ID работы: 9357684

Посади меня, если сможешь

Гет
R
Заморожен
65
Размер:
86 страниц, 11 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
65 Нравится 55 Отзывы 14 В сборник Скачать

Серия 5

Настройки текста
      Город стоял на берегу Осакского залива, и портов здесь было более чем достаточно. Ежедневно возле пристаней швартовалось с десяток грузовых кораблей, и доки всегда были полны рабочими. Но почему-то сегодня, именно сегодня один из портов казался нерабочим. Что было очень странно, ведь буквально час назад перед ним остановилось большое судно. Судя по ярким надписям на борту, пришло оно в Японию прямиком из Южной Америки.       — Хё! Мерзкая сегодня погода, — разочарованно произнес высокий мужчина, выходя из своей машины, и, цокнув языком, упер руки в боки. — Скажи же, Руи? — с более радостной интонацией в голосе он обратился к своему товарищу, который был ниже его на две головы.       Погода, и правда, оставляла желать лучшего. Еще вчера во всю светило солнце, а сегодня — что за напасть? — дождь лил как из ведра. Пасмурное серое небо и холодный ветер лишь усугубляли ситуацию. Находясь рядом с водой, они оба могли прочувствовать на себе смурную погоду во всем ее проявлении.       — Ничего необычного, — безучастно ответил собеседник, оглядывая своими необычными глазами доки. — Идем, нас уже ждут, — и, не дожидаясь спутника, он отправился прямо вперед.       — Ох, ну и скучный же ты, Руи, — мужчина закатил ярко-желтые глаза и ухмыльнулся, смотря в спину, спрятанную за красивым, но старомодным белым хаори. — Ну конечно, куда мне до милых маленьких девочек? — хихикнув, он все-таки поспешил догнать его.       Сегодня О’ни должны были получить крупную поставку наркотиков и огнестрельного оружия из одного региона Южной Америки. В задачу отправленных лейтенантов входила проверка качества и количества товара, чтобы все было шито-крыто. Именно поэтому сегодня этот порт не был заполнен снующими туда-сюда людьми. Им не нужны были лишние глаза. Однако ни у кого из работников не возникло вопросов, с чего бы это вдруг им устроили незапланированный выходной посреди рабочей недели.       Дело в том, что доки принадлежали заводу по производству керамических изделий — одному из самых известных в Японии и за рубежом, между прочим. Для своих любимых горшков Гёкко заказывал материалы и натуральные краски прямо из Бразилии. Сегодня он тоже ждал поставку, но не он один. И то правда, кому придет в голову искать пакетики с «особенным» порошком, спрятанные среди упаковок сухой глины? Или автоматы и ружья в коробках из-под красок? Это была просто идеальная перевозка контрабанды, к которой даже не подкопаешься.       Гёкко было около тридцати или чуть больше. И он был, пожалуй, самым эксцентричным и неординарным якудза. Таких, как он, еще поискать надо. Несмотря на уже солидный возраст, он стабильно красил свои густые, отрощенные по плечи волосы в смесь фиолетового и ярко-розового. Его одеяние состояло из простой белой рубашки с закатанными рукавами, ярко-зеленого галстука и пурпурных брюк, прямо в тон волос. И практически всегда он носил на своих немного пухлых губах травянисто-зеленую матовую помаду, которая все время привлекала к себе внимание. Казалось бы, разве может уважающий себя лейтенант известной банды выглядеть как… клоун? Но О’ни были сами себе хозяева и никого, кроме своего лидера, не слушались. А Кибуцуджи было все равно на внешний вид своих подчиненных, но ровно до тех пор, пока они следили за собой.       Он был самовлюбленным эгоистом, считающим себя лучше всех. Он был творцом, умеющим зарабатывать неплохие деньги своим трудом. Он был преданным якудза, не боящимся пойти на опасное дело, чтобы отстоять свою территорию и, если придется, совершить убийство. Да, а еще Гёкко не боялся действовать грязно. Мог и шантажировать в случае чего. Потому что одним из первых примкнул к Мудзану. А во время войны якудза были хороши любые средства.       В общем, он совсем чуднáя личность.       Догнав товарища на полпути к двухэтажному зданию, снаружи больше похожему на огромный серый гараж, он сбавил скорость и спрятал ладони в карманах выглаженных брюк.       — Так это правда? То, что ты убил троих человек, а девчонку оставил в живых? — как бы невзначай спросил он, заинтересованно взглянув на беловолосую макушку рядом с собой.       — Да, — коротко и сухо ответил Руи.       — Ну и ну, — Гёкко хмыкнул. — Говорят, она была так себе… В смысле, мелкая еще, и не сказать, что прямо писаная красавица.       — Мне плевать, что думают другие. Она мне понравилась, — не меняясь в лице, снова ответил он.       — Вы же виделись всего раз! Что, даже второго свидания не устроишь для нее? — продолжал задавать странные вопросы молодой мужчина.       — Тебе не все ли равно, Гёкко-доно? — Руи резко развернулся, одаривая собеседника острым взглядом кроваво-красных глаз. Лично Гёкко эта крашенная склера казалась безвкусной. Да и вообще этот его образ альбиноса… Уф.       — Не кипятись, Руи, — мужчина примирительно выставил руки перед собой и ухмыльнулся. Но Руи лишь тихо фыркнул, прибавляя шаг.

