***
— Скажи мне кто неделю назад, что на меня налетит целая куча этих ваших атласских специалистов — решила бы, что бедняга надрался, — рыжеволосая женщина оперлась на посох и искоса взглянула на стоящего перед ней Кловера, — хотя… Неудивительно, в самом деле — кажется, что этот остров становится популярен. Догадываюсь, зачем вы тут, красавчик — и в жест доброй воли скажу, их здесь уже нет. — Догадываюсь, что подробности за одну лишь вежливую просьбу мы не получим, — в тон ей ответил Кловер. Женщина фыркнула: — Просьбы? В этих местах они не стоят и дырявой фляги. Оглянись вокруг, специалист, — она взмахнула своим посохом, указывая на работающих мужчин и женщин, бросавших на них любопытные взгляды, — оглянись и скажи, что ты видишь? — Беженцев, — Кловер ответил сходу и без раздумий. — Беженцев, — согласно подтвердила охотница, — догадаешься, отчего они бегут? — В этих краях лишь два варианта, — Кловер пожал плечами, — или гримм, или люди. И если бы это были гримм, они бы уже были здесь. — Они будут, — уверила его женщина, постукивая посохом по земле, — падальщики. В последние годы они поумнели — чуют, когда будет драка. Чуют и стараются не лезть раньше времени. Ждут пока мы не вцепимся друг другу в глотки и уж затем бьют в спины… Но я отвлеклась. Мы бежим от людей. Билл, Роб и Грейхем — братья Хайены. Местная банда — а когда-то начинали, как охотники. Ребяткам пришлось по вкусу требовать себе награду, а не ждать пока её вручат. — Дайте догадаюсь, они пытались заставить вас платить за защиту? — последнее слово Кловер выделил пальцами в кавычки. Старуха вздохнула и пожала плечами. — Они и их дружина, как всегда это бывает. Мы оторвались от них на два дня, но задержались, ожидая пока те кого вы ищете уйдут. К вечеру Хайены будут здесь — может в молодости я бы их и раскидала, но не сейчас, а за ними последуют гримм. Выпрямившись, пожилая охотница вскинула голову, отставила посох в сторону и протянула Кловеру закрытую перчаткой руку: — Патриция Файрхоук, дипломированная охотница Бикона. Что скажешь, солдатик? Поможете — расскажу всё, что видела я и Хоук — а видел этот пернатый мешок немало. Нет? Последняя охотница, которая умела говорить с мертвецами, померла лет двадцать назад. Уж не знаю, что жмурики ей наговорили, но вены она вскрыла себе на совесть… Кловер удивленно моргнул, но тут же улыбнулся, прикладывая палец к гарнитуре. — Мэм? — Соглашайтесь, специалист Эби. Она не лжёт. — Я не лгу? — возмутилась Патриция, перекладывая посох из одной руки в другую, — и кто же вам это… Её посох свистнул в воздухе, наконечник щёлкнул и разложился словно лепестки цветка, открывая острое как бритва лезвие, направленное в безликий шлем Джека. Он стоял за спиной Кловера, опираясь на снайперскую винтовку, и наблюдал за полоской стали, застывшей в нескольких сантиметрах от его лица. — У нас… Как вы говорите? Есть свои методы. Раздражённо фыркнув, Патриция взмахнула посохом, складывая выдвижное лезвие и возвращая ему прежний вид. — Когда-нибудь это тебя убьет, мальчик. — Пока не убило, — коротко ответил Джек, оглядывая толпу и поспешно отводя взгляд от детей, напуганных его шлемом, — город. Хорошее место для схватки. Для снайпера. — Дерьмовое место для отступления, — раздраженно пробормотала Патриция, оглядываясь по сторонам, — хотя… Куда уж дальше — только в море. — Пока мы ждём остальных, — Кловер выступил вперёд, частично прикрывая молчащего Джека плечом, — Братья Хайен. Кто они? Охотница оглянулась по сторонам, вздохнула, проводя рукавом плаща по лбу, развернулась и выкрикнула: — Горо! Выгружайте всё что осталось, а затем, когда подойдут наши новые друзья, пошли к побережью пару-тройку ребят пошустрее — нам нужны хорошие, крепкие здания, которые можно будет забаррикадировать. Слышала, были тут убежища от гримм — но не знаю, найдут ли их… Пусть не ищут специально — хватит и крепких стен! Грузный мужчина, с легкостью тащивший на спине целую гору тюков, степенно развернулся и прогудел: — Будет сделано, мэм. Скоро уже закончим, скоро и поищем. — Надорвёшься, старый осёл, — охотница сухо усмехнулась и покачала головой. Горо развернулся и направился к гостинице, напоследок проворчав: — Многие говорили, мэм. Так я и ныне тут, а где они? Улыбнувшись, Патриция покачала головой и развернулась, разглядывая Джека и Кловера. Спустя несколько секунд она тряхнула волосами, оперлась на посох и заговорила: — В такой глуши, как у нас, не каждый захочет отпускать детей в академии, знали вы или нет. Ребёнок — да какой там, уже взрослый парень или девчушка, улетают на четыре года, а затем — не факт что вернутся. Да и зачем им возвращаться? Перед охотниками открыта куча дорог, кто захочет жить в глуши, кроме одной старой выдры?.. Но, да ладно. Братья Хайен… Я учила детей со всех окрестных поселений — почти единственная охотница на сотни километров в округе. Хотела бы сказать, что почуяла в них дерьмецо заранее, да врать не хочу… Заворчав, Патриция хрустнула шеей и со вздохом переступила с ноги на ногу: — Не знаю, слишком ли я была глупа или слишком они были хитры — но вот итог. Я учила их, и практически их одних, около четырёх лет — даже устроила потешный выпускной, дура старая. И поначалу казалось, что всё нормально — они организовывали местных ребят из деревень в ополчение, защищали от гримм, но со временем… Я всегда считала, что они слишком амбициозны для всех нас — думала, что год, другой, и они, как охотники из академий, возьмут, да разбредутся по миру. Вот только то ли они догадались сами, то ли подсказал кто умный, но куда лучше быть единственными охотниками в глуши, чем одними из сотен в Вейле. А дальше — как оно бывает, куча мелочей и кучи мелочи. Сначала предложили деревням складываться им на зарплату — мол, зачем отдариваться подарками, если