ID работы: 9000928

Сезон охоты-2: Парад тёмных

Гет
NC-17
Завершён
190
Размер:
701 страница, 45 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
190 Нравится 891 Отзывы 92 В сборник Скачать

Глава 13. Карамболь

Настройки текста
      Корнелия отсутствовала всё время обеда, так что и на уход за магическими существами друзья отправились без неё.       - Как думаете, нам стоит волноваться? - спросила Гермиона, когда они все вместе спускались по пригорку к хижине Хагрида.       - Лично мне уже надоело, - откликнулся Джаред, расстёгивая мантию и подставляя шею тянущемуся со стороны озера сквозняку. - Учебный год только начался, а у меня такое чувство, будто мы никуда не уезжали и этот чёртов Турнир не заканчивался.       - Может, и драконы в лесу остались? - с надеждой спросила Мораг, и Уилл, на ходу приобняв её за плечи, пообещал:       - Летом можно будет съездить посмотреть на колонию. Профессор говорит, у польской границы разводят украинских железнобрюхов.       Вполне ожидаемо, после такого посула глаза у Мораг загорелись - все друзья знали, в какой восторг её приводят эти огнедышащие ящеры.       - Это такие серые с красными глазами? - восторженно переспросила она и быстро закусила губы в тщетной попытке сдержать улыбку. - Здорово... Они считаются самыми крупными из всех видов, - сообщила она друзьям. - Взрослые самки весят до шести тонн.       - А самцы? - спросил Симус.       - Самцы чуть меньше, - с усмешкой откликнулась Мораг. - Им ведь не надо гнездо охранять.       - Ты подумай, какая жалость... - протянул Финниган таким тоном, что ребята расхохотались.       Профессор Граббли-Дерг, поджидая учеников, стояла шагах в десяти от двери хижины. Перед ней тянулся длинный стол на козлах, на котором были навалены какие-то ветки. Рядом уже стояли слизеринцы.       - Все здесь? - гаркнула профессор Граббли-Дерг. - Тогда поехали. Кто может сказать, как это называется?       Она показала на лежащую перед ней кучу веток. Рука Гермионы взвилась в воздух, а Уилл за её спиной приглашающе простёр ладонь, шепнув:       - Дамы вперёд.       Отметив, что приключения прошедших лет явно поубавили у Грэйволфа желание соревноваться с Гермионой за звание лучшего ученика курса, Гарри отвернулся к столу и тихо охнул: веточки на столе подскочили, встали торчком и оказались крохотными деревянными существами, похожими на пикси, с коричневыми шишковатыми ручками и ножками, с двумя отростками-пальчиками на конце каждой руки, со смешными плоскими, покрытыми подобием коры, личиками, на каждом из которых блестели карие, клопиного цвета глазки.       - Это лукотрусы, - выпалил он, не задумываясь о том, что отвечать с места не слишком-то красиво. - Они живут на деревьях, древесина которых идёт на волшебные палочки.       Гермиона разочарованно опустила руку, но всё же улыбнулась Гарри; а он вспомнил свой самый первый день работы у мистера Олливандера, когда поставщик красного дерева доставил в магазин очередную партию, где среди поленьев притаились три лукотруса. Что тут началось! Светопреставление! Для того, чтобы отловить крохотных проказников, потребовалось немало времени и сил, но в конце концов все трое были схвачены, накормлены свежими мокрицами, которых Гарри прикупил в аптеке через дорогу, а после переданы в магазин волшебных тварей.       - Пять очков Гриффиндору, - объявила профессор Граббли-Дерг. - Да, это лукотрусы, и, как правильно сказал мистер Поттер, они чаще всего живут на деревьях тех пород, что ценятся изготовителями волшебных палочек. Кто-нибудь знает, чем они питаются?       - Мокрицами, - кивнул Гарри. - Или яйцами фей-светляков, только их сложнее достать в дикой природе.       - Очень хорошо, ещё пять очков. Итак, если вам нужна древесина или листва дерева...       - Молодец, - похвалила Гермиона, вцепившись ему в запястье, и внезапно скорчила рожицу стоявшему напротив Драко. Тот в ответ лишь закатил глаза и отвернулся к профессору, которая рассказывала, что нужно сделать за время урока.       - Каждый из вас должен зарисовать лукотруса и пометить на рисунке все части тела. Можете приступать.       