ID работы: 9385812

Правительственный кризис

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
90
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
69 страниц, 7 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
90 Нравится 16 Отзывы 28 В сборник Скачать

Глава 4

Настройки текста
— Могу ли я подтвердить вашу встречу с мистером Сэйером, сэр?       Майкрофт кивнул:  — Мы также хотим усилить наблюдение за его дочерью — посмотрим, сможем ли мы обуздать эту неосторожность до того, как она станет проблематичной. — Да, сэр, — ответила Антея. — Могу я предложить вам что-нибудь еще? Может быть, чаю? Парацетамол?       Он поднял на нее глаза и только тогда почувствовал, как напряжено его лицо. Этим утром Джон освободил его от необходимости выполнять легкую работу, но сейчас его мучила ноющая головная боль, которая никак не хотела уходить.       Сегодня он чувствовал себя гораздо более похожим на самого себя. Возможно, это была работа в его все еще знакомом офисе, выполнение успокаивающе привычных задач, которые укрепляли его уверенность. Он и близко не был так утомлен или дезориентирован. Ему все еще не хватало пяти лет воспоминаний, но он, кажется, приспосабливался к новой реальности.       Если он был честен с самим собой, это делало выполнение его и без того трудной работы еще более сложной задачей, он испытывал трепет от того, что выполнял ее, не подавая виду. Никто не мог знать о его недуге, и трудность выполнения его работы с таким огромным недостатком была… бодрящей.       Нет, он был здесь уже три часа и чувствовал, что проделал замечательную работу — не только выполнил свои обязанности, но и скрыл свою немощь. Благодаря Антее ему удалось с большим апломбом скрыть свое незнание имен и текущих проблем. Она могла бы поверить, что он потерял всего несколько часов и просто страдает от последствий сотрясения мозга, но никто в офисе не подозревал даже об этом. Несколько человек спросили его, как он себя чувствует, но это было похоже на обычное вежливое расследование, а не на что-то более серьезное или подозрительное. — Чай был бы очень кстати, спасибо, — сказал он ей, думая, что теплый, успокаивающий напиток был именно тем, что ему нужно, потому что, да, его голова болела гораздо сильнее, чем обычно.       Майкрофт откинулся на спинку стула и воспользовался редким моментом, чтобы выглянуть в окно, наслаждаясь знакомым видом. Он был рад обнаружить, что его кабинет остался таким же, каким он его помнил. Холмс много работал, чтобы получить этот кабинет. Достаточно большой, чтобы показать, что он обладает некоторой властью, но не настолько устрашающей, чтобы это было неуместно для человека, занимающего всего лишь «второстепенное» положение.       Антея вернулась, двигаясь с неторопливой грацией, которую он всегда ценил — казалось, что она двигается лениво, и все же ее действия всегда были чрезвычайно эффективны. Она поставила на стол поднос с чашками чая для них двоих, пару песочных печений и две таблетки. Он посмотрел на нее, приподняв брови. Девушка выглядела неумолимой.  — Вы больше часа боролись с головной болью, а вчера весь день были без сознания с сотрясением мозга. Вы не должны делать ничего другого, пока не сделаете перерыв… сэр.       Он только моргнул на мгновение, а затем мягко улыбнулся. — Если вы настаиваете, то и вам перерыв на чай тоже не помешает?       Она просто улыбнулась ему в ответ и потянулась к подносу, поднимая вторую чашку.  — Вы всегда так говорите, мистер Холмс.       Несколько минут они сидели молча, и Майкрофт почувствовал странное удовлетворение и разочарование одновременно. Он был так занят, сосредоточившись на том, чтобы правильно выполнять свою работу, что даже не заметил, что было у него в кармане, когда на него напали. Они с Антеей взяли себе за правило проверять его записи со дня нападения, но — несмотря на его привычку тщательно все записывать — не нашли никаких намеков на то, что он мог иметь при себе.       