ID работы: 9428540

Land Before Time Retold

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
39
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
139 страниц, 22 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
39 Нравится 39 Отзывы 14 В сборник Скачать

Глава семнадцатая: Стадо означает семью

Настройки текста
      Литтлфут остановился и резко повернул голову.       Айлин не выглядела рассерженной, но у неё определённо было упрямое выражение лица. И по её позе было ясно, что она не собирается отказываться от этой идеи.       — Я знаю, что слова Сэры были неуместны, и это меня тоже разозлило, — объяснила Айлин. — Но это недостаточный аргумент, чтобы оставить её или остальных позади.       — Мы их не оставляли! — Упрекнул Литтлфут, всё ещё расстроенный. — Это они нас бросили!       Айлин насторожённо застыла.       — Мы все бросили друг друга! — Сказала она в ответ. — Мы все разошлись в разные стороны и даже не пытались остановить друг друга!       — Но ты же слышала, что они говорили! Они скорее пойдут лёгким путем, чем правильным!       — Тем больше причин, почему мы должны были остановить их! Мы фактически позволяем им сбиться с истинного пути!       Напряжение росло по мере того, как человек с длинношеем продолжали ссориться. Вскоре они даже не пытались сдерживать свой гнев.       — Ты же видела, что произошло, когда мы попытались работать вместе! — Крикнул Литтлфут. — Разные стада динозавров никогда ничего не делают вместе, потому что мы не можем ужиться!       — Я даже не динозавр, и твоё стадо приняло меня без проблем! — Сердито заметила Айлин.       — Это совсем другое дело! — Возразил Литтлфут. — Ты была одна, и у тебя никого не было!       — Они тоже были сами по себе, и мы их приняли! — Закричала Айлин. — Разве не так поступает стадо?       — Никто из нас не принадлежал к одному виду!       — Стадо не это имеет в виду! Стадо означает семью!       После этого последнего заявления наступила мёртвая тишина.       Всё, что Литтлфут собирался сказать до этого, мгновенно застряло у него в горле. Его лицо сменилось от гнева к удивлению. Что-то в том, что сказал человек, было очень правильным.       — Что… что ты сказала? — Спросил он, понизив голос до более мягкого тона.       Айлин, видя реакцию друга, расправила плечи и успокоилась.       — Стадо означает семью, — повторила она. — А семья — это не просто то, в чём ты родился. Речь идет о тех, кого ты держишь близко к сердцу. Друзья — это часть твоей семьи. Вы, ребята, научили меня этому. Когда ты вернулся за мной, даже после того, как я сказала тебе правду, я поняла, что не имеет значения, что ты ешь, откуда ты родом или каков твой вид. Как только появляется твоя семья, никто не остаётся в стороне. И хотя твоя мать…       Айлин на мгновение заколебалась, понимая, что затронула очень щекотливую тему.       — Хотя твоя мать умерла, она всё ещё в твоих воспоминаниях. Ты никогда не забудешь её, потому что она твоя семья.       Литтлфут молча смотрел на человека, пока она продолжала:       — Сэра, Петри, Даки и Спайк похожи на нас: дети в беде пытаются найти место, которое можно назвать домом. Они нуждаются в нас, и мы тоже нуждаемся в них. Потому что мы-стадо.       Последовало ещё одно долгое молчание.       Наконец Литтлфут виновато отвёл взгляд. Он понял, что просто придумывает отговорки, чтобы объяснить, почему он так зол. Айлин была абсолютно права, и он это знал. Кроме того, даже если бы его мать сказала, что разные виды никогда ничего не делают вместе, в глубине души он знал, что она никогда не захочет, чтобы он повернулся спиной к кому-то в беде, независимо от вида.       — Прости, — всхлипнул он, чуть не плача.       Лицо Айлин смягчилось в нежной улыбке, когда она подошла к Апатозавру и заботливо погладила его по голове.       — Ещё не поздно, — сказала она. — Мы всё ещё можем догнать их, если поторопимся.       Литтлфут посмотрел на человека и улыбнулся.       На долю секунды шея Айлин замерцала чуть ярче, чем раньше. Он быстро потускнел, прежде чем кто-либо из них смог его увидеть.       С вновь обретённой мотивацией Литтлфут повернулся всем телом и указал головой на спину.       — Тебе лучше поторопиться, — ухмыльнулся он. — Нам ещё многое предстоит сделать, и мы уже потеряли слишком много времени.       Айлин ухмыльнулась и запрыгнула на спину апатозавра.       — Ладно, малыш, покажи мне, как быстро ты можешь бегать! — Она поощрила его.       С этими словами длинношеий встал на дыбы, как лошадь, прежде чем пуститься в бег обратно к вулканам.       Двое друзей возвращались к своему стаду.

