ID работы: 9307679

angry and gentle

Слэш
NC-17
Завершён
439
Пэйринг и персонажи:
Размер:
68 страниц, 8 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
439 Нравится 47 Отзывы 112 В сборник Скачать

VI. профессиональность

Настройки текста
Хару отвлекся. Отвлекся от самого себя и все внимание свое перенаправил на одного человека, который заставлял его сердце делать кульбиты несколько раз на дню. И в какой момент все переросло в это? Или оно изначально было этим? Хару плыл по течению, не зная, как выбраться на сушу. Он боялся утонуть в собственных перипетиях чувств, потому что выплескивать их наружу было страшно. Идея о расследовании нового дела показалась ему довольно хорошей. Если с головой окунуться в работу, то все личные терзания можно отодвинуть на второй план, пока из этой работы не вынырнешь. Вот только идея о расследовании дела вместе с Дайске казалась… очень волнительной. Он даже и представить себе не мог, что новоиспеченный напарник может выкинуть в очередной раз. Да и их методы расследования абсолютно несовместимы, и кому-то из них придется подстраиваться под другого. И что-то подсказывает Хару, что подстраиваться придется именно ему. Занимательное дельце, которое им предстояло расследовать, было вовсе не занимательным, а ужасным, и могло перерости из дельца в огромное дело, чего Хару не хотел. В документах, что принес Дайске, говорилось о пропаже человека. Мужчина, Иошито Кента, тридцать восемь лет, разведен, безработный, жалкое зрелище. Худощавый, высокий, с грустными глазами, шрам на щеке. Смотря на его фотографию, Хару хотелось плакать, и странное дежавю вдруг накатывало на него. Пропал несколько дней назад, о чем заявила его бывшая жена. Если объективно взглянуть на ту информацию, что предоставила им женщина, то, вероятней всего, Кента валялся сейчас где-нибудь в полупьяном забытье. Это один из лучших и правдоподобных вариантов, и лучше бы ему быть истинным. После изучения всей доступной им информации Дайске оперативно нашел похожие дела, что недавно поступили в другие полицейские участки. Связь между преступлениями бросалась в глаза: похищены безработные маргиналы, у которых было мрачное прошлое, унылое настоящее и отсутствие будущего. Конечно, это могло быть простым совпадением. Но детективы такое развитие событий рассматривали в последнюю очередь. И также оперативно Дайске выяснил, что само похищение не засветилось на записях видеонаблюдения в тех местах, которые обычно посещала жертва. Хару, смотря на проделанную напарником работу, сомневался, что он вообще здесь нужен. В оставшееся рабочее время детективы пытались найти какие-либо зацепки. Приехали домой к Иошито, поспрашивали соседей, осмотрели местность, но это ничего не дало. В ближайших от его места жительства барах его редко видели, поэтому о пропавшем ничего полезного сказать не могли. Напоследок напарники облазили места, в которых могло бы оказаться тело или что-то, что помогло бы напасть на след, но опять же ничего не нашли. Уставшие и разочарованные они отправились по домам. Хару соскучился по ощущению полной вовлеченности в свою работу. Но сегодня он почувствовал себя бесполезным балластом, у которого все выходит из ряда вон плохо. Сможет ли он такими темпами хоть как-то продвинуть расследование? Дайске со своими волшебными девайсами был чуть ли не богом, которому все подвластно. А что Хару? А Хару ничего. Подавленный, он возвращается домой. Заваривает только что купленную лапшу с очередным новым вкусом. Зевает, что на уголках глаз выступают слезы. Поглядывает в окно. Садится за стол, когда лапша заваривается, и принимается за еду. Невольно он возвращается к тому чувству, что преследовало его весь день. К чувству, будто он что-то где-то уже видел. И, громко втягивая ртом лапшу, в голову внезапно приходит осознание того, что он постоянно видел Иошито Кенту в пабе «Сияющая звезда». Это осознание его так поразило, что он замер в удивлении, пока лапша вываливалась из его рта обратно в тарелку. Вот же она, зацепка. Никто не мог предположить, что Кента посещает это заведение, ведь оно находится довольно далеко от его дома. Хару почувствовал прилив сил и энтузиазма, потому решил отправиться в паб прямо сейчас. Импульсивные решения — не лучшие решения. Но прежде чем выйти из дома, Като решает сообщить новую информацию Дайске. Они же напарники, так ведь? Им нужно кооперировать свои находки и свои действия. Иначе ничего хорошо не выйдет, и все расследование полетит в тартарары. На самом деле ему просто хотелось написать Дайске, но это чувство он заталкивал куда подальше и искал разумное оправдание. Они только недавно обменялись телефонами, и Хару вот-вот почувствовал себя полезным, и ему хотелось выглядеть хорошо в глазах своего напарника. В этом же нет ничего странного. Все напарники так делают. Полностью готовый к выходу, Хару стоит около двери и пытается набрать сообщение. Печатает, стирает, думает, печатает, стирает… Почему вдруг написать сообщение стало таким тяжелым делом? «Отправить».