И почему, спрашивал он себя, у него вообще что-то было в кармане? Кроме телефона и записной книжки, он редко носил что-нибудь в кармане. В конце концов, разве не для этого нужен портфель? Он наслаждался тайной так же, как и его брат, но обнаружил, что это не так интересно, когда речь идет о его собственной жизни. Скорее, разочаровывающе.       Покончив с чаем, Антея извинилась и ушла заниматься своими делами, а Майкрофт еще несколько минут оставался на месте, уставившись в пустоту, пока его мозг решал продлить перерыв. Так не пойдет, сказал он себе. Совершенно недопустимо поддаваться слабости, совсем не похоже на Холмса.       Он услышал какое-то подшучивание прямо за дверью, она приоткрылась, и мужская голова просунулась внутрь. — Сэр? Надеюсь, я вас не побеспокоил. Как вы себя чувствуете?       Майкрофт кивнул, смирившись с отнимающей много времени общественной необходимостью справляться о своем здоровье. — Все еще немного болит голова, но иду на поправку. Что вам нужно, мистер?..       Мужчина вошел, едва не споткнувшись об лежавший у входа ковер. Он удивленно моргнул: Майкрофт Холмс не узнал его? — Портер, сэр. Я хотел спросить, была ли у вас возможность обдумать то, что мы обсуждали на днях? — спросил он с надеждой в голосе. — Мне очень жаль, — сказал Майкрофт. — Что касается несчастного случая, боюсь, что нет. — О. То есть, конечно, я все прекрасно понимаю. Просто… я не хочу больше терять время…       Голос мужчины затих, и Майкрофт с трудом подавил желание закатить глаза. Он вспомнил Портера. Тот начал работать на него прямо после выпуска из университета на рождество 2014 года, и Майкрофт был откровенно удивлен, что он все еще здесь. Он не был совсем некомпетентен, однако и не обладал достаточной смекалкой, чтобы занимать свой пост. Майкрофт нанял его только для того, чтобы оказать услугу отцу паренька. — Вы написали заявление по своему вопросу, Портер? — Нет, сэр. Это кажется совершенно неуместным, — сказал тот, выглядя сконфуженным, и Майкрофт поймал себя на том, что ему любопытно, о чем спросил Портер, но он не знал, как попросить его повторить это. Судя по тому, как молодой человек тревожно заламывал руки, это не было похоже на просьбу, связанную с работой. Майкрофт был уверен, что они определенно не знали друг друга достаточно хорошо, чтобы быть друзьями. Судя по неуверенным манерам этого человека, он не видел никаких признаков каких-либо отношений за пределами офиса. — Да, хорошо… я подумаю и перезвоню вам, — сказал Майкрофт, гадая, на что же он соглашается. Этот человек не казался загадкой, а значит его просьба не должна быть слишком сложной, верно? — Прошу прощения, — Антея стояла в дверях с вежливой улыбкой на лице. — Ваш телефонный звонок в 10.30 на линии, сэр.       Телефонный звонок? Он не помнил, чтобы видел что-то подобное в своем расписании… но, конечно же. Она помогала избавиться от Портера, как хорошая помощница. — Да, конечно. Простите, Портер, я вынужден закончить нашу встречу. — Конечно, сэр, — сказал молодой человек, практически метнувшись к двери, где он попытался пройти мимо Антеи, не сбив ее с ног, нервно смеясь: — Извините, это моя вина, глупо с моей стороны… — Ничего страшного, — сказала она ему. — Это может случиться с каждым, — только Майкрофт заметил легкую насмешку в ее глазах, вызванную нелепостью взрослого человека, который не может обойти человека, не поставив себя в неловкое положение. — Похоже, он нервничает, — заметил Майкрофт, когда Портер скрылся за дверью. — В этом нет ничего необычного, — сказала она. — Навыки межличностного общения никогда не были его сильной стороной. Но я прошу у вас прощения. Кажется, я не туда позвонила. Может быть, вы хотите вместо этого потратить свое время на эти файлы?       Она действительно была идеальной помощницей, подумал Майкрофт. Ему так повезло, что он не спугнул ее — он помнил череду неудачных па перед ней, и вот теперь, почти шесть лет спустя, она все еще была здесь. Удивительная женщина.       И, несмотря на головную боль, он с улыбкой склонился над своей работой.

