ID работы: 9233730

Его прекрасные глаза

Слэш
Перевод
R
Завершён
27
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
350 страниц, 85 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
27 Нравится 37 Отзывы 3 В сборник Скачать

Могу ли я существовать.

Настройки текста
-POV Джек- В Калифорнии всегда солнечно. Я уже не понимал, вспотел ли я из-за утомляющей жары или поглотившей меня паники. Я в который раз проверил телефон и огляделся по сторонам. Где, чёрт побери, его носит? Адрес, который дал мне Майк, я уже тоже раз 100 сверил и был уверен, что нахожусь в нужном месте. Если нет — в следующий раз, когда увижу Майка, я ударю его прямо в лицо. В итоге, мне ничего не оставалась делать, кроме как просто ему написать. Я: Куда ты пропал? У нас осталось всего 10 минут! Подай хотя бы знак, что ты в пути. Я снова посмотрел на часы. До встречи оставалось всего восемь минут, а высотки на широкой улице с каждой секундой всё больше давили на меня. Натянув на себя пиджак, я взглянул в отражение одного из стеклянных зданий. Мне нужно было выглядеть как можно более презентабельно. Да, жарко. Да, туфли всё ещё жали на ноги. Радовало хотя бы то, что вчера вечером мне всё же удалось сориентироваться в городе и найти этот проклятый магазин, где я и купил подходящий костюм с галстуком. Марк точно знал, куда лучше всего пойти в Лос-Анджелесе, чтобы в любой момент можно было купить официальную одежду. — «Джек! — услышал я голос позади себя. — Я здесь!» Повернув голову, я увидел покрасневшего, как помидор Майка, который будто только что пробежал марафон. В тот же момент, быстро отдышавшись, он вытер вспотевший лоб носовым платком и спрятал его обратно в карман пиджака. Я аккуратно перебежал дорогу и пожал руку Майку. — «Ты хорошо приоделся», — произнёс он, глядя на мой наряд. — «А ты, кажется, удивлен этому». — «Немного, — ответил Майк и указал на большое белое здание, верхушки которого не было видно. — Это их офис. Просто повторяй за мной и, Джек, помни…-» — «Да, да, знаю, — закатив глаза, простонал я, снова и снова получая одно и то же наставление весь день. — Никаких шуток, никаких объятий и абсолютно никаких матов». Майк кивнул и направился ко входу, а я молча последовал за ним. Мы прошли через огромные стеклянные двери в ещё более большую зону с кожаными белыми диванами и с фонтаном в центре. Майк, очевидно, бывал здесь раньше, потому что он легко маневрировал среди людской толпы. После того, как мы поднялись на лифте на десятый этаж, продолжили путь по длинному коридору к ряду дверей с буквами СТ, напечатанными курсивом. Он нажал кнопку вызова, и мы остались ждать в полной тишине. — «Здравствуйте, могу я вам чем-нибудь помочь?» — раздался в динамике мягкий женский голос. — «Майкла Рогана и Шона МакЛохлина к Теодору Спенсеру, пожалуйста», — чуть не запнувшись на моей фамилии, сказал Майк в динамик. Послышался писк, дверь открылась и мы вошли. Кабинет внутри был просто великолепен: стены были белыми, но помещение обставленно мебелью приятного зелёного оттенка, и повсюду стояло много растений. Нас тепло приветствовала милая чернокожая девушка, и по её голосу я понял, что она же и открыла дверь. Она даже предложила нам выпить кофе, но мы оба отказались. Мягко улыбнувшись, секретарша попросила нас присесть, ушла к своему большому столу и взяла телефон, видимо, чтобы сообщить мистеру Спенсеру, что мы ждём. Мы оба сели на длинный диван, и я воспользовался моментом, чтобы убедиться, что мои волосы в порядке, пока Майк нервно проверял телефон. — «Мистер Спенсер готов вас принять», — сказала молодая девушка и, подойдя к нам, открыла стеклянную дверь. Мы вошли. И эта комната была не меньше остальных, тоже в зелёно-белой гамме. В задней части кабинета