***

      Между тем…

      Ближе к вулканам Сэра, Даки, Петри и Спайк продолжали свой путь через перевал.       Расплавленный огонь стекал с гор смертоносными потоками, делая жару гнетущей и жестокой. Время от времени маленький пылающий камень падал в реку огня рядом с ними. Это делало их ещё более испуганными и нервными.       Солнце было полностью закрыто дымом и пеплом, оставляя только резкий отблеск огня в качестве их света.       — Я… я хотела бы, чтобы Литтлфут и Айлин были здесь с нами, — вздрогнула Даки, когда они шли по тропинке, по которой струился огонь.       Петри поёжился за лапой Сэры. — Я-я т-тоже.       Сэра проигнорировала их и продолжила идти. Опухоль на ноге спала, и она снова ходила нормально, но след от укуса, нанесённого Литтлфутом, всё ещё был виден.       Спайк, легко отвлекаясь, заметил небольшой источник растительности и остановился. Он тут же забыл о текущей опасности и начал выдёргивать его из земли.       — Спайк, не останавливайся! — Приказала Даки, когда она спрыгнула с него и попыталась вытащить растение изо рта. — Мы должны держаться вместе!       Сэра, казалось, не заметила, что её товарищи отстали. Она продолжала идти по тропе, пока они с Петри не наткнулись на яму, полную чёрной жижи. Если этого было недостаточно, то в середине его торчали два набора костей, которые, казалось, были либо из больших ртов, либо из очень маленьких длинношеих.       Скрывая свой страх, Сэра подошла к небольшой щели. Это было большое расстояние между двумя сторонами. Ей всё равно придётся перепрыгнуть через него, чтобы избежать слизи внизу. Когда она уже собиралась прыгнуть, земля задрожала — вулкан готовился к новой вспышке огня. Петри упал со спины Сэры и в страхе схватился за её ногу.       В тот момент, когда грохот прекратился, без предупреждения, Сэра прыгнула через пропасть, и Петри потерял хватку!       Летун закричал, неуклюже крутясь в воздухе, отчаянно пытаясь заставить крылья работать. Но спасти его не удалось, и он упал прямо в чёрную жижу. Он хватал ртом воздух, пытаясь выбраться наружу. Но он продолжал погружаться всё глубже и глубже в грязь.       — СЭРА, Я ТОНУ! — Петри отчаянно закричал, но трёхрогая его не услышала.       Он запаниковал и яростно забился вокруг, крича и визжа так громко, как только мог.       — ДАКИ, СПАЙК, ПОМОГИТЕ!

***

      Литтлфут и Айлин добрались до вулканов. Длинношеий не останавливался ни на секунду. Они с Айлин слышали, как их друзья звали на помощь, и это заставило его ускорить шаг. Он бросился на ближайший голос: Даки.       Литтлфут и Айлин нашли Даки и Спайка и резко остановились. Сухопутный мост, по которому плыли пловец и шипохвост, теперь почти исчез, и они застряли на одной скале. Лава вокруг него начала заставлять маленький камень тонуть.       Скоро он исчезнет под лавой, забрав с собой Даки и Спайка!       Проблема стала ещё серьёзнее, когда двое друзей тоже услышали, как Петри зовёт на помощь на некотором расстоянии.       Айлин спрыгнула со спины Литтлфута.       — Литтлфут, помоги Даки и Спайку! — Она приказала. — Я пойду помогу Петри!       — Ладно! — Литтлфут кивнул. — Только будь осторожна!       Айлин немедленно пустилась бежать.       Литтлфут помчался вниз по склону, пока не достиг края реки лавы.       — Литтлфут! — Даки вскрикнула, когда увидела его.       — Держись! — крикнул Апатозавр.       Литтлфут толкнул большой, зазубренный камень, сделав ступеньку, чтобы Даки и Спайк могли вернуться в безопасное место. Когда камень опрокинулся, лава брызнула вверх, напугав Даки. Она соскользнула со Спайка и упала в лаву. К счастью, Литтлфут прыгнул на упавший камень и схватил её за хвост как раз вовремя. Затем он повалил её на спину.       — Сюда, скорее! — скомандовал он.       Все трое поспешно соскочили со скал и спрыгнули в безопасное место как раз в тот момент, когда камни погрузились в огненную реку.       — Ну же! — сказал длинношеий. — Мы должны найти других!