***

      Да, Незуко ему, и правда, понравилась. Очень понравилась. Они проболтали в клубе всего два часа, но ему казалось, словно он знает ее всю жизнь. Она была такой доброй, веселой и немного наивной, что вызывала у него настоящее умиление. Но она не была глупой, даже наоборот — и это тоже был значительный плюс. Она рассказала ему, что пришла в клуб со своими старшими братьями, даже показала ему их. А Руи — кто бы мог подумать! — чуть было не заревновал малознакомую девушку к родственникам! Ужасные мысли, но она так тепло отзывалась о них…       Руи не хотел делать Незуко больно, вовсе нет. Но он боялся, что еще час-полтора, и красавица упорхнет из клуба, оставив его одного. Поэтому он и подмешал ей вместо наркотиков снотворное в коктейль. Пока препарат не подействовал, отвел ее в свободную ВИП-комнату, а сам отлучился, чтобы узнать, где находятся ее старшие братья. Он понимал, что парни, когда засобираются домой, обязательно спохватятся из-за отсутствия сестры. И Руи нужно было придумать, как сделать так, чтобы девушку у него не забрали.       Его нельзя судить — Руи не умел правильно обращаться не то, что с девушками, а с окружающими в принципе. Он просто знал, что если чего-то захочет, то легко сможет получить это, так как у него есть сила и статус. А если нелегко, то ему было все равно, и никакие трудности его не пугали. Так было и в этот раз.       Пожалуй, он впервые почувствовал такую тягу к человеку противоположного пола. Она заинтересовала его с первого взгляда, и он хотел узнать ее получше. Но потом, когда клуб закроется на утро, и им никто не будет мешать. Поэтому, когда он обнаружил рядом с уже спящей Незуко незнакомого парня, который успел залезть той под юбку, Руи был просто в бешенстве. Он самолично выволок наглеца за шкирку из своего клуба, одарив перед этим парой сильных ударов по физиономии.       Пока возился с ним, братья девушки активизировались и стали искать младшую сестру по всему помещению. Самый старший из них догадался проверить комнаты на втором этаже и практически сразу обнаружил свою сестричку. Хотя разум был слегка затуманен алкоголем, внезапный сон девушки отрезвил его, и он начал будить ее. Руи застал как раз этот момент, бесшумно оказавшись за его спиной. Как-то сама собой в голове возникла мысль, буквально кричавшая о том, что от свидетелей нужно избавляться. Вытащил из кармана брюк образец тонкой кружевной ленты, который ему привезла родственница с их собственного ателье, накинул на шею, словно удавку, резким движением затянул посильнее и… Очнулся только тогда, когда на полу лежали три еще теплых трупа. Братья Незуко бойцами, в отличие от него, не были, поэтому даже сопротивляться толком не смогли. Но ему все равно повезло, что на первом этаже клуба музыка грохотала так, что никто ничего не услышал, даже если бы захотел.       Нашел паспорт в сумочке Незуко, там узнал, где она живет. Вынес всех через черный ход, отвез на машине, избегая возможные патрульные машины полицейских. Открыл дверь ключом девушки и замаскировал все под передозировку. Для этого пришлось даже спящей Камадо вколоть наркотик, чтобы не вызвать подозрений. Затем позвонил в участок с помощью запасной сим-карты, сообщил о преступлении, и тут же избавился от нее, и уехал обратно в клуб.       Вот так все и случилось.