можно платить помалу? Да только подарки принимать не отказались... Затем, начали играть в шерифов — за девчонку порченую паренька измочалить, алкаша припугнуть — власти становилось всё больше, а совести всё меньше. Вот так и понесло… В воздухе сверкнуло жёлтым и запахло озоном. Хэрриет легко тормознула около Купера и несколько раз прыгнула с ноги на ногу — остаточное электричество под её ступнями щёлкало и змеилось. В дальнем переулке показался тяжёлый силуэт БиТи, за которым двигались и остальные. — Так почему бы и не надрать им задницы? — сходу предложила Хэрриет, слушавшая рассказ охотницы через гарнитуру, — вбить носом в землю и оставить там — мигом выбивает дурь. Стоящая перед ней охотница хмуро взглянула на девушку и перехватила свободной рукой локоть, закрывая корпус. — О, это хороший совет. Очень хороший и очень действенный — но одна лишь проблема. Тот потешный выпускной, о котором я говорила, шёл после последнего экзамена — каждый из них должен был победить меня в бою один-на-один. Криво усмехнувшись, Патриция стукнула посохом по земле. Парящая в небе птица снизилась, садясь на руку хозяйки и смотря на собравшихся круглыми золотистыми глазами. — Я бы с радостью опрокинула бы их лицами в грязь — но вот проблема, милочка — никто не гарантировал мне, что после этого три брата не спустят мне кровь в ближайшую канаву. — Вам стоило обратиться к властям, — с неодобрением заметил Кловер. Патриция раздражённо цокнула языком. Её птица склонила голову на бок, с интересом смотря на хозяйку: — Хороший совет, да только нерабочий. Связь здесь работает гримм знает как, а даже если они и прибудут — кто будет знать, кто из нас врёт? Слова нескольких деревень против слова одной охотницы — совсем не звучат. — Бандиты, — добавил Джек, закидывая винтовку за спину, — не живут в лесу, не делают собственных жилищ. Бандиты сегодня — завтра обычные жители. Даже если арестовать зачинщиков, всех остальных не получится — иначе, придётся оставить деревню без части взрослых рабочих. И эти, кто остался на свободе, будут помнить того, кто рассказал властям правду. Из деревни далеко не убежать, не город. — Парень, — Патриция нахмурилась, оглядывая Купера с ног до головы, — ты конечно прав, но что с твоей речью? Тебя что, по голове часто били? — Верно, — подтвердил Джек, — одна из операций на Атлас. Контузия. Навыки не пострадали, но говорить могу плохо. Афазия. — А, — охотница удовлетворённо кивнула, — надо же, в первый раз с этой фразой угадала… Мисс Шни. Гляжу, те ребятки у вас что-то очень важное украли, раз в этой богами забытой глуши ходят такие люди. Вставшая чуть в отдалении Винтер скривилась, оглядывая беженцев, всё больше и больше которых останавливались, сбиваясь в небольшие группы и обсуждая новоприбывших. Стайка детей отчаянно спорила, показывая пальцами на БиТи — от того, чтобы сорваться к боевому роботу их удерживали две строгие женщины, присматривающие за молодёжью. — Эти… Преступники, — медленно произнесла Винтер, внимательно глядя на усмехающуюся Патрицию, — украли у Атласа ценное оборудование. Ценное, дорогостоящее, опасное в чужих руках. Я не солгу, если скажу, что рассказать нам всё и побыстрее будет и в ваших интересах, мисс Файрхоук. — Предположим, я расскажу всё, что видела, — старая охотница по-совиному моргнула, — где гарантия того, что вы тут же не сдерёте в закат? Если уж эти роботы достаточно ценны, значит вы понесётесь по следу, как волчья стая. А мы? Мы даже не граждане Атласа. — Я хотел бы сказать, что долгом каждого специалиста является защита гражданских от созданий гримм, но... — Марроу натолкнулся на раздражённый взгляд Винтер, смущённо дёрнул хвостом и тут же увял. — Но это реальная жизнь, — договорила за него Патриция, — ну же, Шни, не будьте упрямицей. Что вам пара втоптанных в грязь засранцев? — Не выставляйте нас бездушными чудовищами, — Винтер раздражённо дёрнула плечом и нас секунду прикрыла глаза, — и вы, специалист Амин, следите за словами. Досужие языки могут говорить всё что хотят, но прежде мы — охотники, а не солдаты. Мы не оставим вас умирать. Патриция криво ухмыльнулась и приложила руку к груди: — Ах, просто потеплело на сердце. Зачем тогда было давить с самого начала, а? Винтер легко пожала плечами: — Вы могли бы поддаться… Пилот Купер, возражения? Джек ненадолго задумался и качнул головой: — Нет. Займёт время, но правильно. Есть и другие выходы, но не этичны. Не правильны. Кроме того, шанс схватки. Хорошо. Контролируемое столкновение с противником. Тест оружия. Хорошо, очень. Разрешите готовиться? — Что вы собираетесь делать? — уточнила Винтер. — Пройдусь. Осмотрюсь. Подберу… Как их… Позиции для ведения огня. Город, очень хорошо — много позиций. Буду поддерживать огнём, опасаюсь вступать в ближний бой. БиТи останется сопровождать гражданских, пока. Разрешите? — Идите, Купер, — согласилась Винтер и развернулась к ведущей из порта железной дороге, — оставайтесь на связи. — Понял, — коротко кивнул Джек и развернулся, с лёгкостью разбегаясь и запрыгивая на второй этаж ближайшего здания. Позади закричали и захлопали дети, привлечённые сработавшим прыжковым модулем. Позади него сверкнуло жёлтым, миг, и рядом с ним оказалась Хэрриет, стряхивающая с рукава пыль. Джек покосился на девушку и покачал головой. — Не против, если пробегусь рядом? — спросила она, — посмотрю, как вы, ребятки, присматриваете себе позиции. — Если я буду против? — из интереса спросил Джек. — Ну что, — Хэрриет легко пожала плечами, — тогда хреново быть тобой. Пошли или как? Он коротко рассмеялся, оглянулся по сторонам и снял шлем, вешая его на пояс. Воздух пах океаном, свежим ветром и немного — плесенью, въевшейся в стены построек. — Охотники не подбирают позиций? — Ну, — Хэрриет закатила глаза и разбежалась, перепрыгивая