***
Планшетка водила остроконечным носом, колеблясь между буквами F и G. Уже пять минут Джейн и Констанс держались за нее — без изменений. Может, доска Уиджа попалась бракованная? Так или иначе Констанс прощала такую медлительность духу своего отца. Он хотя бы приходил к вечернему чаю, чего не скажешь о ее звездном муже… Джейн с тоской следила за бесхитростными манипуляциями. Напрасный труд: ее гри-гри [2] бездействовал. Духи, увы, обходили дом Уайльдов стороной в тот день. Так что злосчастную дощечку двигали не духи, а пальцы Констанс — Джейн это чувствовала. Раньше спиритические сеансы служили Джейн отдушиной. Попыткой приоткрыть завесу смерти и заглянуть дальше дозволенного. Волнующе и увлекательно! Но сейчас, когда ее сковало горе, которое она не смела озвучить — ничего. Ничего, кроме потухшего взгляда Констанс, читающего несуществующие знаки потустороннего мира. Неожиданно планшетка пришла в движение. Констанс вздрогнула и, не отрывая пальцев от планшетки, стала прыгающим почерком записывать указанные «духом» буквы. Дописала и замерла. — «Бежим в США». Что все это значит? — нахмурилась она, подчеркнув карандашом фразу. — То и значит, — буркнула Джейн, — Между мной и мистером Кроули все кончено. Лондон мне осатанел, меня ничего здесь более не держит. Но я не хочу бросать тебя одну. Констанс нисколько не удивилась вести о ее разрыве. Было бы чему удивляться. Они обе были солидарны в своем молчании. — Но я не одна, — холодно уронила Констанс, стиснув набалдашник трости — своей неотлучной спутницы. — У меня семья, у меня бывают приемы… — На которых тебе не дают и рта раскрыть. И кто приходит? Я бы половину на порог не пустила. О детях не беспокойся — я приму их как своих. Других все равно не будет. По мне лучше полное отсутствие отцовского воспитания, чем такое… Что до мужей — они не заметят особой перемены. — Мое состояние… — Констанс, была бы ты так же тверда с мужем, как в своих отговорках! — Я возьму твой недуг в свои руки. Напишу знакомому врачу в Новом Орлеане! О средствах не беспокойся — половина состояния мужа моя по праву! Будем жить бостонским браком — никто не пикнет! Решайся! — Сирил и Вивиан любят слушать его сказки… — Ты, видимо, тоже, — отчаяние в голосе Джейн сменилось злобой, — Слушай, пожалуйста, только у этой сказки будет горький конец. Констанс отвела взгляд, уставившись в набор букв на доске. — Ты написала чудесную детскую книжку. Без страха выступала в женских комитетах, перед бастующими рабочими, на выборах. Боролась против этих адских корсетов и юбок на страницах «Женского мира» [3]. Что ж с тобой стало, дорогая Констанс? — Оскар… Раньше он во всем меня поддерживал, не то что теперь. Может, это всё моя слабость к спиритическим сеансам?.. Вдруг он стесняется моей веры в привидений… — Ты ищешь мир духов, призраков, а сама уже давно живешь в нем. Да, для них мы не более, чем призраки. Если в нас не верить, то нас как будто и нет. Где сейчас твой дражайший Оскар? Какое такое нашлось дело вселенской важности, что он третий месяц не видится с семьей? — Он еще немного побудет в Горинге, работает над пьесой, — заученной фразой ответила Констанс, — Мистер Дуглас пишет, что… — Ни слова об этом мерзавце! — Довольно с нее играть массовку в этой пошлой пьеске! — … а потом он остановится в отеле в двух кварталах отсюда, «не захочет стеснять». Хочешь хранить домашний очаг, когда тот давно остыл — я не неволю. Джейн вскочила с кресла, но ее схватили за руку. Констанс блеяла голосом, полным надежды: — Обожди еще час. Жалко прерывать сеанс, но мы можем заняться … чтением, например? — Нет, я больше никого не буду ждать, моя дорогая. Но ты сама почитай, пожалуйста! Сказку «Соловей и роза» [4]. Хоть там твой Оскар не врал. Острие планшетки уткнулось на надпись «До свидания». Джейн шла, не оглядываясь. Шла вперед, мимо бесчисленных мытарей и торговок цветами. Мимо пропахших сажей докеров и гутарящих без умолку ткачих. Мимо докучливых мальчишек-продавцов газет и скучающих продажных женщин. Забытый второпях парасоль звал вернуться. Но она вполне проживет и без этого нелепого зонта. Чего бояться обгореть на солнце в этом беспросветном краю?***