стоял невероятно высокий мужчина в тёмно-синем костюме, блестящих чёрных ботинках и с идеально уложенными кудрявыми волосами. Его глаза были, как мои, голубые, но невероятно яркие, а длинный нос и узкие губы придавали ещё более устрашающий вид, чем я представлял. Он сделал несколько шагов по направлению к нам и указал большой рукой на два стула перед своим столом. Мне казалось, чтобы добраться до его стола, требовалось почти комическое количество времени. Зачем вообще кому-то такие длинные, как целый коридор, кабинеты? Майк даже успел снова достать платок и вытереть себе лоб. Когда мы наконец сели на стулья, мистер Спенсер посмотрел на нас сверху вниз устрашающим взглядом и тоже сел за своё место. С минуту никто ничего не говорил. Я изо всех сил старался как можно более вежливо улыбаться, в то время как улыбка Майка больше походила на испуганную гримасу. Мистер Спенсер бил длинными пальцами по столу так, что по комнате разносилось морозящее сознание эхо, и переводил взгляд с бедняги Майка на меня, а затем снова на Майка, словно стервятник, решающий, стоит ли дать нам шанс или мы умрём ещё до его пиршества. — «Мы-мы очень благодарны за то, что вы нашли время встретиться с нами, мистер Спенсер, — наконец заговорил Майк. — Мы знаем, какой вы занятой человек». Высокий мужчина лишь медленно кивнул, его хмурый взгляд не изменился ни на йоту. И я заметил, как Майк тяжело сглотнул рядом со мной. — «Я думал, — разрушая удушающую тишину, неторопливо произнёс мистер Спенсер невероятно глубоким голосом, пока его яркие голубые глаза изучали нас обоих, — что наша встреча должна была состояться с вами, мистер Роган, и мистером Фисшбахом». Майк чуть не начал пищать, как полевая мышь, прежде чем он смог собраться с мыслями. — «Как вы знаете, Марк... или лучше сказать, мистер Фисшбах, всё ещё в больнице, и доктора не выпишут его, пока не убедятся в том, что он здоров». Мистер Спенсер, казалось, на мгновение задумался, но затем снова заговорил: — «Понятно, — его басистый голос звучал немного раздраженно, хотя, кто его знает, может это был обычный для мистера Спенсора тон. — Итак, вместо Фисшбаха вы мне привели… — он указал на меня длинным, как у пианиста, пальцем, — мистера МакЛохлина?» Моё сердцебиение тут же участилось, когда он окончательно перевёл на меня свой взгляд и переплёл свои пальцы. — «Один вопрос. Почему?» — «Ну, сэр... — начал было Майк таким тоном, словно не ожидал, что эта встреча так быстро пойдёт под откос, — мистер МакЛохлин тоже видеоблоггер на Ютуб платформе». — «Я прекрасно ознакомлен с этой информацией, мистер Роган, — медленно произнёс пугающий нас до чёртиков мужчина. — Если вы не забыли, я занимаюсь маркетингом». Лицо Майка от этого замечания только ещё больше побледнело, и он быстро пробормотал какие-то извинения. — «В итоге, — сказал мистер Спенсер, снова устремив на меня взгляд. — Чем обязан удовольствию познакомиться с великим Джексептикаем?» Я застыл, не зная, что и думать. До сих пор я неплохо справлялся с тремя правилами, на которых настоял испуганный сейчас как кролик Майк, но на самом деле я не ожидал, что мне придется говорить. Надо просто оставаться тушей с большим количеством подписчиков на канале, надо порадовать спонсора. — «Я э-э-э ... пришёл вам помочь?» — спросил я, чувствуя себя отвратительно глупо. Впервые с тех пор, как мы вошли в кабинет, выражение лица этого мужчины изменилось. Его длинные тёмные брови приподнялись в тихом любопытстве, и он слегка наклонился вперед в своём кожаном кресле. — «Да неужели? — ответил он, почти смеясь. — И как же вы думаете нам помочь? Вот у меня лично сложилось чёткое впечатление, что именно Рождественский благотворительный стрим, которым курирует мистер Фишбах, нуждается