на соседнюю крышу, — не так часто, я думаю. В смысле, ты пробовал прятаться от твари, которая тебя по эмоциям чует? Хрень идея, если это, конечно, не какой-нибудь мусор вроде старины саблезуба. Но от таких и прятаться — шутка для аутистов. — Если гримм много? — уточнил Джек. Он опустился на колено на краю крыши, вскинул винтовку, осматривая окрестности в прицел, кивнул самому себе и достал нож, отмечая крышу едва заметным крестом. — Ты это вообще в бою заметишь? — Хэрриет наклонилась, щурясь и вглядываясь в едва заметный крестик, — серьёзно? — Я — нет. Шлем — да, — уточнил Джек. — А, ваша технохрень, — девушка раздраженно всплеснула руками, — что дальше? Вы изобрели бесконечную туалетную бумагу? — Нет. Изобрели таблетки. Съешь и она не нужна, — Джек ухмыльнулся и поднялся на ноги, перескакивая со стены на стену. Хэрриет поднималась за ним с желтыми вспышками статики под ногами. — Стой, что? — она остановилась перед ним на крыше ещё одного дома, — это как? — Съешь одну — месяц ходить не нужно, — с легкой ухмылкой объяснил Джек, — специальные… Как их там… Маленькие — микробы? Хэрриет ненадолго замолчала. Затем, чувствительно ударила его в плечо. — Да у вас там вся галактика охерела или да? Он запрокинул голову и расхохотался. Хэрриет ударила его сильнее. — Вот скоты, а? Купер ухмыльнулся, Хэрриет недовольно подобоченилась и встала на самом краю крыши, спихивая ногой вниз бетонную крошку. — Ну, ладно. Кстати, насчет того, что ты нашей Шни сказал — ты на самом деле так считаешь? — Конкретнее? — Ну, — девушка помахала в воздухе рукой, — вы же пилоты. Типа, дохера крутые отморозки и всё такое — я-то думала что ты прям сейчас попросишь своего БиТи навести на неё свою гаубицу и вежливо попросишь, чтобы она всё рассказала. Джек поморщился и провёл рукой по щеке. — Что, так плохо? — Ну, — она хмыкнула, переступая с ноги на ногу, и оглянулась на лабиринт серых зданий внизу, — прости уж, но ты не сказать чтобы косил под лапочку и миротворца. Раздражённо скривившись, Джек стукнул костяшками пальцев по шлему. — Пилотов учат быть жестокими. Ломают… Разум. Как по вашему? Душу, чтобы получился идеальный солдат. Но жестокость должна иметь смысл. Должна служить цели, не просто так. — У нас есть цель, — возразила Хэрриет, — злые, очень злые мудаки похитили дохера и больше боевых роботов. Ради такого, мог бы её и припугнуть… Ну, если бы захотел. Джек развернулся к ней и несколько секунд смотрел Хэрриет в глаза. Затем нахмурился, опустил взгляд и пробормотал что-то в шлем. — Дракон, — ответил ему механический голос. Джек кивнул, перехватил шлем, вешая его на пояс, и произнёс: — У нас есть поговорка. Старая. Если хочешь победить дракона — сам стань драконом. — Мило, — оценила девушка, — запомню, повторю как-нибудь. Только она тут причем? — Мне она не нравится, — ответил Джек, поворачиваясь к ней спиной, — как сказать… У людей уже есть один дракон. Нахера им ещё один? Они посетили ещё несколько точек — крыши высоких зданий, кабину подъёмного крана, проржавевшего и поросшего неряшливой гривой ползучих лиан, ту самую крышу ангара, всё так же полную гнёзд и заляпанную птичьим дерьмом. Везде Джек ставил отметки ножом, а в некоторых местах он оставлял и замаскированные цилиндрики осколочных гранат, прикрывающие места отходов. — Стоящий снайпер — мёртвый снайпер, — пояснял он заинтересованной Хэрриет, — я не мастер — мастера могут стрелять на полкилометра прямо на бегу. Надо оборудовать несколько точек, перемещаться между ними, не дать врагу определить маршрут. Подготовиться к тому, чтобы тебя не зажали в угол. — Почему тогда одни крыши? — уточнила Хэрриет, подкидывая в руке ребристый шарик гранаты, — ты всегда можешь занять позицию в комнате. Есть укрытие, есть пути отхода — в крайнем случае можно просто вынести стену, знаешь ли. — Опасно, — отмёл Джек, — закидают гранатами. Или клещами. Заметив недоумевающий взгляд девушки, он поморщился и пояснил: — Гранаты на ножках. Бегут и взрываются. Хэрриет всё ещё продолжала смотреть на него насмешливым взглядом. — Что?.. А, да. Тут нет таких… — Именно, — она закатила глаза, — ты серьёзно, Купер? Кто тебя будет закидывать гранатами? Гримм? Куча деревенщин? Джек раздражённо дёрнул плечом и ответил: — Гримм могут зажать одного. Всё равно опасно. — Ну, — Хэрриет напрягла кулак, демонстрируя ему развитые мышцы, — я, знаешь ли, не против, чтобы меня зажали. Джек прищурился, поправляя шейный платок: — Мне кажется, или… — Чтобы меня зажали, — Хэрриет выделила слово интонацией, — я тоже не против. Но не здесь. И не скалься, мальчик-с-луны, тебе точно не светит. Джек раздражённо фыркнул — не то чтобы его это оскорбило, но всё же. — И с чего? — С чего, с чего, — повторила за ним Хэрриет и ткнула в него пальцем, — а с того. Доверюсь, значит, я тебе, начнём обжиматься, а у тебя там — бац… — Что? — уточнил Джек. — Зубы, — с полной серьёзностью ответила Хэрриет, — зубищи, понимаешь ли. Клац-клац и оставят меня без самого дорогого. — У меня нет зубов, — парировал Джек, — там — нет. — Вы, мужики, все так говорите, — Хэрриет пожала плечами, — и что мне, каждому на слово верить? — Почему у меня зубы? — Купер раздражённо скрестил руки на груди, — может, это у тебя зубы. — Именно! — Хэрриет наставительно подняла палец в воздух, — вот видишь? Теперь ты осознаёшь всю опасность межвидовых контактов. Джек внимательно посмотрел на неё, что-то обдумывая, поскрёб отросшую на подбородке щетину и спросил: — Почему мы ведём себя как эти… Идиоты? — Добро пожаловать в армию, сынок, — с полной серьёзностью ответила ему Хэрриет.***
