ID работы: 9297687

Правосудие птиц

Гет
NC-17
В процессе
61
Размер:
планируется Макси, написано 313 страниц, 44 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
61 Нравится 241 Отзывы 29 В сборник Скачать

Глава 43. Духота

Настройки текста
      В крохотном гостиничном номере в Ньюкасле Коннор и Кевин пересчитывали деньги. Коннор потратил немного — двадцать гиней; в трактире безымянного городка он жил бесплатно, обещая жениться на Джилл, а городские были чересчур приветливы, пока не сошли с ума и не отправились к барьеру. Мешки, которые он приволок в наружный мир, все еще были полны.       Коннор сидел на краю кровати, ссутулившись и положив руки на колени. Он слушал звон золота, которое брат ссыпал обратно в мешки; за окном гудел город, незнакомый и дымный, а в коридоре сновали люди — свои и чужие; у Коннора с утра болела голова, но он молчал. Он не знал, что сказать брату, не знал, брат ли ему Кевин теперь, после «дуэли» в городке.        — Вот что, — начал Кевин, потирая левую щеку — чуть выше висело обрезанное ухо. — Мы с тобой парни умные. Ты пошел своей дорогой, я своей. Ты оставил меня в деревне и нашел себе подружку — пусть, не мое это дело. Но золото мы с тобой таскали вместе, так что здесь и моя доля.        — Бери сколько хочешь, — пробормотал Коннор, не смея взглянуть на него. Кевин поднял один из мешков, и гинеи зазвенели, напоминая далекий-далекий зов скалы.        — Этого мне хватит. Завтра уеду отсюда. Подамся в другие города… ведь есть у них другие города, верно? Старики шептали что-то о Лондоне, о Темзе. Вот туда и подамся.       Он сел напротив Коннора и мечтательно улыбнулся.        — Куплю себе одежды и буду ездить в карете, как все эти джентльмены. А потом — дом, жена… Что там с твоей подружкой, братец? Пойдет она за тобой?       Коннор хотел сказать, что Джилл ушла от него после той ночи, когда деревенские послали городских за барьер, но посмотрел на брата — и вновь промолчал. Ему вдруг показалось, что за спиной снова шумят деревья, а они с Кевином идут к реке: утопиться или выбраться. Зов скалы, теперь бесплотный, угнездился в голове и не отпускал с самого утра. Коннор потер лоб, и Кевин усмехнулся:        — Ты всегда был слаб, братец. Мать говорила, что тебя хотели отнести в скалу, когда ты родился — думали, не выживешь. Но нет, ты выжил, еще как выжил… И чуть не убил собственного брата из-за какой-то девки.       Джилл уже уплыла в небытие, став воспоминанием, и Коннора даже не обидели эти слова. Он почти не слышал брата из-за низкого гудения в голове, а Кевин все говорил и говорил, охваченный болезненной радостью:        — О чем ты думал, оставляя меня в реке? Ты же ни на что не годен без меня! Ни силы, ни ума… Я за тебя и дрова рубил, и мешки таскал, и все с этим золотом придумал я, и в скалу первым полез тоже я, ведь ты лежал дома, у матушки под боком, и дрожал как птенец! Недаром мать тебя так любила, неженку, а меня все колотили и колотили, ведь знали — у меня есть голова на плечах, а у тебя и того нет, пропадешь… Не пропал! — он широко развел руками и хлопнул Коннора по плечу. — На свадьбу не зови. Я буду уже в Лондоне. Может, и сам женюсь, кто знает — золота у меня довольно, собой я хорош, вот только из-за тебя, братец, мне отрубили ухо.       Коннор посмотрел на обрубок, заживший криво и оттого безобразный, и хмыкнул. Это удивило Кевина.        — Смешно тебе?        — Нет, — прошептал Коннор, отворачиваясь. — Я так…       Кевин некоторое время молчал. Коннор смотрел на стену, выкрашенную почему-то в желтый, и слушал дыхание брата. Сейчас, думал он, Кевин достанет револьвер из своего саквояжа, и на желтой стене появится красное пятно.        — Не смейся надо мной, — процедил Кевин. Обрубок его уха покраснел, но сам Кевин был бледен, а волосы его в предзакатном свете казались багровыми, словно спекшаяся кровь. Странно, думал Коннор. Они близнецы, но у Коннора никогда не было таких волос. Ни пламени, ни солнц, ни крови — только бурая весенняя кора, только густая грязь, по которой гонят овец. И Кевин выше, плечистей, сильнее, а у Коннора одно плечо ниже другого, и на затылке у него ожог от светильника, который в него бросила Кэтрин, пока Кевин прятался в хлеву.       Они близнецы, но Кевин шел уверенно и твердо, а Коннор всегда плелся следом подобно отелившейся корове. Только раз ему удалось кому-то что-то сказать — да и то Дэниелу, чужаку. Потом Коннор замолчал надолго. И вот они в Ньюкасле, и куда теперь податься с половиной богатства? К Джилл не вернуться: она теперь навсегда в своем безымянном городке. Ее отец ушел за барьер, и она осталась в трактире, маленькая решительная хозяйка забытого места. Коннор прощался с ней без слез, но расплакался много позже, в этом номере. Вчера.        — Я хотел убить Сайласа, — вдруг признался Коннор. Кевин посмотрел на него с недоверием, но перебивать не стал.        — Я думал, скала меня затем и выпустила, чтобы я убил Сайласа. Ведь он столкнул Бетси… А ведь я говорил, что он тоже чужак — не может быть, чтобы я его ни разу не поколотил, когда мы были детьми… А Дэниел не поверил мне, и вот. И Бетси мертва.        — Они все мертвы, — Кевин сел рядом с Коннором и вздохнул. — Бетси, ее мать, Могучий Билл, Питер. Агнес пропала. Их уже нет. Мы сами себе старейшины.       Коннор впервые посмотрел ему в лицо.        — Но я должен был убить Сайласа! Ведь он где-то там… Слоняется по свету. Спит спокойно.       Воспоминания о снежной ночи, о раскатистом зове скалы, о полете Бетси вниз головой замелькали в мозгу, и Коннор сжал кулаки, разжал, снова потер лоб. Не помогало. Когда низкое гудение стало невыносимо громким, Коннор со стоном повалился к брату на колени и рвано зашептал:        — Я должен… должен его найти и пристрелить. Меня не отпускают, все зовут и зовут, все гудит в голове, каждое утро гудит, и не унять это… Джилл меня радовала немного, успокаивала, но теперь ее нет, и все это у меня в голове, прямо вот тут, Кевин, прямо во лбу… Меня заберут, если я не пристрелю Сайласа.       Кевин молча слушал все это. Спустя мгновения и у Коннора закончились слова. Он тихо лежал — головой у брата на коленях — и почему-то именно сейчас, в гостинице незнакомого города, рядом со злейшим врагом, ему наконец-то стало спокойно.       Кевин слегка пригладил его волосы и заговорил. Голос его был мягче, неуверенней.        — Вот что… Поедем-ка со мной в Лондон. Нам обоим там найдется место. Доедем до Лондона, а потом ты пойдешь своей дорогой, а я своей. И видеть друг друга не будем.       Коннор приподнялся, Кевин взял его за плечи — и они обнялись.        — И видеть друг друга не будем, — повторили они, зная, впрочем, что оба лгут.       