Ученики толпой двинулись к столу. Гарри нарочно обогнул его, чтобы оказаться рядом с профессором Граббли-Дерг.       - А где Хагрид? – спросил он её, пока все выбирали лукотрусов.       - Не ваша забота, - жёстко сказала профессор.       Между тем оказавшийся рядом Малфой перегнулся через Гарри и схватил самого крупного лукотруса.       - Не исключено, - сказал он вполголоса, так что слышать мог только Гарри, - что эта безмозглая орясина здорово покалечилась.       - Какого обвислого Мерлина ты несёшь? – огрызнулся Гарри столь же тихо, и Малфой, сверкнув глазами, прибавил:       - Не исключено также, что он связался с чем-то слишком большим для него - если ты понимаешь, к чему я клоню, Поттер.       Оглядевшись по сторонам, Гарри шагнул прочь от стола, жестом приказав Малфою следовать за собой.       - Ты что-то знаешь? – выпалил он, как только они оказались достаточно далеко, чтобы их не слышали однокурсники.       - Великаны, дубина, - фыркнул Малфой и, смерив Гарри взглядом, сжалился и объяснил: - В прошлое своё восхождение Тёмный Лорд делал огромные ставки на их племя – ставки, соответствующие размеру, хм… Не исключено, что он и сейчас попытается провернуть нечто подобное. И, если только у Дамблдора осталось хоть немного мозгов, он попытается успеть к великанам первым, но для этого ему может потребоваться парламентёр.       Задумчиво кивнув, Гарри обернулся и увидел стоявшую неподалёку Панси Паркинсон, во все глаза пялившуюся на них.       - Разумеется, мы нашли нового вратаря! – возмущённо воскликнул он, нарочно повышая голос. – Что за идиотские вопросы? Да мы в первом же матче вас под орех разделаем, только повод дай!       - Свежо предание, Поттер, - в том же тоне откликнулся Малфой и вместе со своим лукотрусом направился к поджидавшей его Дафне.       Гарри поспешно двинулся вокруг стола обратно, к ребятам, которые сидели на траве чуть поодаль. Вынув пергамент и перо, он опустился на корточки рядом с друзьями и шёпотом передал им то, что услышал от Малфоя.       - Звучит правдоподобно, - оценила Мораг, старательно срисовывая лукотруса, которого на вытянутых руках держали Уилл и Невилл. - Сириус рассказывал, что раньше великаны и впрямь оказывали поддержку Тёмному Лорду. Интересно, что он мог наобещать им, чтобы заполучить в союзники? Ведь Империус на них не наложишь.       - Попытаться можно, - задумчиво возразил Джаред, почесав щёку кончиком пера. - Но речь не о том. Как думаете, Хагрид в состоянии справиться с ролью... Как там сказал Драко - парламентёра?       Повисла тягостная пауза - все друзья были в курсе косноязычности хогвартского лесничего, а потому сложно было даже представить, к каким результатам могут перевести подобные переговоры.       Зябко поведя плечами, Гермиона отбросила косу на спину и спросила, ни к кому конкретно не обращаясь:       - Но если Дамблдор действительно послал Хагрида к великанам... Он ведь знает, что делает, да?       На это ответа не было ни у кого. Отложив затупившееся перо, Гарри потянулся взять из сумки новое и украдкой покосился на Невилла в надежде, что тот хоть как-то прольёт свет на ситуацию. Невилл, однако, молчал. Гарри и сам не понимал, с чего вдруг такие мысли, но ему отчего-то казалось, что уж кто-кто, а Мальчик, Который Выжил, должен знать куда больше, чем простые смертные.       - В одном Малфой прав, - наконец вздохнул Уилл, - больше нельзя тянуть с отборочными. Даже если Корни будет занята в среду со Снейпом, придётся проводить испытания без неё и нового капитана самим выбирать.       - Вон она идёт, - кивнул Джаред, напряжённо глядя в сторону замка. - Сейчас и спросим.       Подойдя к столу и что-то отрывисто бросив Граббли-Дерг, Корнелия приблизилась к друзьям и медленно опустилась на траву, отставив собственную сумку в сторону. Глядя в её бледное до синевы лицо, Гарри хотел уже начать задавать вопросы, но Мораг успела первой.       - Ну что, Корн? - теребила она кузину. - Ты что-то узнала?       - Ничего не понимаю, - призналась она, медленно качая головой. - Говорят, папу уволили.

