ID работы: 9428540

Land Before Time Retold

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
39
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
139 страниц, 22 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
39 Нравится 39 Отзывы 14 В сборник Скачать

Глава вторая: Одно желание

Настройки текста
      Звон тетивы.       Свист.       И глухой стук.       Айлин победно сжала ладонь в кулак и рассмеялась. Десять раз подряд её стрела попадала точно в цель. Дедушка всплеснул руками, когда она продемонстрировала свою меткость.       — Молодец, Айлин, — сказал он.       — Ну, я училась у лучших, — усмехнулась Айлин.       — Это точно, — ответил дед с весьма самодовольным видом.       Айлин хихикнула и покачала головой, устанавливая очередную стрелу.       Прошло пять дней с тех пор, как она и её семья прибыли в дом бабушки и дедушки. Бабушка показала Айлин новую песню на окарине*, Дерек ушёл на рыбалку с дедушкой, а после вся семья взяла выходной, чтобы покататься верхом на соседнем ранчо. Всё остальное время они проводили за соревнованиями по стрельбе из лука или на веранде, попивая лимонад и рассказывая друг другу разные истории.       Сегодня семья планировала отправиться к озеру в нескольких милях отсюда. Айлин уже надела свой любимый тёмно-зелёный купальник, чёрные спортивные шорты и тёмно-синие походные сандалии.       Чтобы отвлечься от томительного ожидания поездки, она решила ещё немного потренироваться в стрельбе из лука.       Айлин любила это занятие. Ей нравилось ощущение натянутой стрелы, сосредоточение на цели, а затем – освобождение всех чувств единым выстрелом. Звук стрелы, рассекающей воздух, наполнял её уверенностью и силой.       Установив стрелу, Айлин натянула тетиву до самой щеки, сконцентрировалась на мишени и...       — Айлин!       Айлин ослабила тетиву и, оглянувшись на дом, увидела, что мать машет ей рукой.       — Мы скоро уедем! — крикнула она. — Тебе лучше приготовиться!       — Хорошо, мам!       Айлин вложила стрелу обратно в колчан и вместе с дедушкой вернулась в дом.       — Ты сможешь потренироваться завтра, — сказал Ричард, открывая одну из раздвижных дверей, ведущих на кухню. — В любом случае, тебе необходимо отдохнуть.       — Спасибо, дедушка, — улыбнулась Айлин.       Айлин достала из холодильника две большие бутылки воды и направилась к лестнице, ведущей в спальню. Она положила их в свою спортивную сумку вместе с несколькими батончиками мюсли, плавательными очками, клипсами для носа, солнцезащитным кремом и полотенцем.       Перекинув лямки сумки через левую руку, она посмотрела на прикроватную тумбочку и увидела кулон, подаренный бабушкой, а также две резинки для волос. Там же была фотография, которую она поставила на тумбу, когда распаковывала вещи в первый раз.       Она надела резинки на правое запястье и повесила кулон на шею.       — Разумеется, я сниму его, когда пойду купаться, — сказала она себе, погладив талисман.       Однако улыбка сменилась хмурым выражением, когда Айлин посмотрела на фотографию. И крепко стиснула лук, стоило нахлынуть печальным воспоминаниям.       Это был портрет её подруги детства Ребекки.       Айлин познакомилась с ней в детском саду во время обеда, и они стали неразлучны, словно сёстры.       Затем в прошлом году отец Ребекки получил новую работу за городом, и вся семья была вынуждена переехать. Это был последний раз, когда Айлин видела свою лучшую подругу.       Теперь Айлин проводила свои школьные дни в одиночестве. Кроме как во время учебных проектов и обеденного перерыва, она ни с кем по-настоящему не общалась. И порой задавалась вопросом, принадлежала ли она этому месту хоть когда-нибудь.