***

— Доктор Ватсон? — Да? — ответил Джон, нащупывая свой телефон и пытаясь вытащить карточку из разъема в банкомате. Если эта железяка съест кредитку, то будет очень «здорово», подумал он. Неудивительно, что Шерлок отказывается делать покупки. — А кто это? — Антея, — раздался спокойный голос. — Я немного беспокоюсь за мистера Холмса.       Внезапно продукты перестали быть важными. — В чем дело? Почему? Что случилось? — Он очень молчалив с самого обеда и все время потирает голову. И… — И что же? — Он кажется… рассеянным. Как будто он никак не может собраться с мыслями.       Господи, подумал Джон. Для Майкрофта Холмса это было почти так же зловеще, как лежать в луже крови. — Я сейчас приду, — сказал он ей, торопливо запихивая телефон обратно в карман и извлекая наконец карточку из банкомата. Джон озадаченно уставился на свои покупки, а затем бросил их с коротким «извините!» через плечо. Ватсон спешно вышел из магазина. На этот раз он был благодарен судьбе за то, что у него было так много проблем с этой проклятой машиной для выдачи денег — по крайней мере, он не заплатил за свою брошенную еду.

***

— Майкрофт?       Джон шагнул в комнату, Антея зависла у него за спиной. Он понимал, почему она так встревожена. Майкрофт просто сидел, глядя в окно и рассеянно потирая висок. Он совсем не походил на того настороженного, щеголеватого бизнесмена, который только что ушел в офис. Вместо этого он выглядел почти потерянным. — Майкрофт? Как вы себя чувствуете? — Джон, медленно приблизился к мужчине с озабоченным видом. — М-м? Ох, Джон… — Голос Майкрофта звучал так, словно он даже не слышал, как тот вошел.       Ватсон заметил его бледную кожу и слегка ошеломленный взгляд и коротко кивнул. — Довольно. С работой на сегодня покончено. Приказ врача. — Нет, я еще не могу уйти, — сказал Майкрофт, пристально взглянув на него. — Я еще не вошел в курс дела. — Вы здесь уже шесть часов, у вас ужасный цвет лица и вы выглядите измученным. Это может подождать еще один день, Майкрофт.       Майкрофт отрицательно покачал головой. — Нет, вы не понимаете. Дело не в том, что я ничего не нашел, а в том, что вообще нечего искать. Все, над чем я работаю, конечно, в той или иной степени значимо, но в моих записях, в моем расписании, в файлах нет ничего такого, что могло бы послужить основанием для нападения, и уж точно ничего такого, что я носил бы с собой на флешке. Это огромный риск для безопасности. — Как и чертежи Брюса-Партингтона¹, я знаю, — кивнул Джон. — Но если то, что вы говорите, правда, то это еще одна причина для возвращения домой. В первый же день вам не следует слишком напрягаться. Тайна нападения никуда не исчезнет до завтра.       Майкрофт пристально посмотрел в его сторону, но Джон даже не моргнул. После армии, борьбы с Мориарти и жизни с Шерлоком доктор Ватсон не боялся практически ничего. — Не исчезнет, но с каждым днем становится все расплывчатее. Я еще не готов уйти, Джон.       Ватсон посмотрел на мужчину, оценивая его решимость по физическим признакам стресса. Он не выглядел так, как будто собирался упасть в обморок в ближайшие несколько минут, но он был близок к краю — хотя этот край казался скорее эмоциональным, чем физическим. Он склонил голову набок, размышляя о том, что ему известно об амнезии. То, что он знал о процессе восстановления утраченных воспоминаний, было скорее анекдотичным, чем научным, но, похоже, Майкрофт был близок к тому, чтобы восстановить… что-то. Майкрофт чуть ли не физически напрягался с этим, борясь, чтобы вытащить это, даже если он не осознавал этого. — Хорошо, — сказал Джон наконец, — я даю вам час, а потом отвожу домой. Шерлок никогда не простит мне, если я позволю вам работать до изнеможения. — Сомневаюсь, что его это так уж волнует, — Майкрофт отвернулся к окну.       Джон встретился взглядом с его отражением. — Я думаю, мы оба знаем, что это неправда, не так ли? О вас заботится больше людей, чем вы думаете, Майкрофт. Один час.       Он направился к двери, за которой стояла взволнованная Антея. — Он настаивает, что еще не готов к отъезду, и у него такой же взгляд, как у Шерлока, когда он вот-вот что-то придумает, поэтому я дал ему час.       Ее глаза блеснули, но он не понял почему, и тогда она сказала: — Я принесу вам чаю, пока вы будете ждать.       Он поблагодарил ее и достал телефон. «Я думал, ты должен знать, что Антея звонила мне. Я скоро привезу твоего брата домой. ДВ» «Он что-нибудь узнал? ШХ» «Говорит, что нет, настаивает еще на часе, но вид у него измученный. Нельзя давить на него в первый же день. ДВ» «Нельзя и оставлять нападавшего на свободе. ШХ» «Нет, но если твой брат упадет в обморок, это никому не поможет. Как там у тебя дела? ДВ» «Удручающе расплывчаты. Очевидно, никто ничего не видел. Полицейский отчет бесполезен. ШХ» «Ты всегда так говоришь. ДВ» «Да, кстати, мне пришлось отказаться от покупок, чтобы приехать за Майкрофтом. Нам нужно молоко. ДВ» «Разве оно нам нужно? ШХ»