Когда солнце уже начало склоняться к закату, отбрасывая на стены домов и ангаров алые отсветы, они наконец нашли нужный дом. Крепкое, стоящее в отдалении здание, похожее больше на прямоугольник из мутного стекла. Когда-то это был небольшой торговый павильон, в котором продавались элитные, дорогие товары — брендовая продукция ещё тех лет, когда ПКШ лишь поднимала голову. Теперь, спустя добрый десяток лет, прозрачное стекло помутнело, покрывшись разводами, липкой пылью и птичьим помётом — так, что внутри даже в самый яркий день царила полутьма, а на закате и вовсе непроглядная темнота. Пол покрывал толстый слой пыли, стояли пустующие полки и грязные столы, над которыми покачивались пустые плафоны ламп. Первый этаж простирался единым помещением от стены, до стены, а на второй вёл навсегда замерший эскалатор. Там площадь павильона была разбита на небольшие помещения, отделённые друг от друга перегородками. На первый взгляд, помещение было ловушкой — всего лишь один вход и внешне непрочные стены. На второй — азаритовое стекло не пасовало даже перед бивнями Голиафов, прочные двери можно было легко забаррикадировать, превращая павильон в миниатюрную крепость, а даже если бы гримм и прорвались бы внутрь, им пришлось бы карабкаться на второй этаж по узким, предназначенным для людей ступеням, и прорываться сквозь вход, который вдобавок можно было завалить баррикадами. — Сойдёт, — согласилась с посыльными Патриция, — Горо, заводи. Ты, Джон, Хомор — баррикадируйте дверь, лестницу, возьмите пики и стойте там. Пусть ребята постарше возьмут что из огнестрела — случись что, вы гримм отталкиваете, они в них стреляют. И держите кто-нибудь Шае — дайте ей автомат и пусть сидит за баррикадой и никуда не лезет. — Но! Но! — зеленоволосая девушка, выглядывающая из-за плеча тучного Горо, подпрыгнула на месте и негодующе замахала руками. Патриция раздражённо прищурилась. — Как дам по жопе, при всём честном народе… Девушка скривилась и отступила за спину своего старшего товарища. Патриция негодующе фыркнула и вздёрнула голову, уставившись на нависающего над ней БиТи. Титан шагнул вперёд, проходя мимо — к стене павильона, и устанавливая на ней цилиндр сонарного модуля. — А ты что делаешь, железка? — Сонарный модуль позволит отслеживать приближающихся к зданию противников, — послушно ответил БиТи, отступая подальше от напряженных гражданских, — а так же — упростит поражение противников из штатных видов вооружения. Патриция сместилась, вставая так, чтобы оказаться между цепочкой заходящих в двери беженцев и боевым роботом. — Складно вас научили говорить, в Атласе. Что ещё скажешь? — Вооружение платформы класса «Авангард» составляет: двадцатимиллиметровое орудие повышенной бронебойности XO16A2, самонаводящиеся ракеты класса Мотылёк, вихревой щит и набор сонарных модулей. — А, — охотница моргнула и покосилась на закреплённую на пояснице титана автопушку, — ещё что-нибудь? — Было решено заменить предпочитаемую пилотом сорокамиллиметровую автоматическую пушку с активным наведением снарядов на более скорострельное орудие. Решение было принято в связи с высокой мобильностью и малыми размерами предполагаемых целей, а так же — с высоким перерасходом сорокамиллиметровых снарядов и избыточной огневой мощью. Патриция сухо, кашляюще рассмеялась и покачала головой. — Хорошо тебе, железяка, наверно, живётся — что ни день, а в уме одни лишь пушки. Круто развернувшись, охотница перехватила посох, положив его себе на плечо и торопливо направилась прочь от здания — в сторону железной дороги, ведущей на основной континент. — Думаю, вы правы, охотница Файрхоук, — произнёс БиТи ей в спину. Она развернулась, близоруко щурясь на серый металл титана. — Да ну? — Согласно истории моих наблюдений, быть человеком — значит сомневаться. Из множества людей, известных мне, лишь единицы понимают своё предназначение. Остальные в значительной или незначительной мере испытывают стресс, связанный с их неспособностью определить своё место в окружающей их системе отношений. Опираясь на этот факт, могу заметить, что титаны обладают преимуществом над живыми людьми. — Ну да, — охотница скривилась и постучала себя по виску, — у вас, железок, ума на такое не хватит — на такие мысли-то. Единственный «глаз» БиТи мягко светился в закатной полутьме, отбрасывая на его корпус едва заметные отсветы. — У титанов есть предназначение, охотница Файрхоук. Директива номер один — установить связь. Директива два — выполнить задание. Директива три — защищать пилота. Титан отступил прочь, каким-то неизвестным ей способом определив направление своего хозяина и спеша к нему, словно верный пёс. — У титанов есть директивы. Нам этого достаточно.***
Организовать засаду на превосходящих числом противников — нелёгкая задача. Даже племена дикарей в далёкие времена пускали перед собой разведчиков, двигались осторожно, выбирали широкие пространства и подмечали места возможных засад. Убей всех разведчиков — основная группа тут же заподозрит неладное. Не трожь их, и, рано или поздно, враг тебя обнаружит, подняв тревогу. Шло время, менялись предпочтения — открытые пространства уступили узким улицам и укрытиям, остроглазые разведчики обзавелись тепловизорами и датчиками движения, а гончие псы обернулись дронами. Но принцип? Принцип остался тот же. «Дружина» братьев Хайен вошла в городок в тот момент, когда солнце окончательно скрылось за крышами и погрузило мир в полутьму. Мальчишки и девчонки, едва восемнадцати лет — ловкие и скорые на ногу, сопровождали троих взрослых мужчин. Те же шли осторожно, склонив головы к земле, ища следы и оглядываясь так, будто выискивали дичь. Каждые полчаса три группы останавливались, подавая сигнал по свиткам, и вперёд двигалась основная сила дружины — пять десятков крепких мужчин и женщин, каждый и каждая — с серой повязкой на плече, на которой была изображена собачья голова. Они не были вооружены однотипно — карабины, охотничьи винтовки и старые ружья мешались с луками