о свободе, уединении, чтении книг, о том, чтобы он считал её ровней себе.       Затем, когда она, наконец, закончила и терпеливо ждала его ответа, он дал его без колебаний. Гастон снова достал простое кольцо.       Белль согласилась.       Он надел его девушке на палец — идеально впору.       Ей стало любопытно. — Откуда у тебя это кольцо?       Серые глаза встретились с её глазами. Они были затуманены от нахлынувших чувств, объяснение которым она не успела найти. Если бы Белль не смотрела на него пристально, то вообще ничего бы не заметила. — Оно принадлежал моей матери. Она подарила его мне незадолго до того, как я уехал на войну, в надежде, что я смогу подарить его. тебе. — О, — её щеки пылали, и она чувствовала себя виноватой в том, что думала, что он украл его. Белль попыталась вспомнить, как выглядит его мать, и как её зовут, но это было так давно. Пока его не было, женщина умерла. — А как ее звали? — Агата. — Да, конечно. Я вспомнила, — тихо сказала она.       Тут Гастон улыбнулся. Наконец-то ему удалось уговорить Белль выйти за него замуж. Он также знал, что её «компромиссы» или «упрямые выходки» не продлятся долго после того, как они станут мужем и женой.       Он просто это знал.       Вот только Белль была упрямой и капризной. — Я не капризничаю, Гастон, — ответила она из соседней комнаты. — А ты да.       Он сложил руки на груди и хмыкнул, только тогда подумав, что ему следовало бы выслушать всё, что она сказала.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.