***

      «О вас заботится больше людей, чем вы думаете, Майкрофт».       По какой-то причине слова Джона эхом отдавались в ушах Майкрофта, но он сам не знал почему. Мужчина смотрел в окно, наблюдая, как вдалеке проносится двухэтажный автобус. Разве они не выяснили это вчера вечером? Что, вопреки всем ожиданиям, его брат действительно заботится о нем (как бы хорошо он это ни скрывал)?       Или, может быть, Джон имел в виду, что ему тоже не все равно? Он полагал, что это вполне возможно. Друзья ведь проявляют интерес к членам семьи, не так ли? Хотя бы в той мере, в какой они влияют на благополучие друга?       И все же он видел искреннее беспокойство в глазах Джона — и хотя этот человек мог быть врачом, Майкрофт знал разницу между профессиональным интересом и личным беспокойством. Если уж на то пошло, Антея тоже казалась вполне законно обеспокоенной.       «И это вполне логично», — подумал он. Они работали вместе уже шесть лет — даже если он помнил только первый из них. Ему нравилось думать, что он заботливый начальник. Он требовал точности и оперативности, но всегда был готов предоставить определенную свободу действий в отношении времени и полномочий, когда того требовала ситуация, никогда не завышая требования.       Но все же в глазах Антеи было что-то такое, что подействовало на него. Он сказал себе, чтобы это не было смешно, что это было просто уважение давнего коллеги к боссу, который был ранен. Ничего больше. Портер тоже выразил беспокойство, хотя и был более сосредоточен на своей собственной проблеме.       Майкрофт задумался, что бы это могло быть. Если бы это было связано с работой, он бы заявил об этом в письменном виде, не так ли? Или был готов снова передать свое дело своему измученному боссу, вместо того чтобы выглядеть слишком смущенным, чтобы повторить его? Но разве такой молодой человек, как Портер, пришел бы к нему за личным советом? Это казалось крайне маловероятным. Еще одна загадка, которую он должен был добавить к своей тарелке.       Он моргнул, когда вдали проехала желтая машина, всколыхнувшая в памяти какое-то воспоминание об игре под названием «желтая машина»².       Было ли это воспоминание? Да, подумал он, вспомнив веселый голос Антеи, объясняющей: «Вы всегда играете в «желтую машину», — и тут же почувствовал разочарование. Почему же он помнит эту крайнюю легкомысленность, но не причину своей амнезии? Ничего особенного?       Он понял, что все еще потирает висок, и с усилием опустил руку на подлокотник кресла. Почему эта головная боль не оставит его в покое? Он понимал физиологические последствия сильного удара по голове, но ведь прошло уже два дня. Неужели этого времени было достаточно, чтобы началось исцеление?       Дверь за его спиной тихо отворилась.  — Сэр? — Голос Антеи звучал мягко, когда она тихо вошла в комнату, знал, что она предпочитает классические духи, а не что-то более новое или модное. — У вас усталый вид, сэр.       Он моргнул, глядя на нее, чувствуя, как его переполняет головная боль.  — Так и есть. Возможно, вы и правы. Я здесь ничего не добьюсь. — Я скажу доктору Ватсону, — На ее лице появилась облегченная улыбка. — Может быть, я загляну к вам попозже?       Он заметил, как напрягся ее голос в конце разговора, и осторожно кивнул ей. — Конечно, — это было все, что он сказал, неспособный избавиться от ощущения тепла от ее слов. Она спросила не только потому, что это была ее работа, подумал он. А потому, что ей было не все равно.       Майкрофт посмотрел на свой письменный стол, пытаясь решить, стоит ли ему брать что-нибудь из этого с собой домой, когда вошел Джон Ватсон. — Нет, — ответил мужчина на немой вопрос в глазах. — Если вам что-то понадобится, Антея может привезти это позже. Но сейчас вы идете домой отдыхать. Бумажная работа будет только мешать. — Но я… — Нет, Майкрофт. Вы выглядите ужасно, и вам нужно немного поспать. Идем. Антея вызвала вашу машину.       Майкрофт открыл было рот, чтобы возразить, но тут же закрыл его, ничего не сказав. Это была чистая правда. Он чувствовал себя как в аду, и все, что он хотел сделать в этот момент, это закрыть глаза и позволить всем тайнам исчезнуть на некоторое время — лишь бы этот стук в голове прекратился. Может быть, он сегодня слишком много пытался сделать?       Он взял у Антеи пальто и зонтик и пошел по коридору к лифту, проходя мимо стола Портера. — Я обдумаю вашу просьбу, Портер, и дам вам знать, — сказал он, когда Джон нажал кнопку вызова лифта. Ватсон снова повернулся к Антее, наблюдая за ее обеспокоенным лицом. У Майкрофта действительно есть хорошие люди, подумал он.       В лифте Джон вел себя тихо и не пытался заполнить время, проведенное в машине, пустой болтовней. Майкрофт находил свое стойкое молчание утешением, когда он сидел, излучая силу и уверенность, стараясь не замечать свою действительно очень сильную головную боль. — Вы, должно быть, хороший врач, — произнес он в какой-то момент. — Потому что я знаю, что нельзя разговаривать с Холмсом, у которого болит голова? Это действительно говорит о моем инстинкте выживания, Майкрофт, но спасибо вам. Вы будете рады узнать, что я действительно очень хороший врач, даже если неврология не является моей специальностью. — Но я думаю, что вы видели множество черепно-мозговых травм в Афганистане, — сказал Майкрофт. — Слишком много, — ответил Джон, — хотя по сравнению со многими из них вы прекрасно справляетесь. Я немного обеспокоен тем, что головная боль все еще так сильна, но еще слишком рано беспокоиться по-настоящему.       Майкрофт откинул голову на подголовник, пытаясь ослабить давление внутри черепа. — Звучит неутешительно. — Я думаю, все будет хорошо. Вы уже почти дома, и сон пойдет вам на пользу. — У меня такое чувство, будто я всю жизнь проспал, — запротестовал Майкрофт. — Сон притупляет боль, — напомнил ему Джон. — Ваша жизнь никуда не исчезнет, когда вы проснетесь.       Майкрофт негромко рассмеялся.  — Я не знаю, хорошо это или плохо, — сказал он, поморщившись от горечи в своем голосе.