Иошито Кента часто ходил в паб «Сияющая звезда». Думаю, мы сможем узнать там что-нибудь.

Дайске Камбэ Хорошо. Отправимся туда завтра. И почему вас всех тянет туда?

Что значит «вас всех»?

Дайске Камбэ Ты думал, я забыл, что это тот самый бар, из которого я тебя забирал, пока ты был в отключке? Я не забыл.

Туда тянет, потому что НИКТО не смотрит ни на кого с осуждением…

не смотрел, пока ты туда не пришел.

Дайске Камбэ Я ни на кого не смотрел с осуждением. Кроме тебя.

Взаимно.

И я отправляюсь в паб прямо сейчас.

бесячий придурок Ты уверен, что это хорошая идея? Вдруг что-то случится.

Со мной ничего не случится.

бесячий придурок По законам жанра после таких слов обязательно что-то случается.

Неужто ты такой знаток в искусстве?

бесячий придурок Я знаток во многих областях.

Значит, в области минета ты тоже знаток?

бесячий придурок Тебе все-таки понравилось.

КАТИСЬ К ЧЕРТУ

Окей, писать Дайске было плохой идеей. Это был самый тупой и неловкий диалог в жизни Хару, и ему хотелось забыть его навсегда. Нужно было не отвечать ему. Просто сообщить информацию, а затем заняться делом. Но каким-то образом Дайске испускал феромоны, которые заставляли Хару в любой непонятной ситуации выдавать абсолютно тупое дерьмо, о котором он потом жалел, и чувствовать себя идиотом. Терзая самого себя, Хару выбирается на улицу и направляется к припаркованному у дома автомобилю, чтобы поскорей добраться до паба, который начал терять лидирующее третье место в списке его самых посещаемых мест. И он даже начал подумывать остаться там не только для расследования, но и для кое-чего покрепче. Казалась, он был там целую вечность назад. По пути он старается ни о чем не думать, полностью фокусируясь на дороге, что, конечно, было невероятной редкостью. Наверное, Хару, сидя за рулем своего автомобиля, просто боится вернуться к тем мыслям, к которым он возвращаться совершенно не хочет. Иначе он просто волком завоет от стыда и начнет биться обо что-нибудь головой. А голова ему еще была нужна. Добравшись до нужного места, Хару вылезает из машины, громко хлопая дверцей, и направляется ко входу в паб. Поднимается по лестнице и подходит к двери, от которой оторвали ручку, которая некогда держалась на соплях. Теперь она поодаль валяется в кустах. Видимо, кто-то совершил это преступление совсем недавно и попытался замести следы. Но от зоркого глаза детектива ничего не скрыть. Хару заходит внутрь, и на него обрушивается давящая здешняя атмосфера, что немного отличается от его собственной атмосферы самобичевания, которую он навлекает на себя сам. По этой чуждой обстановке он даже успел соскучиться. Обычно Хару сразу заказывал себе что-нибудь, но сегодня все совершенно по-другому. Он, стоя на пороге, рассматривает посетителей и думает, с кого лучше начать опрос. Думать долго не приходится, Като направляется к барной стойке, чтобы задать пару вопросов Всемогущему Бармену. Всемогущему, потому что этот парень решал абсолютно любые жизненные вопросы, словно это были простенькие примеры с дважды два, — такому мастерству научиться нельзя, с таким мастерством рождаются — бармену, потому что это его профессия и стиль жизни. — Привет, — неловко здоровается Хару. — Можно задать тебе пару вопросов? — Конечно, — отвечает бармен без особой заинтересованности, скучающе сидя на стуле по ту сторону стойки. — Что у тебя