и короткими копьями. Не было у них и единой брони — слишком дорого и слишком затратно это было на дальних окраинах королевства и каждый деревенский кузнец ковал во что горазд. Нагрудные пластины, наколенники и налокотники, редкие шлемы и даже парочка древних как мир стальных рубах — кажется, на старушке Земле такую называли кольчугой. Несмотря на внешнюю пестроту, дружинники двигались дисциплинированно и осторожно, не рвались вперёд, словно почуявшие кровь собаки, но и не разбредались, как стадо овец. Роб Хайен, средний брат и неформальный лидер шёл первым. Охотник-самоучка сжимал в руках длинную глефу, с острым лезвием на одной стороне и металлическим шаром на другой. Младший брат — рослый, широкий Билл шёл рядом, положив на плечо посох о двух навершиях. Старший — Грейхем, шёл с одной из групп разведчиков. Низкорослый, невыразительный мужчина, скрывающий своё оружие под плащом, не привлекал внимания и даже не командовал — если бы не всепогодный прицел винтовки и описание Патриции, Джек едва ли бы принял его за одного из охотников. Вдали, на самой границе радиуса сонара мелькали куда более тревожащие силуэты. Гримм — старая охотница была права, они действительно следовали за людьми, словно стая шакалов. Одни были похожи на волков или медведей, другие — на гигантских птиц и рептилий, а третьи напоминали чудовищ из забытых сказок. Твари не нападали на отряд братьев Хайен — они выжидали, выглядывая из густого леса, заползая в окна дальних домов и приземляясь на крыши. Они выжидали, когда начнётся схватка. — Цель в зоне видимости. Готов открыть огонь. Перекрестье прицела смещалось, переходя с одного силуэта на другой. Кого убить первым? Лидера, разведчика или громилу? — Вы уверены, что ваша винтовка способна поразить цель с одного выстрела, пилот? Джек замер, отслеживая прицелом корпус Роба Хайена. — Убивает пилота. Но вас… Я не уверен. Не на ком было проверить. — Я не удивлена, — пробормотала Винтер по гарнитуре связи, — тогда ждите, пилот. Не спугните противника заранее — откройте огонь, когда они будут связаны боем. Джек недовольно выдохнул и сместил вес с одного колена на другое. Винтовка «Крабер» гарантированно превращала в фарш любую цель размером с человека — от манекена до пилота. Производители гордо заявляли, что не нашлось ещё ни одной брони, способной пережить попадание микроснаряда винтовки — и вот, его кидает на планету, где такие бегают толпами. Удача, как раз ему под стать. Противник продолжал продвигаться в городок, проходя мимо обвалившегося забора и рассредотачиваясь по небольшим улочкам. Одни проверяли здания, другие небольшими группами потрошили переулки, не отходя далеко и тут же возвращаясь к основному отряду. Разведчики также вернулись, присоединяясь к авангарду — скорее всего, братья боялись того, что Патриция начнёт выбивать их по одному. Сотня метров, и дружина Хайен вышла на перекрёсток — вышла и остановилась, рассредотачиваясь по просторным улицам и вскидывая оружие. Патриция Файрхоук тяжело вздохнула и опёрлась на посох: — Мальчики. Валите-ка отсюда. Здесь вам ловить нечего. — Мы пришли сюда не для ловли, — Роб вышел вперёд и отставил глефу в сторону, держа её словно флагшток, — мы пришли сюда для того, чтобы вернуть наших друзей домой. — Домой, домой, — Патриция усмехнулась, — вам под крылышко? Что, не хватает льен или взыграла гордость? — Ты снова… — Да, — Билл вышел вперёд и стукнул по земле посохом так, что брызнула асфальтовая крошка, — не хватает и взыграла. — Билл, — раздраженно процедил Роб, разворачиваясь к младшему брату. — Что? — гигант пожал плечами, — мне надоело. Мы пришли за ней, зная, чем это закончится. Зачем тратить время на болтовню и играть в слова? Патриция хрипло расхохоталась: — О, Билл… Твоя прямота как всегда освежает. Билл нахмурил густые брови и грустно посмотрел на свою старую учительницу. — Вы мне нравились, Патриция, мэм. Но дружина нравится мне больше. Извините. — Ох, — охотница покачала головой и перехватила посох, — это ты меня извини, Билли. — Огонь, — сухо скомандовала Винтер. Джек ухмыльнулся и нажал на спуск. К-К-К-К-А-А-А-А-БАХ! Чудом уцелевшие стёкла соседнего дома вынесло ударом воздушной волны, а от дула винтовки ударил мутный, едва заметный из-за вспышки конус. В последнюю секунду, прямо перед тем как Джек нажал на спуск, Роб почувствовал что-то и вскинул свою глефу на траекторию выстрела. Микроснаряд ударил в металлическое древко и ослепительно вспыхнул, дезинтегрируя усиленный аурой металл. Роба отбросило в сторону и охотник-самоучка сел прямо на задницу, сжимая в руках два куска своего оружия. Патриция усмехнулась и сорвалась с места, вскидывая свой посох для удара. В ошеломлённого внезапной атакой Билла врезался гигантский белоснежный берингель — гримм-горилла. — Там! Снайпер там! — закричал один из разведчиков дружины, указывая пальцем на Джека. Купер в бешенстве зарычал — мало того, что ублюдок непонятно как предугадал выстрел из гиперзвуковой снайперской винтовки, так ещё и слетела маскировка, не способная подавить оглушающий выстрел. Впрочем, уже секундой спустя дружинникам резко стало не до него — Хэрриет и Марроу спрыгнули с ближайших крыш, тут же включаясь в схватку. Винтер последовала за ними, скользя на своих силовых полях, словно на салазках. Джек раздражённо выдохнул, приникая к прицелу и вновь нажимая на спуск. Оглушительный грохот и один из рослых дружинников вдруг лишается верхней половины тела. Ещё один выстрел — ещё один кровавый фонтан — винтовка не сколько оставляла дыры, сколько брутально рвала цели на куски. Выстрел — труп, выстрел — труп. Джек избегал стрелять по молниеносным силуэтам охотников, схватившихся в ближнем бою, но весь остальной мусор был честной игрой. Оглушённый мощью выстрела Роб едва уклонился от свистнувшего