***

      Перед началом педсовета Аврора сунула под нос Амбридж присланное срочной совой свидетельство о смене фамилии - во избежание дальнейших вопросов, так сказать. Впрочем, вряд ли бы госпожа генеральный инспектор вновь отважилась задавать коллеге хоть какие-то вопросы.       Профессор МакГонагалл, занимавшая место во главе длинного стола для совещаний, переглянулась с устроившейся напротив профессором Вектор и чуть слышно вздохнула. Разумеется, ещё в школьные годы Сириус Блэк отлично успевал по трансфигурации, но кто же мог подумать, что умения сохранятся у него долгие годы спустя? А между тем превращение мадам Амбридж в рогатую жабу было исполнено с поразительным изяществом, почти невиданным...       Профессор снова вздохнула, на этот раз мечтательно. Да уж, трансфигурация из живого в живое всегда была её любимым разделом.       Впрочем, предаваться размышлениям и мечтаниям было некогда - директор, едва подписав приказ об увольнении, срочно отбыл из школы, а потому волей-неволей приходилось брать бразды правления в собственные руки, тем более что Долорес Амбридж, уже вполне оправившаяся после несанкционированного превращения, пригрозила:       - Я непременно переговорю с министром о поведении мистера Блэка! Это самое настоящее нападение! Быть может, за годы его службы в Управлении он также позволял себе преступать букву закона...       - Мерлина ради, Вы серьёзно? - сощурилась Аврора, откидываясь на спинку стула. - Можно подумать, Вам, мисс Амбридж, недостаточно увольнения Сириуса с должности профессора защиты! Впрочем, можете устроить полномасштабное расследование - уверена, Вам не удастся найти ни-че-го.       Выпуклые глаза Амбридж после такого заявления, казалось, налились кровью.       - На одно крошечное мгновение мне показалось, милочка, - произнесла она, всем корпусом подавшись вперёд, - что Вы сомневаетесь в эффективности методов работы Министерства...       - Вы бредите, - прервала её профессор Вектор, сжимая под столом руку крестницы. - Пусть он и не имеет специального образования, Сириус Блэк хорошо учил наших студентов и за год не получил ни одного нарекания ни от коллег, ни от попечителей. Что касается Ваших пошлых инсинуаций в адрес профессора Синистры...       - Люпин, - вполголоса исправила Аврора, горделиво вскидывая острый подбородок, и профессор Вектор поспешно согласилась:       - Да, конечно. Так вот, даже в приватной обстановке подобные замечания как минимум не корректны, мисс Амбридж. Вы же посмели вести свой отвратительный допрос на глазах у студентов, среди которых, я Вам напомню, был сын профессора. Это... омерзительно!       На некоторое время в учительской воцарилось молчание, которое прервал внезапный грубый смешок. Повернувшись вправо, Аврора смерила сидевшего с ней бок о бок Снейпа удивлённым взглядом, но сам он смотрел исключительно на Амбридж с выражением плохо скрываемой скуки на осунувшемся лице.       - В самом деле, - протянул он. - Хотя мистер Синистра лично у меня симпатии не вызывает, вынужден подтвердить, что его мать - специалист самого высокого класса и порядочная женщина. Что же касается мнимого романа между мной и профессором Люпин... Кхм... Думаю, здесь комментарии излишни. Скажу лишь, что, готовясь к Международной олимпиаде по зельеварению в прошлом году, я работал с очень сложным зельем, для варки которого требовались точнейшие расчёты движения звёзд. Мисс Блэк, моя протеже, не сумела сама осуществить необходимые приготовления, потому мы с подачи директора и обратились к специалисту в вопросах астрономии.       