ID работы: 9419251

Мой ласковый и нежный ёж

Слэш
NC-17
Завершён
106
Размер:
38 страниц, 13 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
106 Нравится 25 Отзывы 34 В сборник Скачать

Часть 12. Бег с препятствиями, разговоры о лжи и правде, а также очень опасный сон

Настройки текста
— Май, добудь и пришли мне телефон Рози, дочери Джона. Срочно, — Шерлок говорил это, летя ко входу в больницу. Конечно какие-то люди пытались остановить его, но Холмс мчался мимо них с изяществом молодого гепарда, подныривая под желавшие схватить руки. — Брат, я тебя… — Нравоучения оставь на потом! У нас очень мало времени! — Шерлок, если ты думаешь, что с девочкой не пытались поговорить, то ты держишь нас за совершеннейших идиотов! — в трубке прорезался голос Мориарти. Должно быть Май поставил звонок младшего на громкую связь. — Я тоже рад тебя слышать, Джим. Дайте там команду, чтобы меня пропустили, — Шерлок был уже в здании. Он хорошо запоминал направления и адреса и не понимал людей, не способных найти место, где они были однажды. — Мне тут объяснили, что наша с тобой последняя встреча была не попыткой меня убить, а с точностью до наоборот, — сыщик переложил телефон в другую руку, чтобы освободить правую. — Так и есть, Шерли. Номер в твоих сообщениях, но прошу, не твори глупостей. Хотя кому я это говорю… Просто помни, твоя гибель разобьёт Майкрофту сердце… Он делает всё возможное и невозможное, чтобы защитить тебя. Цени. — Ценю, — Шерлок отметил, что встречные люди действительно прекратили его ловить, а только провожали взглядами, и вскоре был уже на месте. — Джим… постарайся его утешить, если всё же у меня ничего не выйдет. Но не могу я бросить Джона одного в такую минуту. Телефонная трубка вздохнула. Холмс-младший не разобрал, брат это или Мориарти. Да это было и не важно. Сыщик нажал на сброс и быстро набрал номер гениальной дочурки Ватсона. Ответили ему сразу же. — Рози, привет. Это Шерлок. Мы виделись с тобой в больнице у твоего отца. — Привет, — услышал детектив обычный голос обычной девочки. Не поверишь, что именно она сейчас равнодушно убивает несколько десятков ни в чём не виноватых людей. — Прошу, прекрати это! — Неа, — он услышал как она зевнула. — Послушай… ещё не поздно. Открой двери, отключи углекислый газ и верни подачу нормального воздуха. — А то что? Отшлёпаешь меня? Грозил мне тут один. Ничего мне не будет, Шерлок. Я — ребёнок. Да и не докажете вы ничего. — Но за что? Что папа тебе сделал? — Он хотел нас с мамой отравить. — Что за чушь! — Холмс удерживал телефон около уха плечом, ругая себя, что не послушал брата и до сих пор не купил наушники. Руки сыщика колдовали над замком. Обычные отмычки с электронным запором не справились бы, но тут детектив шёл в ногу со временем и обзавёлся парочкой электронных же. — Мама обнаружила яд в сухом завтраке, что едим только мы с ней. — И каким же образом? — Пахло необычно. Она отнесла в лабораторию, и… — Рози, ты вроде умной себя считаешь. Так вот подумай немножко своей головой! — сыщик буквально чувствовал, как с каждой секундой из Джона уходит жизнь, пока он тут безрезультатно копошится. — Когда ты устраиваешь свои взломы электронных систем, ты делаешь это скрытно, или оставляешь кучу следов, чтобы тебя вычислили? — Чаще скрытно. Когда не хочу поиграть. — Так твой отец не глупее тебя! Задумай он вас убить, неужели использовал бы такой топорный способ! — красный огонёк на электронной отмычке сменился на оранжевый, что было хорошим знаком, но в зелёный превращаться не спешил. — Яд, имеющий запах, в то время, как может синтезировать любую отраву! Даже такую, что вызовет симптомы похожие на грипп, убьёт вас отсрочено, через неделю, и никто никогда не догадается! — Он не успел. Это не так просто, как кажется. — Ага. Он пошёл на эту проклятую работу к Мориарти, чтобы вас с мамой обеспечить, когда его не станет! И тут вдруг решил вас же и убить?! — Он узнал, что мама тоже работает на мистера Паука. Как и я. И понял, что не умрёт от своей болезни. — Мне некогда с тобой спорить, Рози, — отмычка замигала салатовым, вознеся душу сыщика к вершинам надежды, но потом, словно издеваясь, снова стала красной, издав противный звук. Шерлок треснул по двери кулаком. — Но это всё неправда. Твой отец никогда не стал бы вас убивать! И не одна лаборатория не делает анализ так быстро, не зная, какой яд искать! И если твоя мама