***

             Техас, одиннадцать лет назад       Здесь было жарко, как в пекле.       Дэниел обмахивался шляпой и повторял вслед за щуплым субъектом в треснувших очках спряжения латинского глагола «думать». На слове «думающий» субъект задремал. Дэниел, чтобы усыпить его окончательно, еще несколько минут бубнил спряжения тоном настолько мерным, что и сам едва не заснул. А затем он тихонько встал, надел субъекту на голову свою шляпу и выскользнул из комнаты.       Уроки его утомляли. Бесполезная латынь, никому не нужная музыка, совершенно непонятная арифметика — считать он умел, а дальше чисел и не думал углубляться. На отца время от времени находила меланхолия, и он нанимал вот таких учителей в очках, с дрожащими от голода руками, и они изводили Дэниела спряжениями. За те четыре года, которые Баркли провели в Америке, Дэниел выучил какую-то часть латыни — часть, достаточную для спокойного существования в «свете». Спряжения же он обычно пропускал мимо ушей.       Поначалу отец пытался отдать Дэниела в школу и забыть о нем. Но возникли препятствия. Во-первых, Дэниела, бледного англичанина, в первый же день побили одноклассники, а он не остался в долгу. У отца не нашлось денег на оплату синяков, которые Дэниел наставил сыну городского мэра, и той ночью он побил Дэниела сам, а наутро они уехали. Была и вторая причина, о которой отец не рассказал. Дэниел слышал, как ночью он метался из угла в угол, повторяя что-то о заклинании и зове, а потом повалился на кровать.       С той поры их несло по Америке, как бешеных мустангов по прерии. Дэниел слышал эти сказки — про индейцев, мустангов, золото Юкона и ковбоев; но все, кого он видел, были скучными загорелыми работягами, которые давно не держали в руках ни золота, ни даже серебра. Они с отцом жили в грязных трактирах, и Дэниелу редко доставалась собственная кровать. Отец храпел, и комнату заполнял сладковатый запах выпивки; в такие ночи Дэниелу становилось нестерпимо душно, но он лежал, прижатый к стене, и в конце концов засыпал.       Ему снилась мать.       Отец брался за всякую работу. Они с Дэниелом собирали фрукты и перегоняли скот, продавали маслобойки и чистили колодцы, сгорая под солнцем Техаса. Отец волок сына за собой, наверное, даже не понимая, зачем ему Дэниел.       Да и Дэниел уже не понимал, зачем ему отец.       Он вышел из дома и тут же пожалел об этом — городок вымер от жары. В воздухе что-то тихо, назойливо жужжало: не то комары, обезумевшие от голода, не то прялка где-то вдали. Дэниел прислонился к балке и от скуки пересчитал камушки, которые валялись на крыльце. Восемь.       Тут появился отец. Он взбежал на крыльцо, радостный, с бутылкой под мышкой, и хлопнул Дэниела по плечу.       — Куда это ты в такое пекло?        — Уж точно не тебя искать, — бросил Дэниел, торопливо спускаясь с крыльца. Он боялся, что отец ухватит его за полу рубашки и, крепко обняв за плечи, начнет говорить о пользе учения. Но отец сегодня был совсем весел. Он только махнул рукой:        — Ну и катись к черту.       Дэниел отбежал на несколько шагов и еще раз посмотрел на отца. Тот уже устроился на крыльце, откупорил бутылку и прикладывался к ней с улыбкой. Дэниел сжал кулаки и, развернувшись, пошел прочь.       Он бродил по мертвому городку, натыкаясь только на перекати-поле. Ставни были закрыты, вывески уныло болтались — слабые потоки горячего ветра не могли их раскачать. Тощая собака грызла кость за углом какого-то дома, и два таких же тощих щенка лежали рядом, облизываясь. Дэниел какое-то время смотрел на них, а потом, когда от духоты и безделья уже начало клонить в сон, ушел оттуда.       Он мог бы вспоминать мать, но от ее образа уже ничего не осталось — только простое легкое имя и узкое, вечно напряженное лицо. От нее, помнится, всегда пахло тестом, а была она шотландкой. Высокой и худой, как высохшее дерево. Она никогда ничего не рассказывала, убаюкивала Дэниела простым «пора спать», носила одинаковые синие платья и пекла несъедобные лепешки, но Дэниел любил ее крепко и тихо, как любят тех, кому осталось недолго. Потеряв ее, он перестал говорить, плакать, смеяться. Он просто шел за отцом, будто привязанный.       