стряслось? — Я ищу этого мужчину, он тут часто появлялся, — Хару достает свой мобильник и открывает фотографию Иошито. Бармен отвлекается от созерцания поверженных выпивкой людей и смотрит на фотографию: — Да, знаю его. Он что-то натворил? Хочешь отомстить? — Эм… — Хару секунду хлопает глазами, а затем отвечает: — Нет. Когда ты видел его в последний раз? — Не помню. Может, пару дней назад. Или пару недель. Такие мелочи, как даты или дни, давно перестали меня интересовать. Вся моя жизнь — это один непрекращающийся чертов день, и он не закончится, пока я не умру. — Ладно… — Като думает про себя, что бармену самому нужен какой-нибудь бармен, чтобы он смог поделиться ему своими проблемами. — А ты помнишь с кем он тут обычно появлялся? Или он был один? — Конечно, помню. Вон с тем парнем. Бармен головой кивает на человека, что сидит позади них за столом и с озлобленным выражением лица смотрит на окружающих. Выглядит он довольно упитанным, на вид лет сорок, лицо покрыто тонкими морщинами и родимыми пятнами, на затылке сияет лысина. Но, несмотря на его злобную ауру, казалось, что он нервничает. — Ага, спасибо, — кидает Хару и собирается уходить, когда бармен хватает его за руку и предупреждающим тоном говорит: — Будь с ним поосторожней. Я выяснил, что это он оторвал ручку от двери, но признаваться в этом не хочет. Но я заставлю его ответить… Хару коротко кивает и наконец-то отходит. Господи, это местечко вдруг показалось ему до смешного странным. Подойдя к столу незнакомца, он аккуратно спрашивает, можно ли к нему подсесть, и, когда мужчина соглашается, опускается на стул. — Что тебе от меня нужно? — спрашивает мужчина, не церемонясь. — Я ищу Иошито Кенту. — Что тебе от него нужно? — Его бывшая жена заявила о пропаже. Вы бы мне очень помогли, если бы ответили на пару моих вопросов. Незнакомец молчал, явно что-то обдумывая, и Като терпеливо стал ждать. В помещении прибавилось шума, народу в пабе сегодня много, и все отчего-то громкие и чересчур возбужденные. Люди, что чаще всего сидели по одиночке, вдруг сбились в стаю и сейчас активно о чем-то спорили. Кажется, они бросают друг другу вызовы и делают ставки, кто больше и быстрее выпьет различные сорта алкоголя. Хару также заметил нескольких человек, которых никогда здесь не видел. Ему почему-то показалось это странным. — Это все они, — вдруг подал голос мужчина, вырывая Като из наблюдения. Чужой взгляд был направлен за его спину, и ему пришлось обернуться, чтобы понять, о ком незнакомец говорит. Позади было несколько компаний, но Хару сразу понял, кто именно имелся в виду. Компания завсегдатых недо-братьев-близнецов, что постоянно шумели и уходили домой в одном направлении. Это были они. Но что под этим подразумевалось? — Что «они»? — поинтересовался Хару. — Они похитили Иошито, — мужчина озлобился сильнее прежнего и сделал большой глоток из своего стакана. — Почему вы так решили? — Потому что… Иошито где-то полторы недели назад договорился с ними о каком-то дельце. Подробностей я не знаю, но эти парни обещали ему заплатить. В тот вечер я пришел сюда вместе с ним. Обычно мы пили до самого закрытия, но тогда он попрощался со мной около часа ночи, а потом ушел вместе с этими козлами. После этого Кента и пропал. Нутром чую, эти ублюдки сделали с ним что-то. От них всегда веяло преступностью. Страсти начали накаляться, и Хару остро это