«Прошу не как ученика, но как друга… задуть пламя скандала в зародыше… утешь миссис Кроули…потребуется все твое мастерство… я уверен в тебе… не подведи…» Утешь! Какое слово-то подобрал! Скомканные клочки письма давно сгорели в камине, но разве их выжжешь из памяти? Нет. Они останутся с Оливером, куда бы он ни пошел. Мистер Фэлл был для него не просто схолархом. Доказательством бытия Бога. Ни больше, ни меньше. Когда мистер Фэлл вытащил его, мелкого заморыша, из трущоб, Оливер поверил в Провидение. И с тех пор не терял веры в своего Учителя. Даже когда этот учитель самым дурацким образом компрометирует себя, а потом целое лето прозябает в провинции невесть с кем. Стоит тому только попросить — и Оливер исполнит. Но эта последняя просьба ставила в ступор. Он был готов оградить мистера Фэлла от любой беды, от любого переживания, но… Как долго можно издеваться над миссис Кроули, лишь бы только оставить все, как есть? Конечно, правы Ницше, Шопенгауэр и прочие. Мораль — убогий гомункул, выдуманный для контроля над обществом. Но утешить женщину, да еще с которой он знался раньше… «Я уверен в тебе». А впрочем, велика ли разница? Он соблазнял членов парламента, маститых землевладельцев, держащих под пятой десятки деревень, тысячи душ — и не справится с молоденькой американкой? Мужчина ли, женщина ли — человеческая природа одинакова. Он профессионал и знает немало техник, перед которыми границы пола стирались. Остается только стряхнуть пыль с выходного костюма, выдернуть пару (если бы!) седых волос и сделать дело. И он делал его гладко! С неделю слал пышные букеты с зашифрованными на языке цветов посланиями. Вырезал буквы из передовицы «Таймс» и склеивал их в анонимные признания любви, настолько пылкие, что пальцы жглись о бумагу. Подкупил паренька-помощника швейцара в ее доме, чтобы тот стучался в дверь и убегал — пускай все время будет в ожидании. Под конец Оливер даже вошел в азарт — совсем как при ловле на мушку, которую так любил. После недельной подкормки из цветов и конфет можно было снимать улов! Нужна только одна грамотная провокация. Старая, но не забытая формула: остро отточенный шиллинг, толпа на Ковент-Гарден, да такая, что яблоку негде упасть, и жертва, больше занятая содержимым своей головы, чем кошелька. Невидимый в творящейся сутолоке покупателей и зазывал, Оливер просто подошел к ней сзади. Дальше — элементарно. Одно изящное движение монеткой — и ридикюль разродился бумажником, как рыба икрой. Никто и не заметил. А затем стоит всего лишь отойти на пару шагов и поднять клич «Держи вора!» Дальше — погоня за воришкой-призраком. Наклон за «чудом оброненным» кошельком. Финал — подобострастный поклон и подношение ворованного оторопевшей хозяйке. — Я в первый раз на этом рынке, и тут сразу вы, — вместо пламенной благодарности сказала она. — Вы — в первый, а я бываю тут ежедневно с понедельника по воскресение. По должности положено, я же ведаю хозяйственной частью клуба. В том числе. — Не клуба, а бор… — Я вас провожу, с вашего позволения. Не дай бог вас опять обкрадут, я не прощу себе… — Оливер подхватил миссис Кроули под руку и поспешно вывел на Кинг-стрит. Чтобы она не вспугнулась, Оливер всю дорогу прикармливал ее пустой болтовней наподобие «Лондон уж не тот сейчас, он весь в преступности погряз». Как бы невзначай подмечая гипюр на французской плиссированной накидке или аметистовые серьги. В холле кондоминиума их уже дожидался его верный продажный помощник швейцара. Как науськанный он подоспел к ним и с видом невинного ангела спросил: — Мистер Фэлл, простите великодушно, букет, что вы велели передать мадам, в общем, он рассыпался, и… — На первый раз прощаю, — сказал Оливер и отпустил паренька прогуливать награду, равную месячному жалованью. Миссис Кроули одарила его пытливым взглядом. Сработало, теперь она узнала «о его тайной страсти». Дело за малым. Мушка привлекла внимание, ей осталось только заглотить крючок. Поздороваться (подчеркнуто учтиво) с седобородым швейцаром — будет кому