***

      Тем временем Айлин мчалась к смоляным ямам так быстро, как только могли нести её ноги. Вскоре она нашла Петри. Он был с ног до головы покрыт смолой и страшно перепуган.       — Петри! — Крикнула Айлин.       — АЙЛИН! — Он завизжал, всё ещё отчаянно дергаясь. — АЙЛИН, ПОМОГИ!       — Петри, не двигайся! Ты только потонешь быстрее!       Но Петри не слушал её. Он продолжал метаться в панике.       Айлин быстро сняла лук, ухватилась за один конец и вытянула его как можно дальше.       — Петри, хватай мой лук, и я вытащу тебя! — Приказала она.       Петри поднял голову и увидел палку всего в нескольких дюймах от себя. Он попытался дотянуться до неё, но смола не позволяла ему двигаться так легко. Ему потребовались все силы, чтобы сделать хотя бы один шаг.       Айлин высунулась ещё дальше, пытаясь удержать равновесие на выступе. Она вытянула руки как можно дальше и попыталась дотянуться до птеранодона.       — Ну же, Петри, дотянись! — Она напряглась.       Наконец Петри ухватился за конец лука. Айлин дёрнула изо всех сил и вырвала его из чёрной жижи. Затем она присела на корточки и осторожно поставила маленького летуна на край уступа.       Петри на мгновение задержал дыхание, пока Айлин стирала с него смолу. Она была липкой и теплой, но, к счастью, не обжигающе горячей.       — Ты в порядке, Петри? — Спросила Айлин.       — Теперь я в порядке, — ответил летун дрожащим голосом.       — Что случилось?       — Сэра прыгнула через выступ, а я упал в жижу, — объяснил Петри. — Я не знаю, куда она ушла. Но что ты здесь делаешь?       Айлин ободряюще улыбнулась.       — Просто присматриваю за своим стадом, — сказала она, стряхивая остатки смолы с руки.       — Айлин! — Раздался сзади чей-то голос.       Айлин оглянулась и увидела бегущего к ней Литтлфута, а за ним Спайка и Даки.       — Ребята, с вами всё в порядке? — Спросил длинношеий, подходя к ним.       Айлин кивнула.       — Всё в порядке, малыш. Ребята, вы в порядке?       — Да. А где же Сэра?       В этот момент они услышали испуганный крик, донёсшийся из ближайшей пещеры.       — СЭРА! — Все, кроме Спайка, закричали в унисон.

