Глава 171
10 сентября 2021 г. в 00:00
— И это, по-твоему, не розовый, Юэ Цинъюань?
Понятно, лопух — дальтоник.
— Шиди, это персиковый.
Ну охренеть теперь.
— Вот еще есть мятный, если шиди не нравится этот цвет, — лопух показал ему второй комплект одежды. — Более отвечает повседневной эстетике шиди, не так ли?
— Пожалуйста, ты не мог бы перестать разговаривать, как инфлюэнсер из инстаграмма?
— Кто?
— Это значит никакого розового персика.
— Шиди, эти одежды не розовые, — Юэ Цинъюань покачал головой. — У Ци-гэ есть еще амарантовый комплект, почти что «розовый», однако он не принес его сюда, уважая желание шиди. Прошу, не стоит так недооценивать Ци-гэ.
Что?
— Если мятный тоже не по нраву шиди, у Ци-гэ также найдутся цвета виридиан и селадон.
Что, блядь?
— Селадон определенно смотрится лучше, более по-королевски, — похмыкал Юэ Цинъюань, разглядывая одежды. — Нет, шиди прав, мятный — плохой выбор. Этот мастер принесет селадон…
— Подожди! — Шэнь Цинцю не сдержал рвущегося изнутри крика.
Его головная боль усиливалась.
— Да, шиди?
— Юэ Цинъюань.
— Да?
— Зачем тебе…?
Все это барахло?
— Все это? — Шэнь Цинцю указал на комплекты спальных одежд, которые, очевидно, были слишком малы для Юэ Цинъюаня и слишком попугайские.
— Это… были подарки для тебя, чтобы ты мог их… выбросить на следующей неделе.
Бляяядь.
— Селадон, — выдохнул горный лорд Цинцзин в надежде сменить тему. — Мог бы просто сказать — зеленый.
— …селадон — это не просто зеленый, шиди.
— Серьезно?! Да что ты говоришь! Тебе хватает мозгов, чтобы различать мятный, виридиан и другие цвета дерьма, но запомнить имя Шэнь Цинцю отчего-то превыше твоих умственных способностей!
— Шиди…
— Что?! Это не так уж сложно! Шэнь — имя, которое ты мне дал. Цин — часть твоего собственного имени, и вот уже больше половины, и все, что осталось, это проклятое Цю…
— Пожалуйста, не произноси его.
— Пожалуйста, не затыкай мне рот, — не отступил Шэнь Цинцю. — Это просто Цю. Красный. Не мерло, не махагон, не смородиновый или гранатовый. Просто красный, это совсем просто!
— Не просто.
Шэнь Цинцю застонал.
— Ты просто не можешь вынести, что у меня есть статус и власть. Ты был бы счастлив, если бы я был твоим личным рабом, твоим Сяо Цзю, не правда ли, хозяин Юэ?
Вот, он это сказал, он наконец-то, блядь, это сказал.
— Шиди ведет себя неразумно.
— Нет, если бы у меня не было собственной ци, ты мог бы захватить меня и…
Разрушить его.
Разорвать его в клочья.
Конечность за конечностью.
Шэнь Цинцю зашипел, почувствовав чью-то руку на своем запястье.
Нет, не смей!
Не Ци-гэ!
Пожалуйста!
— Шиди! — донеслось до него, пока кто-то вливал в него ци.
Проверял меридианы.
Опять.
Твою мать.
— Сяо…
— Не надо.
Не надо что?
Он не может думать.
Шэнь Цинцю вздрогнул, когда Юэ Цинъюань дотронулся до него.
— Болит, шиди?
Нет.
В том-то и проблема.
Нет боли.
Ци Ци-гэ была слишком мягкой, как перина, слишком расслабляющей.
Это ловушка.
Слишком продуманная.
Ци Ци-гэ была точь-в-точь такой, как он запомнил.
Красивой, сияющей.
Как звездный свет.
— Прекрати!
Прекрати что?
Наполнять светом тьму, что является сущностью этого мерзавца.
— Шиди, только честно, когда в последний раз Ци-гэ ограничивал свободу передвижения шиди?