***

В мире динозавров…

      Малышу исполнилось пять лет. Он и его семья по-прежнему бродили по бесплодным пустошам в поисках пищи. С каждым годом земля становилась всё менее и менее плодородной. Деревья и кустарники погибали, водопои высыхали, а дни Небесной Воды стали невероятной редкостью. Иногда длинношеим удавалось найти немного зелёной пищи, чтобы поесть.       Но по мере того, как они продвигались вперёд, таких случаев становилось все меньше и меньше. В конце концов, единственной пищей, которую они могли добыть, были сухие ветки.       — Мама, неужели это всё? — Литтлфут поморщился, пытаясь прокусить жёсткую кору.       — Мне очень жаль, мой дорогой, — длинношеяя вздохнула. — Земля всё время меняется. Вот почему мы должны идти как можно дальше каждый день, пока не достигнем Великой Долины.       Маленький длинношеий поморщился, продолжая хрустеть палочками, вкус которых действительно ненавидел. От них болели дёсны и зубы, однако такая еда лучше, чем ничего.       — Литтлфут! Скорее, иди сюда!       Литтлфут вскинул голову, когда услышал мамин зов, и подбежал к ней.       — Смотри, вон там, — произнесла она.       Литтлфут глянул в направлении, указанном длинношеей. Зажмурился, когда яркий свет на мгновение ослепил его, но стоило зрению проясниться, он увидел, на что так пристально смотрела его мама.       Среди ветвей, подсвеченных лучами Сияющего Круга, покачивался зелёный пятипалый лист.       — Древесная звезда, — сказала длинношеяя. – Это очень необычно.       Она сорвала усеянный росой лист и опустила его на землю, рядом с радостно засмеявшимся Литтлфутом.       — Древесная звезда, — прошептал он, зачарованно глядя на зелёный листок.       Впервые малыш видел такой яркий зелёный цвет. Он даже не представлял, что существует такой цвет. Литтлфут перекатился на спину и ногой подбросил древесную звезду в воздух. Она мягко опустилась на него сверху, накрыв его мордочку и окутав таким восхитительным ароматом, что он не мог не лизнуть её.       Изумительный вкус!       — Она поможет тебе стать сильнее, — добавила длинношеяя. — Там, куда мы идём, много древесных звёзд.       Литтлфут слушал, как мама рассказывает об обетованном крае, пока вся семья двигалась дальше.        — В Великой Долине больше зелёной пищи, чем ты когда-либо сможешь съесть. И больше свежей, прохладной воды, чем ты когда-либо сможешь выпить. Это чудесное, прекрасное место, где мы можем жить счастливо со многими другими из нашего рода.       — Ну и когда же мы туда доберемся? — нетерпеливо спросил Литтлфут.       Он был так очарован рассказом, что просто не мог ждать.       — Сияющий Круг должен пройти над нами много раз, — объяснила его мама, — и мы должны следовать за ним каждый день до того места, где он касается земли.       Когда Литтлфут слушал описание этого великолепного места, у него в голове возник вопрос.       — Ты когда-нибудь видела Великую долину?       Его мать на мгновение остановилась. Она медленно повернула голову к сыну и честно ответила: "Нет."       — Тогда откуда ты знаешь, что она действительно есть?       Длинношеяя просто улыбнулась:       — Некоторые вещи ты видишь глазами, другие – чувствуешь сердцем.       Литтлфут глубоко вздохнул и в замешательстве опустил голову.       — Я не совсем понимаю, мама.       Длинношеяя улыбнулась и нежно уткнулась в него носом.       — Ты поймёшь, сын мой, — прошептала она успокаивающе. — Ты поймёшь.       Длинношеяя отвернулась и пошла дальше.       Вдруг Литтлфут услышал смех, хозяин которого был где-то поблизости. Он моргнул и повернулся в ту сторону, откуда донёсся звук. Древесная звезда соскользнула с его спины, когда он прошёл среди высокой сухой травы и высунул голову наружу.       — Литтлфут, — окликнула его мама, — не уходи далеко.       Но Литтлфут почти не обратил на неё внимание. Его заинтересовала маленькая трёхрогая со светло-оранжевой кожей. Она играла, как он предположил, со своим отцом.       На протяжении всей своей жизни Литтлфут встречал разные типы динозавров, но впервые увидел их так близко. Что-то в них завораживало. У динозавров были короткие шеи, защищённые огромными ободами, которые крепились к их головам, и три рога, два из которых увенчивали лоб, а третий – виднелся на морде.       За исключением младшей, у которой был только один короткий рог на носу.       Жёлтая трёхрогая радостно рассмеялась, когда кинулась к отцу и ударила в его большое рыло головой. Однако её вниманием завладел громкий жужжащий звук.       Неподалёку на земле она заметила крупного синего жука. Чисто инстинктивно она бросилась на него, издавая что-то вроде боевого клича.       Жук отлетел и приземлился на небольшой камень.       Трёхрогая врезалась в скалу и разрушила её. Жук улетел прочь, но трёхрогая снова помчалась к нему со всех ног. Жук приземлился на другой камень. Трёхрогая прыгнула, но тут же снова врезалась в скалу и упустила жука.       Жук улетел и уселся на другой камень. Трёхрогая преследовала его, намереваясь поймать.       