в воздухе лезвия Патриции, отскочил в сторону, направил на неё обломок глефы и выкрикнул: — Ты и я! Джек с сожалением перевёл прицел на стрелка рядом и превратил его в кровавый фарш. Патриция рассказала им о проявлениях своих учеников. И он всё больше и больше начинал ненавидеть эти бредовые суперсилы охотников. Вот Роб, с головой погрузившийся в схватку с Патрицией, не отвлекаясь ни на что иное. Его проявление связывало его и противника в своеобразной дуэли — пока они сражались друг с другом, то были практически неуязвимы к ударам других врагов. Билл — гигант с рёвом размахивал над головой двумя моргенштернами на цепи — его бывшим посохом, с каждым взмахом заставляя Винтер отступить. Каждый взмах, его оружие, и он сам, вспыхивали белым — чем быстрее вращался кругом Билл, тем крепче становилась его аура. Марроу зло высаживал магазин винтовки в последнего брата — Грейхема, а тот же шёл сквозь свинцовый дождь с кривой, презрительной улыбкой — Марроу словно не мог в него попасть, каждый раз стреляя в считанных сантиметрах от цели. Лишь Хэрриет, перескочившая через голову фавна заставила Грейхема отступить — его проявление распространялось на стрелковое оружие, а не на кулаки. Всего несколько секунд с начала схватки, а на земле и в воздухе начали появляться силуэты гримм. Мелкие, самые нетерпеливые и глупые твари ползали по краям схватки, добивая раненных и бессознательных людей и фавнов. Самые смелые из них рвались прямо в центр и тут же получали свинца и праха — даже несмотря на хаос перестрелки, узнаваемые чёрные силуэты ловили пулю первыми едва ли не от каждого стрелка и охотника. Вдали, за зданиями, послышался торжествующий вой и следом за ним, деловитое бурчание автопушки — гримм нашли прячущихся гражданских и тут же напоролись на оставленного там БиТи и Кловера. Внизу продолжалась схватка. Хэрриет — миниатюрная девушка ростом едва ли по подбородок Джеку, рубилась с брутальностью берсерка. Её экзоскелет, прикрывающий руки, усиливал каждый удар, буквально вбивая противников в стены и пол. Она рванулась вперёд рывком, подбросила напавшего на неё мечника ударом в солнечное сплетение, тут же выхватила его из воздуха за подбородок и словно куклу швырнула в товарища. Третий противник попробовал ухватить её за плечо и поплатился — скакнувшая от девушки молния статического электричества чувствительно тряхнула дружинника током, а в следующий миг врага разорвало на куски — микроснаряд «Крабера» попал ему прямо в грудь. — Дерьмо! — выкрикнула Хэрриет, разворачиваясь к Куперу, — ты меня чуть кровью не изгваздал. Он направил прицел чуть выше её плеча и спустил курок. Ешё один нападающий лишился головы. — Чуть? Значит, я промахнулся. Девушка показала ему средний палец и вновь рванула в центр схватки. Джек усмехнулся, пробормотал себе под нос: — Зачем я её вообще учил… И продолжил стрелять. Винтер танцевала вокруг тяжёлого Билла, легко уклоняясь от монструозных моргенштернов на цепи, но и не причиняя врагу никакого ущерба — здоровяк крутился на месте словно юла, окутанная белым сиянием. Ни громадная туша берингеля, ни стая мелких птичек с бритвенно-острыми когтями не сбили его с шага — Билл Хайен просто их не замечал. Остановиться и применить глифы Винтер не могла — низкорослый Грейхем скрывался за спинами дружинников, за домами и редкими деревьями, стреляя по ней из короткого, но мощного лука. — Специалисты Атласа, — недоумённо ворчал Билл, продолжая крутиться и бить моргенштернами по земле, — откуда тут специалисты Атласа? Винтер оглянулась, вскинула саблю — появившийся в воздухе глиф отбросил ударившую стрелу на землю, отскочила подальше и сухо улыбнулась. — У нас есть задание. Марроу, Купер, вперёд. Сражающийся рядом фавн пинком отбросил ближайшего противника, развернулся, указал пальцем на младшего Хайена и крикнул: — Замри! Мускулистый великан замер, словно муха в смоле. Джек улыбнулся и нажал на спуск. Аура его противника тускло вспыхнула и рассеялась в воздухе, а сам Билл Хайен пошатнулся, сделал шаг вперёд и рухнул на землю — половина его черепа была начисто срезана выстрелом. Ближайшие дружинники отшатнулись, запоздало прикрываясь руками, зло и громко заревел Роб, всё ещё сражающийся с Патрицией, а Грейхем лишь замер на секунду, вскинул голову и пристально уставился на Джека. Он усмехнулся и вновь нажал на спуск. Пуля пролетела над плечом охотника и вырвала из земли кусок асфальта. Грейхем зло скривился, перехватил свой короткий лук, раскладывая его на два коротких кинжала и метнулся к крышам, не давая Винтер времени на то, чтобы его перехватить. — Срал я на вашу магию, — процедил Джек, подрываясь с места и переходя на бег. Он обязан был попасть в охотника — обязан был, но почему-то выстрелил не по нему, а в считанных сантиметрах от цели. Будто злая сила толкнула под локоть — он до последнего был уверен в том, что пуля поразит свою цель. Прыжковый модуль коротко рявкнул, прижимая Джека к отвесной стене. Позади, Грейхем запрыгнул на крышу и побежал следом, крепко сжимая в руках два коротких, острых кинжала. — Не смей… Не смей убегать! Трус! Ничтожество! Джек прыгнул, отталкиваясь от отвесной стены и вышибая телом окно здания, пробежал коридор насквозь и выскочил из противоположного, забираясь на ближайшую крышу. Грейхем последовал за ним. В коридоре гулко бахнуло и брызнуло крошкой, Джек вскинул «Крабер» и нажал на спуск. Вылетевший из пыли Грейхем в последний момент поймал его взглядом и пуля Джека вновь ушла мимо, вырывая кусок стены. — Ловушки, — процедил старший Хайен, забираясь на противоположный край крыши, — ты что, решил, что я дичь? — Каждый охотник — дичь, — Джек пожал плечами и опустил руку к поясу, снимая с него тонкую звёздочку гравистара, — вопрос в том, кто охотится. Грейхем зарычал и бросился