засвидетельствовать адюльтер — и вот уже Оливер поднимался с миссис Кроули на лифте к заветной квартире. Когда дверной замок щелкнул за спиной, Оливер скинул с себя котелок и перчатки, пройдя вслед за миссис Кроули, хотя та его не приглашала. Он прошелся по запущенным коврам — прислуга явно отлынивала — и очутился в гостиной. Или нет. Потому что заставленная букетами комната напоминала, скорее, дендрарий. Но куда же подевалась хозяйка? Оставленная у двери в спальню шляпка и накидка выдали место укрытия. Оливер постучал. Тишина. Повернул ручку. Не поддалась. Сорвалась в последний момент?.. — Неужели орхидеи были недостаточно свежи, а марципаны — сладки? — спросил Оливер бесстрастно, облокотясь о неприступную дверь. — Мистер Фэлл, поверьте, мне понравилось ваше представление. На секунду я даже поверила, значит, у вас талант. Меня давно не соблазняли, так что спасибо. Но я же вижу, что вас подослали меня скомпрометировать. Чтобы я своим пуританством не мозолила глаз. Такого подарка они не дождутся. Уходите. Умна. Следуй Оливер неписаному джентльменскому кодексу — он бы послушался её. Слава богу, он не замаран благородным происхождением. Не клюнула на любовную приманку, так попробует подловить на уязвленном самолюбии. — Прогнав меня, вы капитулируете перед вашим непутевым мужем. Что им до вашего пуританства? Только посмеются, что вы упиваетесь своей жертвой — вот и все. Иметь шанс поквитаться — и упустить? Не будет обидно? За дверью — тишина, нарушаемая только ходом маятника в настенных часах. Оливер умел ждать. Умел часами то подтягивать, то отпускать приманку, пока рыба не осмелеет для клева. Но, когда дверь отворилась, он был в замешательстве. Уличное платье с жакетом, скомканные, лежали на полу. А на кровати, на самом ее краешке, восседала Миссис Кроули в полупрозрачном пеньюаре с кружевными воротничком и рукавами. Вкупе с бледным лицом и затушеванными бессонницей глазами она напоминала Пьеро. Одна из его любимых трагических ролей. — Вы правы-правы-правы! — приглушенно пролепетала она, — Меня и так будут считать бесчестной. Тогда какой толк от моей чести? Хочу ли я отомстить? Больше жизни. И пусть ответная измена — жалкая месть, это лучше, чем никакой… — Не смею вас задерживать… — и, скинув фрак, Оливер опустился на кровать рядом. Взял ее за запястье. Она дрогнула, но руки не отдернула. Для начала хватило целомудренных поцелуев руки. Кожа холодна, будто ее покрывали не поцелуями, а окатили родниковой водой. Оливер чувствовал себя Пигмалионом, чья Галатея решила обернуться назад в статую. Может, коснись он ее ниже пояса, отклик будет иным? Не выпуская руки, Оливер притронулся к ее бедру. Твердое. Теперь точно окаменела. Пора сматывать удочки? Оливер призвал на помощь свое последнее средство. В свое время оно помогало раззадорить даже самых замкнутых клиентов. Конечно, Ее Величество Поэзия. Пусть сам Оливер стихоплетом был неважным, но чужие стихи схватывал на лету и помнил годами. Роберт Бернс, ваш выход. Оливер зашептал на ухо миссис Кроули с деланно серьезным тоном: — Если кто-то звал кого-то Сквозь густую рожь И кого-то обнял кто-то, — Что с него возьмёшь! И какая нам забота, Если у межи Целовался с кем-то кто-то Вечером во ржи!.. Краешки ее рта едва дрогнули. Неужели снизошла до улыбки? — Вам понравилось, не так ли? — изобразил изумление Оливер, плавно ложась на кровать и раскладывая подушки в знак присоединиться. — Глупый стишок, но забавно. Удобное стихотворение. Можно смело подставить кого-угодно. И какого угодно пола. — Что вас натолкнуло на эту мысль? — насторожился Оливер. Он не припоминал рыбалки, чтобы рыба кусалась. — Мне кажется, вы не первый раз читаете это тем, под кого вас подкладывают. Оливер подскочил на мягкой перине, да так, что с таким трудом уложенная челка разом растрепалась и упала на глаза. «Меня никто никогда не…» А разве сейчас не происходило то самое? А раньше… Нет, он сам ступил на эту дорожку! А что мистер Фэлл не отговорил… Он же чтил их свободу воли. Чтил, потому и не спрашивал «Оливер, ты не одинок?», «Оливер, ты счастлив с кем-нибудь?» Они