Быть может, отец вел его в ад. Оттого, наверное, становилось все жарче и жарче — в этом техасском городке, названия которого Дэниел не запомнил, они варились заживо. Отец ускорял собственное приготовление, напиваясь до полусмерти каждый день и рыча от перепоя утром. Дэниела же убивали спряжения, скука и громадное, пахнущее виски тело отца, которое он каждый вечер перетаскивал с ковра на кровать.       Они жили у миссис Биллингс, женщины тихой и незаметной. Уступив им две комнаты, она поселилась было в оставшихся трех, но первым же утром пьяный отец разлегся на ее половине. С тех пор миссис Биллингс сидела в единственной отведенной ей комнатке и молчала. Она выходила оттуда поздно ночью, когда отец уже спал, и кормила Дэниела супом. Иногда она спрашивала у Дэниела, когда они с отцом уедут, но тут же начинала говорить о своем покойном муже, не давая Дэниелу ответить. Впрочем, ответа у него бы и не нашлось: отец обычно сообщал об отъезде за пять минут до того, как они садились в повозку.       Дэниел остановился в тени большого дома, сел на теплый булыжник и начал рисовать палкой в пыли. Он начертил круг и поставил две точки — глаза — а потом зачеркнул все это и написал «пекло» сначала маленькими, а после громадными буквами. Жужжание все еще носилось в воздухе. Странный звук, все еще далекий, все еще непонятный. Комаров или других мошек Дэниел не видел и потому решил, что какая-нибудь старуха взялась прясть; но вот он уже сидел на краю городка, а жужжание не приблизилось и не отдалилось. Его постоянство вдруг напомнило Дэниелу смерть.       Тут он услышал выстрел.       Сперва он даже не понял, что прогремело под самым ухом. Словно его посадили под медный таз и ударили сверху другим медным тазом — все зазвенело, загрохотало, и Дэниел упал с булыжника. И только затем он вспомнил, как трещали выстрелы, когда они с отцом уезжали из какого-то южного городка, охваченного раздорами.       Стреляли в доме. Дэниел вскочил и прижался к стене, ожидая другого выстрела. Прошуршало мимо перекати-поле, залаяли вдалеке собаки, раздались два-три крика — тоже ужасно далеких — и все снова затихло. Но когда Дэниел, немного успокоившись, собрался уже идти, распахнулась дверь.       Сперва Дэниел увидел ружье, а затем — руку, что вцепилась в приклад. За ней показались плечи, бычья шея, голова, растрепанные грязные волосы… Это был мужчина, еще молодой, загорелый, в серой рубашке и в штанах с подтяжками. Он задумчиво жевал сигарету и смотрел вдаль, а руки его намертво прилипли к прикладу, да мужчина и не собирался выпускать ружье. Оно стало продолжением его длинного крепкого тела — такое же черное, как и его загар.       Дэниел не дышал. Руки его вдруг стали ужасно липкими, как после сбора фруктов, и Дэниел не мог оторваться от стены. Когда мужчина, все еще жуя сигарету, посмотрел на него, Дэниел отвернулся и пробормотал:        — Я пришел только сейчас и ничего не слышал, сэр.        — Интересно, — ухмыльнулся мужчина, кажется, вообще не замечая Дэниела. — Там тоже нужно оружие? А впрочем… кому оно нужно в раю?        — Я вас не выдам, сэр, — клялся Дэниел, зажмурившись. — Я ничего не слышал. Кого бы вы там ни пристрелили, я вас не выдам.       Мужчина рассмеялся, и Дэниел открыл глаза. Сигарета лежала на земле, рядом с надписью «пекло», и вот мужчина спустился с крыльца и раздавил ее носком ботинка. Он держал ружье так, что дуло смотрело куда-то на север. В его глазах, бесцветных от жары, была только пустота, но мужчина смеялся и смеялся — одним ртом, глухо и страшно. Дэниел вжался в стену и молчал.        — Ты ведь сын этого новоприбывшего, Баркли?       Дэниел кивнул.        — Моего отца зовут Сэмюэл, сэр. Я слышал, как в салуне его называли волшебник Сэм.        — Волшебник! — расхохотался мужчина. Он стоял теперь так близко, что Дэниел разглядел крохотные царапины у него на шее и брызги крови на серой рубашке.        — Твой отец открыл мне глаза, мальчик. Он становится ужасно болтлив, стоит его напоить, но в тот вечер его болтовня была такой удачной, такой удачной… Мы слушали его, все мы, и хромой Билл, и старина Джек, и даже этот вылизанный доктор Сайкс. Когда он трезвел, мы давали ему глотнуть виски и снова слушали. О, он нам такое рассказал… Хотя ты, верно, уже знаешь. Ведь вы идете туда вдвоем.        — В пекло? — вырвалось у Дэниела.        — О нет, в рай!       Жужжание «прялки», выстрел, странное поведение мужчины, духота — все валилось на Дэниела, и он чувствовал себя маленьким, слепым, как те щенки, что жались к голодной матери.       Мужчина тем временем продолжал свой бессмысленный рассказ.        — Он и говорит мне — ты, мол, услышишь какое-то жужжание. Или звон. Что-то в этом роде. Я, говорит, услышал сразу, как придушил ее. И вот, мол, иду за звоном. Куда он меня зовет, туда и иду, говорит. А янтарь и остальное — бред. Только звон — истина. Мы и слушаем, радуемся, а он говорит, что дальше будут райские кущи и благодать. Но послушай, мальчик… что-то нет никакого звона.       Жужжание меж тем приближалось, но Дэниел ничего не сказал. Мужчина настороженно огляделся и пожевал губами, думая, наверное, что все еще держит во рту сигарету.        — Ничего не слышу, — сказал он почти жалобно. — Только собаки лают. Не за лаем же мне идти, верно, мальчик?       Дэниел кивнул. Мужчина посмотрел вниз, на свои руки, и выдохнул, словно только сейчас понял, что держит ружье.        — Точно, — он брезгливо ткнул прикладом в сторону Дэниела, и тот подхватил ружье. — Точно… В рай с оружием не пустят. Он-то душил свою, а я пристрелил. Я тоже пробовал душить, да только она меня чуть самого на тот свет не отправила. Царапалась… И я ее застрелил. Так быстрее. Кровь вот только не смыть, но что ж.       Дэниел прижал ружье к груди. Теплое, оно почему-то успокаивало. Дэниел плохо стрелял, но его единственная мишень наверняка окажется неподвижной — ее свалит виски, которого она налакается сегодня вечером.        — Я подожду здесь, — решил мужчина. Он обернулся и оглядел свой дом, и руки его вдруг задрожали, но мужчина сжал кулаки.        — Да, лучше буду стоять здесь, пока не позовут. А потом возьму и пойду на север. А сейчас некуда торопиться. Ты иди, мальчик. Иди к своему отцу и скажи ему, что в салуне его ждут Билл, Джек, этот доктор Сайкс и остальные. Даже проповедник приковылял. Их там чуть ли не полсотни. Скажи ему.       Стена отпустила Дэниела, и он, вцепившись в ружье, сделал несколько шагов в сторону, а потом, спотыкаясь, побежал. Он обернулся на бегу и посмотрел на мужчину в последний раз: тот все так же стоял во дворе своего дома, забрызганный кровью, и ждал звона.       Дэниел бежал домой, и жужжание, ставшее уже родным, раздавалось теперь у него в голове.       

***

      Он уехал.       Вчера.       Сегодня Кэтрин проснулась от собственного сердцебиения и выглянула в окно: раннее утро, снег, черные ветви мерзлых деревьев. Дэниел и Сайлас уехали в Лондон второпях, не взяв с собой ничего, кроме полупустого саквояжа и горсти серебра. Уходя, Дэниел коснулся руки Кэтрин, и она ответила слабой улыбкой.       Она не поехала с ним.       Наверное, она теперь никуда с ним не поедет.       Кэтрин выскользнула из постели и подошла к зеркалу, но смотрела не на свое отражение, а на следы от мух, что усеяли стекло. Она не смела посмотреть себе в глаза после преступления, совершенного всей деревней.       Ей вдруг захотелось тяжело поработать — наколоть дров, перестирать все платья, что есть в гостинице, или приготовить супу на всех постояльцев… Чтобы к вечеру не осталось сил, чтобы Кэтрин могла повалиться на кровать, как в былые времена, и мгновенно заснуть. Но здесь стирали служанки, а мальчишки и бродяги кололи дрова за пару пенсов, а постояльцы ели поджаренный хлеб и все бежали, бежали неизвестно куда.       Кэтрин надела единственное платье, что у нее было, и вышла в коридор. Не хотелось сейчас идти к Беатрис и слушать, как Эдвард корит себя за ошибки, совершенные Дэниелом. Не хотелось и к Тому — тот едва мог сделать два шага от кровати к подоконнику, где он обычно устраивался со своими рисунками. На мгновение Кэтрин застыла в душном коридоре, разглядывая облезлый бледно-коричневый ковер.       