опознала его по запаху, то она же его и подсыпала! Заявляю это тебе со всем авторитетом сыщика-криминалиста! — Я вам не верю, — спокойно ответила Рози. — Веришь маме? — Да. И не пытайтесь взломать дверь, ничего у вас не получится. — Тогда открой мне её, — сыщик выпрямился и сунул отмычку в карман пальто. — Зачем? Вам его не поднять и не спасти. Задохнётесь за компанию. — Я хочу увидеть Джона. Ещё хоть раз. Холмс зажмурился и прижался лбом к двери. Он знал, что Рози слушает его и продолжил: — Я хочу успеть сказать ему, что сожалею, что всё так вышло. Сожалею, что не дослушал его тогда. Я совершил ту же ошибку, что и ты сейчас, Рози. Всегда нужно слушать обе стороны и только потом делать выводы. Я готов своей жизнью тебе поклясться, что пожелай Джон вас убить — твоя мама в жизни бы ничего не заподозрила. Мориарти держит около себя и ценит только гениев в своей области. Значит, твой отец никогда бы так не прокололся. — Ваш брат взывал к моей совести, говорил о множестве невинных, просил пощадить соседей папы по больнице, — сказала Рози. — Я не такой благородный. Мне важен только твой отец. И я знаю, что он ни в чём перед тобой не виноват. — Дверь я открою, — эти слова совпали со щелчком замка, — но всё что вы сможете сделать, это умереть вместе с ними всеми… — Хорошего дня, Рози. Надеюсь, в будущем ты поумнеешь, — дальше Холмс тратить силы на разговор не стал. Нажал отбой, сунул телефон в тот же карман пальто, что и отмычку и рванул по коридору. Ему хватило сил и запаса кислорода добежать до палаты Ватсона. И даже дойти до его постели. — Давай, Джон… превратись в ёжика. Ты умеешь, я знаю, — сыщик взял аптекаря за руку, переплетая их пальцы. — И я унесу тебя отсюда. В свою квартиру. Углекислый газ не имеет ни цвета, ни запаха. Без специальных приборов определить его концентрацию в воздухе невозможно. Холмсу не было больно, просто его очень сильно клонило в сон. Сон, от которого, он знал, не будет пробуждения, если дочурка Ватсона не передумает. Джон уже спал. Шерлок не хотел думать, что тот мёртв. Не хотел щупать пульс или делать ещё какие бесполезные глупости. Он продолжал теребить его за плечи, целуя лицо, снова и снова уговаривая стать ёжиком. А потом сел на кровать, целуя уже в губы, надеясь что это поможет, как в прошлый раз. Не помогло. Тогда сыщик просто вытянулся на постели рядом, уложив голову аптекарю на плечо и закрыв глаза. И заснул. Тихо и спокойно. И спал ещё долго. Наверно, целый час, не слыша как вокруг бегают и суетятся люди, проверяя как дела у остальных пациентов. Сыщик проснулся от гладящих движений по затылку и осторожных поцелуев в висок. — Давай, открой глаза. Я же чувствую, что ты дышишь. Не смей оставлять меня опять. — Джон… — Шерлок приподнялся на локтях, пытаясь посмотреть на него, и упал обратно. — Лежи, всё хорошо. — Относительно. За что мы тебе очень благодарны, — раздался голос Джима. Детектив с трудом повернул голову и встретился взглядом в криминальным гением. — Не выяснил пока как тебе удалось её убедить, но Рози очень вовремя передумала всех убивать и включила подачу воздуха. Вот действительно в последний момент. Но Майкрофта я пока попросил сюда не пускать. Чтобы он не наговорил того, в чём потом будет долго раскаиваться. — Рад видеть тебя живым, Джим! — Шерлок ощутил, как Ватсон протянул Мориарти руку. Не ту, которой гладил его. — Взаимно, Джон. Ты даже не представляешь насколько. Полагаю, нам всем нужно собраться большой, дружной компанией и поговорить. О прошлом, настоящем и будущем. — Шерлок, ты не дослушал тогда, — чуть торопливо заговорил Джон, — та фраза, о переводе которой ты меня спрашивал. Это ещё и шифр, означающий… — Опасность для того, кого ты очень любишь, — прервал Холмс, — крепче обнимая Ватсона. — Ты всегда будешь таким невозможным? — усмехнулся Джон. — Эти слова нужно понимать так, что ты простишь меня и останешься со мной? — Ну… я же твой ёжик, как оказалось. Хоть и смертельно ядовитый. Не побоишься? — Ты обещал мне… нежность и страсть. — Помню, — аптекарь обхватил детектива за талию. — И собираюсь сдержать слово. Как только мы разберёмся со всем. Джим? Тот сидел на том же стуле, что и Шерлок в свой прошлый визит, положив ногу на ногу и обхватив колено руками. — Да можете и прямо сейчас, если силы есть. Народ я выгоню, дверь запру. Посмотреть разрешите?
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.