— Ты думаешь, я — монстр. Мусор. Ты был бы только счастлив запереть меня.
Изыди, гребаная, гребаная паранойя. Прекрати! Прекрати молоть чушь!
— Ци-гэ такого бы не сделал.
— Не лги мне!
Юэ Цинъюань покачал головой в неодобрении.
— Шиди, нет, — лопух мягко удерживал его запястье. — Шиди просто слишком… легко поддается чужому влиянию.
Что?!
— Да ни в жизнь, — он опять перешел на шипение.
— Шиди, — безэмоциональный голос Юэ Цинъюаня заставил его кровь кипеть. — Для Ци‐гэ важно, что шиди здоров и счастлив… У этого шиди есть все, что ему требуется, и хорошая компания. Не… У Яньцзы.
— Я убил выродка давным-давно!
— И это было очень мудрое решение для Шэнь-шиди, — Юэ Цинъюань кивнул. — Но шиди должен помнить, что легко поддается влиянию и что ностальгия по свободной бродячей жизни — всего лишь мираж, порожденный его нездоровыми желаниями.
О чем ты вообще толкуешь?!
— Ты просто хочешь, чтобы я сидел на заднице и не рыпался!
— Ци-гэ хочет… чтобы шиди не повторял ошибок У Яньцзы, по возможности.
— Я не он! Я не монстр!
— Нет, но шиди испытал так много боли. Ци-гэ не может не опасаться…
— ЧЕГО?!
— Что шиди навсегда сломан.
— Я не испорченный товар!
— Шиди несчастен.
— И что с того?! Думаешь, тебе удастся меня склеить и починить?! — он указал на кучу тряпок всех цветов радуги, разбросанных по комнате. — Почему ты не можешь просто гордиться мной?! Я горный лорд, как ты и хотел. Я знаю живопись, поэзию, игру на музыкальных инструментах и прочую фигню, но тебе этого все еще недостаточно!
— …Нет.
— НУ ПОЧЕМУ?!
— Шиди несчастлив.
— ЮЭ ЦИНЪЮАНЬ, ТЫ НЕ МОЖЕШЬ ТРЕБОВАТЬ, ЧТОБЫ Я ВСЕ ВРЕМЯ УЛЫБАЛСЯ! ЭТО БЕЗУМИЕ! ТАК ДЕЛАЮТ РАБЫ!
— …Шиди не раб.
Да ни хрена.
— Шиди… Иногда… иногда хорошо иметь другие средства, помимо голоса, для общения.
Этот идиот опять говорит шарадами.
— Ци-гэ не хочет, чтобы Сяо Цзю был заперт… Замкнулся… если… однажды… если однажды Сяо Цзю потеряет голос.
— Никогда не имел с этим проблем.
— Да, Сяо Цзю сегодня громко кричал, и это… хорошо.
И они называют безумцем этого злодея.
— Что же тут хорошего?!
— У шиди красивые и утонченные руки, — бездумно сказал Юэ Цинъюань и осторожно потер пальцем его запястье. — И ухоженные ногти. Не стоит уродовать их, испытывая… ненужную боль… Лучше… иметь красивые руки и говорить, чтобы тебя услышали. Музыкальное образование придется весьма кстати. У Сяо Цзю всегда найдутся слушатели.
— Юэ Цинъюань, в твоих речах нет смысла, — Шэнь Цинцю был слишком сбит с толку, чтобы снова сорваться на крик.
— Такие красивые руки, шиди должен их поберечь.
— Это как-то связано с… кровавыми отпечатками в Линси?
— Будь милым, шиди, милым и сдержанным.
Ответ был так же уклончив, как и его источник.
Шэнь Цинцю хотелось блевать.
Из всех способов умереть… человеческая палка!
— Ты должен был мне сказать.
— Персиковый или мятный, шиди? — козел сменил пластинку.
Упрям в своем собственном стиле, не признавая поражения.
Шэнь Цинцю изучил взглядом свои безупречные руки и розовые ногти.
— Персиковый сойдет.
Вполне.
Не так уж он и плох.