негласно договорились оставить личную жизнь (или ее отсутствие) за скобками. Так мог ли учитель вовсе забыть про то, что вынесли за скобки? Превратить его, Оливера, в удобного исполнителя, в функцию? Покуда они жили бок о бок, покуда мистер Фэлл не запропал с рыжей бестией, отделываясь жалкими письмецами — Оливер не размышлял об этом. Слова миссис Кроули всколыхнули то, что лучше бы оставить в покое. Оливер накинул фрак на плечи и решительно встал: — Боюсь, ничего не выйдет. Нам обоим это противопоказано. Рыбак наконец понял, что сам был наживкой. Хотел уйти ущемленным и оскорбленным, но куда там! Теперь миссис Кроули вцепилась ему в рукав и тянула к себе. — Простите. Не отделаюсь от вредной привычки говорить, что думаю. Прошу, останьтесь. И она откинулась на подушки, потянув за собой. Он навис над ней, едва успев выставить руки: — Подумайте, оно вам действительно надо? Миссис Кроули провела тыльной стороной руки по его вспотевшему виску. Скрестила руки за его шеей, но так, что в любой момент можно высвободиться. Задумчиво протянула: — Мне любопытно. Было бы обидно так и не узнать, каково это — быть с мужчиной. Вы не волнуйтесь, я не боюсь разочарований. Оливер замер в вялых объятиях: — Ты не тронута?! — Чище Орлеанской девы, — уверенно заявила она, никак не наказав его за дерзкое «ты». Только нахмурилась, — Смутились? В моих краях мужчины радуются такой вести. Она их тешит. Чем сильнее хмурилась миссис Кроули, тем лучше у Оливера просветлялось в голове. Ну конечно! Теперь понятно, зачем далась мистеру Фэллу эта интрижка. А в письме ни слова… Шельмец! Он их обоих водил за нос…. У Оливера будто гиря с души упала. Он выпутался из объятий, хотя она продолжала за него цепляться. — Я страшна даже для вас?! Или вы все такие, как Энтони?! — Даже для меня? Что за вздор. Вы красивая же… девушка. Просто появилась пара мыслей. И они получше жалкого адюльтера. — Почему все мужчины такие недотроги?! — возмутилась она, злобно сощурившись. Не обращая внимания на ее глупый комментарий, Оливер продолжил: — Вам повезло с мужем — редкостный пройдоха. Обычно женатые, падкие на мальчиков, худо-бедно исполняют супружеский долг. Для отвода глаз работает. Но ваш — полный уникум. Шесть лет воздержания! — Спасибо, что посыпали солью на мою личную жизнь. Как мне это поможет?! — Хотите порвать с ним, как будто его никогда и не было? Вернуть дорогое приданое, оставить прохвоста ни с чем? Выбросить его фамилию из своего имени? Есть верный способ. Не привлекая сюда бордель, чтобы о вас не ползли грязные слухи. Весь позор ляжет целиком на него. — Вы говорите о разводе? Я проверяла: ни одно основание, кроме содомии, не подходит… — Не развод. В Англии это почти нереально. Пойдем другим путем. Аннулируем брак по причине вашего целомудрия. Засудим его прямо здесь — в Великобритании. В нашей дрянной стране считанные единицы таких дел, но есть успешные прецеденты. Ваше дело так похоже на скандал Эффи Грей и мистера Рескина [5]… Доказывается легко: у меня есть проверенные доктор и барристер… — Вам-то со мной возиться зачем?! — она поджала губы. — О, — Оливер сложил ладони домиком. — Маленький бунт на корабле. Напомню, что за человеком-функцией остался еще кто-то. Заодно повидаюсь со старыми друзьями… И вы правы. Сегодня, именно сегодня меня подложили. Неприятное чувство. Написать Адаму, написать Уильяму — Оливер уже составлял план в голове. Хорошо, когда друзья юности реализовались в жизни и в самых разных профессиях… Испытывая небывалый подъем сил, Оливер вскочил с кровати. Рванул к выходу, но на миг замер в дверях, круто повернувшись на каблуках: — Пробираясь до калитки Полем вдоль межи, Дженни вымокла до нитки Вечером во ржи. Вы не правы. Там про девушку. И я подбирал специально для вас. Если бы я ловил на одну приманку — думаете, я бы поднялся так высоко?.. Он только ухмыльнулся на то, как она брезгливо потянула на себя покрывало. — Загляните ко мне через пару дней. Я наверняка уже получу ответы от друзей, и мы обсудим детали. Угощу вас кофе. — Он хрустнул костяшками пальцем. — Соберем же нашу Викторию.