***

      Американцы привезли хороший товар. И хотя Гёкко и Руи больше разбирались в наркотиках, чем в оружии, они понимали, что даже доставленные им револьверы были выше всяких похвал. Они обязательно понравятся Хантенгу, который был охотлив до стрельбы.       — Nice goods. Thanks guys for your cooperation. Mister Kibutsuji send you the warmest greetings!* — расплачиваясь бумажными долларами, любовно разложенными по паре черных кейсов (прямо в духе мафии), с приятным японским акцентом произнёс Гёкко.       Обычно Мудзан посылал именно его принимать товар, так как тот, во-первых, чудесно изъяснялся по-английски, а во-вторых, умел налаживать контакт с иностранцами. Дипломат-якудза — хороший якудза. А вот Руи никогда не общался с продавцами из-за океана. Да и иностранных языков он не знал, потому что ему это было неинтересно. Поэтому он просто следил за тем, что сделка была совершена по всем правилам.       — Same here, Mister Gyokko. Give our best to mister Kibutsuji, — ответил ему представитель американской стороны, пересчитывая полученные пачки с купюрами. — Anyway, have you noticed a piece of shit that keeps an eye on us?*       — Sure thing. Don't worry, we will take care of him*, — произнёс Гёкко и шепнул на ухо стоящему рядом товарищу, чтобы тот пошел и разведал обстановку.       Руи уже давно заметил наглого паренька, который следил за ними, спрятавшись за высокими ящиками, надеясь, что его не увидят. Не на тех напал. Насколько же бесстрашным нужно быть, чтобы вот так в наглую следить за О’ни?       Он поднялся по лестнице на второй этаж, спокойно прошел прямо над головой у шпиона, прожигая его пристальным взглядом, спустился, подошел к нему со спины и оглушил одним точным ударом ребра ладони по шее. Молодой мужчина чуть старше самого Руи, брюнет, одетый в полицейскую форму, скрытую за черным хаори. Неужели правда думал, что его не раскроют?       Когда все дела были улажены, товар был разгружен по большим грузовым машинам, а деньги — отданы американцам, Гёкко и Руи отдали приказ подчиненным по поводу того, как действовать дальше.       — Ну что, убить его, как думаешь? — поинтересовался Гёкко, надменно глядя на лежащего связанным в багажнике машины полицейского — офицера, судя по погонам на темном пиджаке.       — Пусть Кокушибо-доно решит, что с ним делать, — сухо ответил Руи, садясь на водительское сиденье, не дожидаясь ответа.       — Ну, как знаешь, — мужчина усмехнулся, захлопнул багажник и сел рядом с товарищем. Действительно, вдруг он им еще пригодится? Все-таки иметь своего доносчика среди полицейских может быть полезно.       * — Хороший товар. Спасибо за сотрудничество, парни. Мистер Кибуцуджи передает вам пламенный привет!       * — Вам того же, мистер Гёкко. Передавайте от нас привет мистеру Кибуцуджи. Кстати, вы заметили того фраерка, что следит за нами?       * — Конечно. Не волнуйтесь, мы о нем позаботимся.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.