А затем она побежала — вниз по лестнице, мимо шумных постояльцев, к двери, а оттуда в снег, в мороз, в настоящий мир. Кэтрин остановилась у стены и, прислонившись к ней, впервые за эти дни посмотрела в небо.       Там не было ни рыболовных сетей крон, ни летящих к барьеру смелых птиц: только серый дым и далекие башни собора. Кэтрин закрыла глаза, и деревья все-таки появились, тоже серые, узловатые, угнездившиеся под ее веками. Дэниел как-то объяснял ей, что это «кровеносные сосуды». Он называл человеческое тело машиной, и эти его слова, полные непонятной строгости, Кэтрин старалась забыть. В настоящем мире красивых слов оказалось меньше, чем она думала. Паровозами называли те громадины, что тянули поезда за собой; капиталист — тот, у кого всегда есть деньги; Дэниел говорил о литерах и гонорарах, постояльцы шепотом обсуждали войны, богов, клубы, аэропланы… Кэтрин терялась в этом потоке, и вскоре она перестала слушать.       Она теперь вспоминала те крохотные, некрасивые слова, которыми бросались в деревне. Стиральные доски, женитьба и смерть, старейшины и река; восток и запад, вереск, куропатки, снег и зной, скала, всегда одна и та же — скала. Деревенские женились и растили детей, гнали скот с западных холмов, делали вересковые метелки и допрашивали чужаков в комнате с часами; но они всегда говорили о скале. Нельзя было о ней не говорить.       Нельзя было рассказывать больше, чем она позволяла. Кэтрин вспомнила о бабушке, о том, как она брела сквозь мир с клюкой и в полной тьме, и вдруг снова захотелось колоть дрова, чтобы не кололо сейчас в груди.       Кто-то подошел сзади, и Кэтрин протерла глаза, опустила голову. Это был Эдвард. Он встал рядом с Кэтрин и достал из жилетного кармана жевательный табак, но, передумав, зачем-то бросил его в снег.        — А у вас не курят трубки?       Кэтрин пожала плечами:        — У нас пьют эль или джин. А для видений и скалы хватает.       Эдвард усмехнулся. Когда он снова полез в карман жилета, Кэтрин заметила, что пальцы его дрожат. Он вынул что-то крохотное, блестящее на утреннем солнце — и опустил это в ладонь Кэтрин. Она вгляделась: бусинка янтаря.        — Беатрис становится плохо, когда эта штуковина рядом с ней. Но стоит мне ее куда-нибудь положить, убрать подальше — и плохо становится мне. Голова болит, что-то звенит в ней, ноги ведут не туда… И снятся хмурые люди в старых пальто.       Кэтрин перекатывала бусинку на ладони и слушала вполуха, глядя теперь в снег, на жевательный табак.        — Почему ты не поехал с Дэниелом? — вдруг тихо спросила она. Эдвард покачал головой:        — Как же я оставлю жену?        — Дэниел всегда говорил, что у тебя-то в деревне все сложилось бы куда лучше. Мол, Перепелка умеет стрелять, Перепелка не стал бы прятаться в сараях и искать виновников. Но и сейчас он один, а ты здесь… и я здесь.       Кэтрин вернула Эдварду бусину. Кололо уже не в груди, а в голове, прямо во лбу, словно туда воткнули иглу и толкали все глубже и глубже, в мозг. Это от мороза, решила она. Холод всегда найдет путь к слабому человеческому телу, которое вовсе не машина — нет, разве дымит оно, разве шумит? Только боль в теле, только смятение.        — Твой друг Том, кажется, скоро умрет.        — Он не умрет, — Кэтрин махнула рукой. — Он уже призрак. Вы ведь так нас называете?       Эдвард пожал плечами и опустил голову. Они долго молчали, слушая собственное дыхание и разговоры постояльцев, которые проходили мимо.        — Когда я жила в деревне, мне всегда было душно по ночам.       Эдвард не смотрел на нее и слушал, наверное, вполуха, толкая носком ботинка кусок жевательного табака. Но Кэтрин уже не видела его — побледневшего матроса с соломенными волосами — нет, она рассказывала стене и небу, и не было в ее речи слов наружного мира: только те, которым научила их скала.        — Я лежала в кровати и слушала, как шелестят листья за окном. И мне было душно даже зимой, и все хотелось куда-то пойти, может, просто спуститься во двор… Может, мне хотелось потанцевать с деревенскими, когда открывался барьер, или выпить эля у старого Дугласа, или снова отнести Финегану молока, хоть он и выгнал меня… Может, мне не хотелось наружу, может, я придумала наружный мир сама, выдумала эту девушку в розовом платье и с желтым грибом над головой, да, ведь я всегда любила все красивое, собирала слова, копила их… Хоть и говорить было не с кем, кроме Питера. И я все лежала и лежала, пока не наступало утро, а потом я шла доить корову или варить похлебку, а потом просыпалась бабушка, а взгляд у нее был такой страшный, такой пустой, что я теперь хотела от нее сбежать и шла во двор… Может, мне надо было остаться в том дворе?       Кэтрин приложила руку ко лбу, но это не помогало — ныло теперь все тело, дрожали губы, и слова были не те, и потому, наверное, Эдвард совсем перестал слушать.        — Потом меня куда-то вели, и я шла за Питером, вели в скалу, велели спуститься, обещали золото и не дали… Был снег… Всегда был снег. И когда они убили Бетси, и когда олень торчал в скале, и когда Дэниел меня целовал… И потом я шла за Дэниелом. А он о своих поездах… Кому они нужны, эти поезда?! И ничего в них нет красивого, громадины, дым, колеса… кому все это нужно?.. Книги, убийцы… что было шестьдесят лет назад, Эдвард? Никто не знает, и ты не узнаешь, потому что он уехал, не рассказав тебе.       Эдвард все еще не повернулся к ней, но лицо его покраснело. Кэтрин смотрела в небо, и ей казалось, что вместо копоти там кружатся перья.        — О, он ведь ничего тебе не рассказал! — внезапно ей стало смешно, но она только задрожала и крепко сжала губы на миг. — Он уехал искать убийцу, которого не нашел в нашей деревне, хотя мы там все убийцы. Моя бабушка убила свою дочку, а потом зятя, а потом схватила меня и побежала… Дед Питера, отец его, сам Питер… у всех эти ружья… карабины, а еще ножи, даже у Молли было ружье, хоть она стреляла только в Генри. Сайлас убил Бетси, а потом Могучий Билл убил Сайласа, но скала его воскресила. Скала любит Сайласа, Дэниел тоже это говорил. Мы читали книги, много книг, особенно ту, что с зеленой обложкой. Я-то знаю всего одну букву, ту, которая с завитушками, а Дэниел говорил, что в книгах истина.        — Почему же он не принес их сюда? — Эдвард впервые подал голос. Кэтрин махнула рукой:        — Откуда? Мы так торопились, что не взяли даже сапог. Мы бежали за лошадьми, которых выпустил Том, да, это ведь Том все сделал… Он хотел в наружный мир, рисовать… Гинеи эти… Однажды был один уставший слон… Ты знаешь, Эдвард, что это значит? А Дэниел знал, но не сказал никому… нет, мне он что-то объяснял, но что я пойму?! Я все смотрела ему в глаза и целовала его.        — Подожди, — просил Эдвард, — о гинеях я что-то знаю… Если о слоне, то это семнадцатый век, так мне сказал ювелир из Лондона. Что еще было в книге? Ведь Ричард Райли притворялся коллекционером монет…       Но Кэтрин уже не могла остановиться — ветер подхватил и нес ее, свободную, в рыболовные сети крон, что ждали за башнями собора, там, где заканчивался город. Она не двигалась и смотрела в небо, где плясали ее видения.        — Я бежала от душных ночей, но теперь мне и снаружи трудно дышать. Болит голова, в груди тесно… И снится деревня, зовет меня… Это ведь она зовет, а не скала? Что мне делать в наружном мире? Ведь не дана корове вечная жизнь, потому что ей в этой вечной жизни совсем нечего делать, вот и я… Скала все равно нас найдет. Она ненасытна. Мы не уйдем от нее.       Последние слова Кэтрин произнесла шепотом, уже глядя Эдварду в глаза. Теперь она точно знала, что делать. Сейчас она пойдет в комнату — мимо Беатрис и Тома, мимо старушки Элизы — и возьмет фунт серебром. Этого ей хватит на поезд до Лондона, а там Кэтрин найдет Дэниела и Сайласа и скажет им, что убийцу искать не нужно. Нужно спасти тех, кто еще жив. Да, сейчас она оторвется от стены, войдет в гостиницу, а потом будет поезд, а потом она окажется в новом городе, совсем чужом и странном. Сейчас она поедет, побежит, взлетит, но постоит тут еще минутку, пока не перестанет так болеть голова.        — Я с тобой, — у Эдварда дрожали руки и горели глаза, и Кэтрин поняла, что в этот миг он не вспомнил бы о жене.        — Нет, — наконец, она смогла сделать шаг в сторону. — Я должна поехать одна.      
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.