***

      — Помогите!       Сэра метнулась прочь от приближавшегося к ней купологолового. Когда он опустил свою большую голову вниз, намереваясь раздавить её под ударом, она вскочила на ближайший выступ.       Из-за тусклого света в пещере почти ничего не было видно. Как раз в тот момент, когда Сэра думала, что сбежала, она обнаружила, что попала в засаду другого купологолового. Она едва успела отскочить, когда он ударился головой о землю.       Сэра метнулась в противоположную сторону, но куполообразная голова последовала за ней. Она налетела прямо на другого, и тот зарычал на неё. Тот, что был сзади, бросился вперёд. Она спрыгнула с края, едва избежав их сокрушительного удара головой.       Но когда Сэра приземлилась, она потеряла равновесие и упала на землю.       Три куполообразные головы окружили её и двинулись, чтобы прикончить!       — ПОМОГИТЕ МНЕ! — Она закричала от ужаса. — ПОМОГИТЕ МНЕ! Помогите!       Но как раз в тот момент, когда куполообразные головы приблизились для убийства, раздался неестественный, пронзительный визг. Все посмотрели и увидели у входа на тропу огромное чёрное существо.       Это было не похоже ни на что, что они когда-либо видели раньше. Его кожа выглядела скользкой и грубой; по бокам головы торчали похожие на рога штуковины. Длинный нос, очень высокое худое тело и ходьба на четырех ногах.       Приближаясь, он продолжал издавать этот ужасный визгливый звук.       Этого было достаточно, чтобы куполообразные головы трусливо повернулись и побежали.       Сэра была слишком напугана, чтобы бежать. К тому времени, как она взяла себя в руки, существо уже склонилось над ней. Она ударила его лапой, когда он опустил нос и схватил её за хвост.       — Прекрати это! — Крикнула она. — Отпусти меня!       Существо подняло её с земли.       — Помогите! — Трёхрогая в ужасе вскрикнула и закрыла глаза. — Помогите! ПЕТРИ, СПАЙК, ДАКИ, ПОМОГИТЕ!       В этот момент из мерзости донёсся тихий знакомый голос.       — Сэра, это мы!       Сэра резко открыла глаза.       Это был голос Даки.       Почувствовав облегчение, Сэра обернулась и увидела своих друзей. Только радость её вскоре улетучилась, когда она увидела три вещи: Литтлфута, Айлин и то, что все смеются!       Айлин обошла группу сзади, держа окарину в одной руке и громко смеясь.       — Отличная идея, Айлин! Литтлфут усмехнулся, глядя на человека.       Айлин усмехнулась, показывая, что вполне довольна собой. — Просто вымазаться дегтем, взять палки вместо рогов, я играю очень плохо, и мы получили ужасного монстра!       Сэра, которую всё ещё держал за хвост Литтлфут, вырвалась из его хватки и с громким «шлепком» упала в небольшую лужицу дегтя. Затем она перевернулась и встала на ноги, вызывающе выпрямившись.       — Я с самого начала знала, что это ты! — Сердито крикнула она. — Я знала!       Никто не обращал на неё внимания. Они были слишком заняты, смеясь над своей победой и реакцией Сэры на их маскировку. Они втайне чувствовали мрачное удовлетворение от паники трёхрогой, даже если шутка с ней не была точно частью плана.       — Видела бы ты своё лицо! — Выпалил Петри.       Сэра нахмурилась ещё сильнее.       — О, убирайтесь с моей дороги! — Она хмыкнула и потопала прочь.       Однако она попала прямо в другую лужу дегтя и поскользнулась, упав плашмя на пол.       Вся группа снова рассмеялась над её промахом. Даки чуть не упала, когда у неё заболели бока. Петри упал на спину и захохотал так громко, что едва мог дышать.       Сэра встала, подняла свой рог в воздух и снова пошла прочь. На этот раз она попала прямо в большой сталагмит. Группа еще громче засмеялась над её непрерывным потоком неуклюжих моментов.       Наконец, насытившись, Сэра по снобски посмотрела на них и пошла вниз по склону к водопаду.       Смех Айлин в конце концов затих. Она нахмурилась, когда внезапное чувство вины разлилось в её душе, казалось, из ниоткуда. Она повернулась и посмотрела в ту сторону, куда ушла Сэра.       — Сэра? — тихо пробормотала она.       Человек положил свою окарину обратно в футляр и засунул её в спортивную сумку, когда это чувство вины начало расти.       — Ребята, — сказала она, — вам не кажется, что мы были слишком грубы к ней?       Тут все почти одновременно перестали смеяться и повернулись к Айлин. Это было последнее, что они ожидали услышать от неё, учитывая, что именно она получила больше всего боли и обиды от Сэры.       Но в её глазах безошибочно читалось раскаяние.       — Айлин, тебе лучше не делать того, что я думаю, — предупредил Литтлфут.       Он уже достаточно хорошо знал её, чтобы, как только у неё появлялась идея, она тут же принималась за неё. И нельзя было отрицать это выражение на её лице.       — Вы, ребята, приведите себя в порядок, — мягко приказала Айлин. — Я сейчас вернусь.       Остальные смотрели, как Айлин спускается по склону к водопаду.       Литтлфут застонал. — Я знал, что она собирается сделать что-то подобное.       — Она либо очень храбрая, либо очень глупая, — удивился Петри. На него произвело некоторое впечатление, мужество этого человека.       Пока остальные искали место, где можно смыть смолу, Айлин нашла Сэру у подножия водопада. Но Сэра, казалось, вообще не замечала её. Когда Айлин приблизилась к маленькому трёхрогому, она увидела то, чего никогда не ожидала увидеть.       Сэра плакала.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.