вперёд, в прыжке перехватывая кинжалы. Охотники двигались быстро — едва ли не быстрее чем пилоты под стимуляторами. Джек не был уверен, смог ли бы он вовремя уклониться от такого рывка. Именно поэтому его там не было. Голограмма пилота рассеялась в воздухе, и, в следующий миг, под ногами Грейхема взорвалась синяя вспышка, поднявшая его в воздух. Сдетонировавшая грави-звезда поймала жертву в ловушку из гравитационных полей. Джек снял с пояса револьвер и дважды выстрелил в голову машущему руками охотнику. Третий прошёл мимо — Грейхем натужно извернулся в воздухе, словно рыба в банке и пристально уставился на Джека мелкими, черными глазами. — Да ты уже заебал, — честно сказал Купер. Грейхем лишь усмехнулся, демонстрируя мелкие, острые зубы. Джек кинул в затухающую гравитационную ловушку осколочную гранату, развернулся и прыгнул с крыши. Над головой грохнуло, вниз полетели мелкие камешки, оставляющие после себя следы из пыли. Он бежал вперёд, мимо заросших клумб и скамеек, а шлем услужливо показывал его преследователя — Грейхем, потрёпанный взрывом, но всё ещё до абсурда живой, бежал следом, постепенно сокращая расстояние. Джек ворвался в ближайший дом, запрыгивая на второй этаж через обрушившуюся дыру в полу, выбегая на лестничную площадку, поднимаясь вверх и вышибая неплотно закрытую дверь, ведущую на крышу. Разбежавшись, он перепрыгнул на соседнее здание, а дверной проём за его спиной взорвался яркими огненными искрами, прожигающими сталь и бетон — детонировала заранее заложенная термитная звезда. Среди треска и шипения пламени он услышал болезненный вопль — похоже, Грейхем всё же сунулся следом и получил себе термита. Спрыгнув с крыши, Джек вновь побежал вперёд. Динамики шлема взвыли предупреждением «Внимание, снаряд». Купер рухнул на колени, скользя по земле и толкаясь вперёд прыжковым модулем, а над его головой пролетела стрела и ударилась о стену ближайшего дома. Взрыв обдал его потоком тёплого воздуха — светящийся алым наконечник взорвался, как бочка с бензином. Он обернулся — позади, на медленно занимающейся пламенем крыше, стоял Грейхем, накладывающий на тетиву следующую стрелу. Его правый бок был опалён высокотемпературным пламенем — кожаный доспех сплавился и обгорел, а металлические пряжки закоптились и потеряли блеск. Праховая стрела сорвалась с тетивы и тихо свистнула в воздухе. Джек вскинул револьвер и нажал на спуск — пуля попала прямо в наконечник, детонируя его в полёте. На землю упал кусок льда — целый миниатюрный айсберг. Грейхем скривился, доставая из колчана ещё одну стрелу. Джек вдруг повёл дулом револьвера и выстрелил ещё раз — а охотник, растерявший свою чудо-ауру, лишь в последний миг успел подставить под выстрел рог своего лука. От удара он распался на две части — два кинжала, один остался в руке у охотника, а другой — улетел прочь. Джек ухмыльнулся. Грейхем дёрнулся назад, скрываясь за краем крыши. Купер покачал головой, сунул револьвер в кобуру и впервые за прошедшие минуты остановился, прислушиваясь к звукам схватки. Ружейному грохоту и звону клинков уступили другие звуки — рёв гримм, пронзительные крики, топот лап и шелест перьев, а поверх всего — лязганье двадцатимиллиметровой пушки. Создания гримм стремились не только к сражающимся — самые умные среди них нашли укрытие гражданских, а те, что поглупее, последовали за лидерами. От ещё одного поля боя Джека отделяло одно лишь здание, над крышей которого летало чудовище, похожее на гигантскую ворону. Летало недолго — скупая очередь из автопушки обрушила жуткую птичку на землю. Джек зашёл в полуоткрытые двери, достал с пояса узкий сай пульс-клинка и подкинул его в воздух. Невидимый пульс сонара прошил стены и перегородки, подсвечивая все найденные угрозы — тварь, размером с крупного волка на втором этаже, гигантского полу-червя-полу-змею в подвале, и привычный человеческий силуэт в комнате у дальней стены — там, куда и шёл Купер. Грейхем Хайен прятался у дальней стены, так, чтобы Джек смог заметить его только зайдя в свою комнату. Охотник стоял, согнувшись на один бок и прижимая руку к обожжённой плоти, а в другой сжимал единственный уцелевший кинжал. Но всё же он стоял, пригнувшись к земле и приготовившись в любую секунду сорваться с места. — Ты не успеешь выстрелить, — хрипло сказал охотник, — и достать свои гранаты. Ничего ты не успеешь, мальчик из Атласа. — Можешь сказать, я испуган, — Джек склонил голову на бок, хрустнул позвонками и вновь выпрямился, — что, хочешь говорить? — Ты даже не охотник, — продолжил Грейхем, раскачиваясь с носка на пятку, — Даже не охотник. Какой-то мальчишка с техническими приблудами. И этот мальчишка отнял у меня брата? Что за шутка? Что за глупая, несмешная шутка? — Ты прав, и ты не прав, — спокойно сказал Джек, даже не думая хвататься за револьвер или пояс с гранатами. — Что? — Грейхем наклонил голову, — мальчишка хочет что-то сказать? — Да, — согласился Джек, — понимаешь, не просто мальчишка с приблудами… Стена за спиной охотника взорвалась кусками кирпича и каменной пылью. Гигантская механическая рука сгребла его за пояс словно куклу, рванула назад, сквозь стену, из здания и подкинула его в воздух. Последним, что увидел Грейхем Хайен в своей жизни, был угловатый боевой робот светло-коричневого окраса и автоматическая пушка в его руках. В следующую секунду три двадцатимиллиметровых снаряда разнесли его на куски. Джек щёлкнул пальцами. Стоящая перед ним голограмма моргнула в воздухе и рассеялась. Он ухмыльнулся: — Гребаные дилетанты. — Цель уничтожена, пилот, — доложил БиТи и опустил руку на землю, словно трап. Джек взбежал по ней и запрыгнул в кабину титана. Привычно вспыхнули экраны и титан — теперь уже Купер, развернулся, ударом руки отшвыривая бросившегося ему на спину гримм. Он вскинул