почувствовал. Несколько часов он просидел со своим информатором, который по итогу представился ему, как Ивао. Они почти не разговаривали, каждый занимался своим делом: Ивао пил алкоголь, Хару — кока-колу. После полуночи ему написал Дайске и поинтересовался о продвижении дела. Сообщение звучало саркастично, в стиле ты-идиот-и-у-тебя-точно-ничего-не-выйдет. Это Хару взбесило, и он ответил, что у него все в порядке, и утром он расскажет ему все, что успел выяснить. Больше ни слова. На те же грабли он больше наступать не собирался. Хару не хотел останавливаться только на выяснении нужной ему информации, поэтому он решил проследить за сомнительной компанией, как только те соберутся уходить. Вам может показаться, что это плохая идея. Так вот, вам не кажется. В два часа ночи Като полусонный и скучающий, вертя пустой стакан в руке, наблюдает за подозреваемыми. Ему кажется, что сегодня никто из них отсюда не выйдет. Но, к счастью для него, пятеро мужчин закопошились до того, как Хару успел уснуть. Уже через несколько минут, расплатившись, они по-тихоньку вытягиваются на улицу. Хару мгновенно оживляется. Он также оплачивает свою колу и, чуть погодя, выходит следом. Компания направляется вниз по улице, еще дальше от центра и понятия «безопасность». Хару об этом особо не беспокоится. Он начинает идти следом за ними на приличном расстоянии: так, чтобы они его не видели, но и так, чтобы он не смог потерять их из виду. Следить на автомобиле не получилось бы, потому что машину сразу бы засекли. Пятерка не вызывала никаких подозрений, если их изначально ни в чем не подозревать. Это просто компания шумных и пьяных мужиков, которые до глубокой ночи от нечего делать развлекались в пабе, чтобы потом, шатаясь, добраться до своего пристанища, там отоспаться, с утра забить голову рутиной, а под вечер все начать с начала. Но они, несомненно, могли заставить кого-нибудь поволноваться, если с ними столкнуться на безлюдной улице в темноте. Двое из них просто… огромные: высокие, с широкими плечами, грубой походкой и басистым голосом. Остальные трое выглядели менее угрожающе. Хару идет за ними тихо и неспеша. Компания их довольно беспечна, потому вряд ли кто-то из них поймет, что за ними следят. Они продолжают идти вниз по улице, шутя глупые шутки и разговаривая на отвлеченные темы. Като уже начал сомневаться в правдивости информации, что ему представили, но проверить их он был обязан, потому не сбавлял оборотов. Спустя пятнадцать-двадцать минут ходьбы, мужчины заворачивают в переулок. Хару, даже не думая останавливаться, аккуратно приближается к нужному повороту. Прислонившись к стене здания, он выглядывает из-за угла, но уже никого не видит. Черт, неужели он их все-таки упустил? Куда они могли подеваться? Като ждет несколько минут, а затем проходит в переулок в надежде найти что-то, что поможет делу. Слева и справа двух-трехэтажные здания, в них находились какие-то конторы и продовольственные магазины, черные входы которых выходили на эту сторону. Может, они зашли в один из них? Хару проходит еще дальше, не замечая ничего подозрительного. Лишь мусорные баки и мусор. Видимо, сегодня ему не посчастливиться зайти дальше в своем расследовании в нерабочие часы. Хару, смирившись, собирался уходить, когда из темноты вышли пятеро мужчин и окружили его.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.