Этот камень оказался прочнее остальных. Она врезалась прямо в него, но нанесла лишь небольшой урон. Трёхрогая поморщилась от лёгкой боли, сотрясшей голову, и покачала головой, чтобы избавиться от неё.       — Эй! — кликнул Литтлфут.       Трёхрогая, казалось, не заметила окрика, поскольку была слишком занята: сидела в засаде.       Заметив её наступление, жук брызнул в её мордочку какой-то пурпурной субстанцией и улетел, оставив трёхрогую поражённой и ошеломлённой.       Литтлфут ничего не мог с собой поделать. Он расхохотался при виде открывшейся сцены.       Сильное удивление быстро сменилось гневом, когда трёхрогая услышала смех. Она резко повернула голову и заметила в высокой траве молодого длинношеего.       — Над чем это ты смеёшься?! —возмутилась она.       Литтлфут понял, что его поймали, и занервничал, увидев хмурый взгляд трёхрогой. Однако, когда она уже готовилась броситься на него, её мордочка приобрела довольно игривое выражение с лёгким оттенком вызова.       В ответ Литтлфут выпрыгнул из кустов и настроился на атаку.       Трёхрогая издала негромкий, скрипучий рев, и эти двое бросились друг на друга.       Но прежде чем они столкнулись, взрослый серый трёхрогий оценил обстановку, и взгляд его преисполнился тревогой. Он метнулся к двум молодым динозаврам и менее чем через три секунды остановился между Литтлфутом и маленькой трёхрогой, заставив их обоих резко затормозить.       Литтлфут, испуганный взрослым трёхрогим, начал медленно пятиться назад. Старший хмуро смотрел на него сверху вниз, и в горле его слышалось глубокое рычание. Это определённо было предостережением для Литтлфута: ему необходимо уйти.       — Литтлфут! — его мама, будучи недалеко от места действия, окликнула сына.       — Пойдем, Сэра, — сурово сказал трёхрогий своей дочери глубоким и хриплым голосом. — Трёхрогие никогда не играют с длинношеими.       В качестве отклика Сэра высунула язык и плюнула в Литтлфута. Её отец снова зарычал на юного длинношеего, куда более злобно, чем прежде. Этот динозавр не шутил. Литтлфут быстро отполз назад.       Внезапно осмелев, Сэра выбежала из-за отцовской ноги и встала прямо перед носом Литтлфута.       — Трёхрогие никогда не играют с длинношеими! — повторила она чванливо.       Затем отец схватил её за хвост и потащил прочь. Одновременно мать Литтлфута сделала то же самое со своим сыном. Двое взрослых-защитников посмотрели друг на друга, словно молча предупреждая оппонента не делать ничего опрометчивого.       Однако напряжённый момент остался в прошлом, когда они отвернулись друг от друга.       — Длинношеие? — Литтлфут прищурился, гадая, что сказал о нём отец Сэры. — Мама, а кто такие длинношеие?       — Это мы, дорогой, — ответила его мама, когда малыш забрался ей на голову.       — О, — Довольно сухо ответил Литтлфут. Он снова положил на спину древесную звезду, которую принесла ему мама. — Но почему я не могу играть с этим трёхрогим? Нам было очень весело.       — Мы все держимся своего рода, — объяснила длинношеяя. — Трёхрогие, шипохвосты, пловцы, летуны; мы никогда ничего не делаем вместе.       — Почему?       — Потому что мы разные, так было всегда.       — Но почему?       По какой-то причине это разделение между разными динозаврами не звучало правильно для Литтлфута. Он не знал, как это объяснить. Просто чувствовал, что это неправильно.       — Не беспокойся так сильно, — его мама улыбнулась. — Когда мы доберёмся до Великой долины, там будет много-много длинношеих, с которыми ты сможешь поиграть.       Литтлфут вздохнул. Он хотел, чтобы они оказались там сейчас, но было ещё кое-что, чего он желал больше всего на свете. Что-то такое, что напомнило ему игру с трёхрогой.       Перемена в его настроении привлекла внимание матери.       — Литтлфут?       — Ну, — сказал Литтлфут, — это просто...

***

      В мире людей Айлин почувствовала сильную тоску по хоть какой-нибудь компании.       — О, Боже...

***

      Затем, одновременно, в двух совершенно разных мирах, два разных существа от всей души высказали одно и то же желание.

***

      — Жаль, у меня нет друга.

***

      Как только эти слова сорвались с губ Айлин, камень на её шее ярко засверкал.       Заметив блеск, Айлин пристально посмотрела вниз, но не успела она и крикнуть, как весь её мир исчез в ослепительной вспышке белого света.

***

      — Не волнуйся, Литтлфут, — подбодрила его мать, — у тебя будет много новых друзей, когда мы доберемся до Великой долины.       — И всё же, — Литтлфут пожал плечами, — я просто...       Внезапно перед семейством длинношеих вспыхнул белый свет. Стало так светло, что им пришлось закрыть глаза и отвернуться. Другие динозавры и существа поблизости видели свет и смотрели на него с удивлением и страхом. Некоторые боялись пошевелиться, другие убегали так быстро, как только могли.       Когда свет полностью исчез, длинношеие открыли глаза.       Перед ними лежало самое странное создание, которое они когда-либо видели.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.