винтовку, всадил короткую очередь в самую крупную тварь и попросту попёр вперёд, давя созданий гримм ногами титана. Их были десятки, может быть даже пара сотен — мелкая шушера, ростом не больше человека, летающие монстры, бессильно вьющиеся над его головой и несколько крупных тварей — БиТи хорошенько поработал над ними ещё до Джека. Выжившие — пара гигантских кошек, по пояс титану и непонятное чудовище, больше всего похожее на кентавра, верхняя часть которого была человеческой, а нижняя — паучьей. Они заняли два дальних угла площади, не спуская с титана глаз. По центру, рядом со входом и среди исходящих дымом туш сновал Кловер. Охотник двигался легко, даже слишком — он словно совершал тренировочную пробежку мимо созданий гримм, лишь изредка награждая их тяжёлыми ударами. Крючок его удочки мелькал в воздухе, цепляя шерсть и костяные пластины, а всё остальное монстры будто делали сами — сами сталкивались друг с другом в попытке поймать юркую добычу, сами запинались, рушась на землю, с хрустом ломали конечности, убивали друг друга ударами лап, таранили костяными бивнями и насаживались на шипы. Охотник ничего не делал — твари умирали сами. — Удача, Купер! — Кловер с хохотом проскочил под ногами крупного костяного медведя, а тот махнул лапой и пришиб своего меньшего собрата, — видишь, как это работает? — Меня он начинает бесить, — поделился Джек. — Вы преувеличиваете, пилот, — откликнулся БиТи. Фыркнув, Купер направил титана на одну из гигантских кошек. Та отскочила в сторону, уклоняясь от первой очереди, прыгнула на крышу, развернулась, беря короткий разбег и бросилась на титана сверху вниз. Джек наклонился и активировал вихревой щит — гравитационное поле выдрало из земли комья грязи, асфальтовую кладку и выстрелило облаком мусора в тварь, сбивая её на землю. Тяжелая ступня БиТи опустилась на голову, давя череп. Собрат чудовища попытался было прыгнуть ему на спину, но не успел, получил в брюхо десяток снарядов и рухнул на землю истекающей черным дымом кучей. Джек развернул титана — осталась только одна тварь, та самая — паучий кентавр. Она стояла на тонких, словно спицы, ногах и пронзительно верещала, подняв в воздух передние конечности, похожие на остро заточенные косы. Джек разогнал титана, переходя на стремительный бег. Тварь рванулась вперёд. Они столкнулись у стены старого дома — реактивные двигатели титана коротко рявкнули, придавая ему ускорения, костяные лезвия кентавра легко царапнули броню, а в следующий миг его вбило в стену сорокатонной боевой машиной. Джек отступил в сторону, сгрёб маленькую голову твари в кулак и рванул на себя — тонкая шея истончилась, хрустнула и разорвалась как старый шланг, а труп создания рухнул на землю. Кловер подпрыгнул, вбивая ботинок в череп последнего гримм. Те, что были умнее, давно сбежали в лес, оставив мысли о ненавистной и заманчивой добыче. Те, что глупее, просто закончились. — Ждите! — выкрикнул Кловер, обращась к забаррикадировавшимся беженцам, — будьте наготове! Худшее уже позади, но не выходите, пока мы не приведём остальных. Два ополченца, едва видимые из-за возведённой на входе баррикады, махнули руками, подтверждая его слова и снова скрылись за горами мусора. Через мутные окна на втором этаже можно было разглядеть множество мутных силуэтов — все время, пока шёл бой, женщины, дети и старики смотрели на него сквозь мутное стекло. Кловер поднял взгляд на БиТи и усмехнулся: — Хороший бой, друг! — Вы продемонстрировали высокую боевую эффективность, охотник Эби, — вежливо ответил БиТи. Кловер коротко хохотнул, подошёл к поваленному дереву, стоящему посреди площади и уселся на ствол: — Идите к основной группе — я останусь и покараулю. Всё равно хотел отдышаться. Джек включил внешний динамик: — А неплохо ты их выносил, Эби. — Ну, — специалист пожал плечами, — гримм я начал уничтожать лет с десяти, а вот убить своего врага при помощи гигантского боевого робота у меня ещё не получалось… Идите, Джек, БиТи, и зовите всех остальных с собой — судя по тому, какой там стоял грохот, скоро у них начнёт вонять мертвечиной. Джек коротко кивнул — БиТи повторил его жест, развернулся и трусцой направил титана к площади, где разразилась схватка с дружиной Хайен. Звуки выстрелов, звон клинков и взрывы уже стихли, уступая место другим — крикам раненых, стонами, едва слышными разговорами, которые с трудом могла разобрать даже чувствительная аппаратура титана. Площадь была полна трупами. Одни тела несли на себе отметки от чудовищ гримм — уродливые рваные раны, кровавые потёки и выдранные из тел куски мяса. Другие были убиты чище — огнём от своих или ударом охотника. Их было меньше, чем первых, но всё же и эти тела лежали на улицах. Раненные, те кто сложил оружие и сдался, собирались под тенью одного из зданий. Потерянные, лишенные лидеров, бывшие бандиты походили на кучу испуганных и потерянных людей — ими они и были. Винтер Шни, Хэрриет и Марроу были неподалёку, но они не караулили их — сломленные люди не представляли угрозы. Они охраняли бывших дружинников от гримм. Патриция Файрхоук сидела на земле, опираясь на посох. Её птица топталась по плечу хозяйки — охотница отослала её прочь прямо перед схваткой, боясь, что опытные охотники дружины без труда подстрелят летящую в воздухе дичь. Рядом с охотницей лежало тело последнего брата — Роба Грейхема. На его груди темнела глубокая рана. Услышав металлические шаги титана, Патриция подняла голову, крякнула, хватаясь за посох и с трудом встала на ноги. Её птица протестующе закричала и забила крыльями. — Что, — тихо сказала она, оглядывая собравшихся охотников и останавливая взгляд на лице Винтер Шни, — настала моя часть сделки? Ну, хорошо… Она сделала паузу и облизала сухие, потрескавшиеся губы. — Белый Клык. Белый Клык украл ваши машины, специалисты.