в помощи Смолл Толк». Майк выглядел так, словно был на грани обморока или тошноты. А я в этот момент даже не знал, как снова включиться в разговор. Нужно было срочно всё исправить. Марк верит в меня. — «Это правда, — набравшись достаточно храбрости, резко начал я. — Марк ради этого старается изо всех сил, чтобы договор был вновь в силе, но это не единственная причина, по которой он хочет, чтобы Смолл Толк снова вернулись». — «А, так вот в чём дело? — на удивление мягко спросил мистер Спенсер. — Продолжайте». — «Мы с Марком считаем, что Смолл Толк будет отличным партнёром и в будущем, мы уважаем всю работу компании и считаем, что это шанс не только увеличить количество благотворительных трансляций, но и сделать их регулярными. Мы просто хотим помогать нуждающимся людям, но без помощи нам одним с этим не справиться». — «А если мы просто возьмём и не будем участвовать в благотворительности?» — «Если вы просто откажетесь от участия в мероприятии, это не отменит стрим, он сто процентов состоится, но благотворительный фонд значительно сократится. Я понимаю, итог не всегда может получится счастливым: может Марка не выпишут вовремя, мы не соберём нужный фонд, или стрим накроется по техническим причинам, но с вашей помощью мы сможем правильно преподнести себя людям и собрать больше желающих, работая со Смолл Толк постоянно на обоих наших каналах». — «Хм, предложение спонсорства, как и на канале мистера Фисшбаха, так и одновременно на вашем, весьма заманчиво. У вас обоих одни из самых больших аудиторий на платформе, не считая вашего шведского друга, и тем более с того момента, как вы двое создали вирусное безумие со своим... Как это называют ваши поклонники? Септиплер, не так ли? Это может нам только сыграть на руку». Я почувствовал, что моё лицо снова вспыхнуло, и я лишь кивнул. — «Вы меня убедили. Тогда я составлю кое-какие новые бумаги и отдам их сегодня позже мистеру Рогану. Смолл Толк с прежними обязанностями будет спонсировать Рождественский благотворительный стрим при условии, если вы и мистер Фишбах серьёзно подумаете о будущем сотрудничестве с нашей компанией». Майк наконец начал дышать и, громко кашлянув, снова выхватил из кармана пиджака носовой платок. Но я не мог поверить своим ушам и сидел в ошеломлённом состоянии. Я же правильно всё сделал? Ни с чем не переборщил? — «Да, — прошептал мне Майк, почти хлопая меня по ноге, — скажи "да", идиот». — «Да, — мой мозг наконец-то начал осознавать, что я делал и говорил, — я думаю, это отличный план». Мы встали с наших мест вслед за мистером Спенсором. И он протянул мне большую руку с тонкими пальцами, после чего я крепко её пожал. — «Замечательно, что мы всё это уладили, — произнёс мистер Спенсер с едва заметной улыбкой. — Честно говоря, я не был рад, что Смолл Толк отказывался от участия в благотворительности, но сложились такие обстоятельства, это ведь не только моё дело». — «Мы ещё раз очень благодарны вам за эту встречу, мистер Спенсер», — быстро сказал Майк, словно желая побыстрее сбежать из кабинета, пока он не передумал. — «Конечно», — ответил мистер Спенсер, указывая на дверь. Мы вышли так быстро, как только могли, бросая друг на друга облегченные и одновременно шокированные взгляды. — «О, ещё кое-что, мистер МакЛохлин, — услышали мы голос мистера Спенсера, и оба в полной панике обернулись. — Не будете ли вы так любезны дать автограф моей внучке Саре? Она ваша большая поклонница, и, если девочка узнает, что я встретил вас и не получил подписи, уверен, что на работу я больше не выйду». — «Без проблем, — возвращаясь к широкому белому столу, я почувствовал невероятное облегчение. — Имя вашей внучки пишется с "h" или без?»
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.