***

— Антея, где же мой брат? — Я отправила его домой пораньше вместе с Джоном. Он все утро боролся с головной болью, и почти невозможно было заставить его остановиться, поэтому я вызвала помощь. — Да, Джон написал, что он здесь. Вы говорите, они уже ушли? — Примерно полчаса назад, а что? — Джон не отвечает на звонки. — Ох, это странно, — Антея озабоченно потерла руку. Шерлок оглянулся и заметил молодого человека, работающего за стойкой в коридоре. — А там кто? — Портер. Он уже не сидит за своим столом. — Сэмюэл Портер? — Да, а что? — Просто… мне кажется, я не сразу понял, что он все еще работает на Майкрофта. — Он работает здесь почти столько же, сколько и я. На самом деле именно он был тем, кто… — …Кто заметил мою передозировку пять лет назад? — Да. Я всегда подозревала, что именно поэтому мой… Э-э… Мистер Холмс держал его в своей команде. — Этого мало. Должно же быть что-то еще. — Если вы намекаете на то, что он шантажировал мистера Холмса… — Нет, ничего такого. Из того, что я помню, он довольно неэффективный малый, хотя, по-видимому, достаточно компетентный в своей работе, поскольку он все еще там? — Да, едва ли… В тот вечер он тоже работал допоздна. — Так ли это было? Узнайте, сможете ли вы связаться с ним или Майкрофтом. Я уже иду домой, — Холмс-младший махнул рукой девушке. — Вы что, шутите? Я буду ждать вас там.

***

      Приехав к Майкрофту, Джон проводил его на кухню, вручил ему две таблетки и подождал, пока тот их выпьет, а потом направился к стойке заваривать чай. — Чай расслабит вас. А потом вы ляжете и дадите лекарствам шанс справиться с этой головной болью. Я настаиваю. — Как вы и сказали, я, скорее всего, слишком много сделал сегодня утром, — Майкрофт с благодарным видом уселся за стол, наблюдая, как Джон собирал чайные принадлежности. — Очень может быть, — сказал доктор, — хотя ваша усталость может быть признаком чего-то более серьезного, хотя я пока не очень беспокоюсь. Надеюсь, немного отдыха пойдет вам на пользу. Можете не спать, но лежание с закрытыми глазами должно творить чудеса. И чай, конечно же.       Он увидел, как Майкрофт выдавил из себя улыбку.  — Шерлок сказал, что вы очень любите чай. — Я англичанин, — улыбнулся Джон, разливая кипяток по чашкам. — Это заложено в моей ДНК.       Через пятнадцать минут он отправил Майкрофта в свой кабинет прилечь, а сам устроился в гостиной с книгой, которую читал вчера вечером. Дом Майкрофта был более чопорным, чем ему хотелось бы, но надо отдать должное этому человеку — он выбрал по-настоящему удобные кресла, подумал Джон, потягивая свой чай.       Он только приступил к новой главе, когда раздался звонок в дверь. Джон взглянул на дисплей системы безопасности и, узнав одного из людей из офиса Майкрофта, открыл дверь. — Я Сэмюэл Портер. Я принес кое-что для мистера Холмса, — сказал мужчина, указывая на свой портфель. — Оперативно, — сказал Джон, отступая назад. — Антея сказала, что пришлет кое-какие вещи позже, но мы решили, что ему лучше немного отдохнуть. — О, это займет всего минуту. Он должен был работать над разрешением моей проблемы, но я был не вправе спрашивать его об этом в офисе.       Джон сохранял нейтральное выражение лица, но волосы у него на затылке встали дыбом. Что-то в этом молодом человеке было не так. — Я знаю, как это бывает, — ответил он, стараясь говорить спокойно. — Не могу сосчитать, сколько раз мне хотелось бы поговорить наедине с его братом.       Он задумался, сможет ли он задержать Портера достаточно долго, чтобы добраться до Майкрофта, потому что в нем было что-то не так. Он выглядел взволнованным — больше, чем можно было бы объяснить нахождение в доме своего босса, — и руки, державшие портфель, были потными, беспокойными, они слегка дрожали. Однако Джон продолжал сохранять добродушное, дружелюбное выражение лица и жестом указал на гостиную. — Я знаю, что он собирался вздремнуть, но не думаю, что он уже уснул. Почему бы вам не подождать в гостиной? Я пока пойду посмотрю. — Я так не думаю.       Джон оглянулся, пораженный внезапной сталью в голосе гостя, и замер, уставившись на посетителя.       Минуту назад Портер не держал в руках этот пистолет.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.