В дискуссию неожиданно вмешалась профессор Бабблинг:       - Легче уж провести ночь в слизеринских подземельях, чем потом весь остаток недели выслушивать недовольное бурчание профессора Снейпа! Помнится, я как-то запоздала с переводом рун для одной его публикации, так потом три месяца была виновата.       - Прошу простить, - желчно кивнул Снейп. - Мной руководил академический интерес.       Амбридж, которая, кажется, понимала, что дело её швах, ухватилась за последнюю реплику как за соломинку и резко спросила:       - Да, но зачем делать это ночью?       - Потому что днём Луну не видно, - припечатала Аврора.       Более эффектного окончания разговора нельзя было себе представить, но сама она, глядя на багровую от гнева Амбридж, как никогда ясно понимала, что имеет все шансы отправиться вслед за другом юности - даже несмотря на собственную высокую квалификацию.       А между тем в это самое время в гостиной Гриффиндора разворачивался скандал не менее масштабный.       Как и стоило ожидать, мнения друзей касательно увольнения Сириуса разделились надвое: одни считали, что Амбридж - злобная мерзкая карга и не заслуживает не то что работать в Хогвартсе, но и просто по земле ходить; другие же придерживались неожиданного мнения, согласно которому Сириус мог вести себя и поосторожнее. И если Гарри вполне мог предугадать, что во втором лагере как образец здравомыслия окажутся Гермиона и Джаред, то вот того, что к ним примкнёт ещё и Корнелия, он никак не ожидал.       - То есть по-твоему получается, - уточнил он, когда гриффиндорцы после травологии вернулись в башню, чтобы оставить сумки и переодеться перед ужином, - что Сириус сам виноват в том, что его уволили?       Корнелия, которой за прошедший урок эта тема уже оскомину набила, лишь яростно сверкнула на парня глазами, но всё же прохладным тоном откликнулась:       - Да, я действительно так считаю. Папа не должен был заедаться с Амбридж и уж тем более заколдовывать её.       - Но он ведь заступался за Аврору, - напомнила Мораг, сведя брови к переносице. - Или ты скажешь, что он не должен был этого делать?       Вопрос был сугубо риторическим, но Корнелия внезапно кивнула.       - Скажу, - подтвердила она. - Потому что Аврора уже взрослая девочка и могла бы разобраться со своими проблемами сама. Это было нечестно по отношению к папе, - прибавила она и поморщилась, будто у неё вдруг разболелась голова.       - Что ты имеешь в виду? - уточнил Гарри, покосившись на двух третьекурсниц, которые застыли у камина с разинутыми ртами и наблюдали за их препирательствами с выражением какого-то жадного удовольствия на лице.       Проследив направление его взгляда, Корнелия понизила голос и ответила:       - Она не могла не знать, что дело закончится скандалом и, возможно, потасовкой.       - Но ведь Аврора сама ей нахамила! Она тоже рисковала! - воскликнул Гарри, и Корнелия, у которой, кажется, наконец сдали нервы, крикнула в ответ:       - Да Аврора может себе это позволить, как ты не понимаешь! На её стороне образование, опыт и квалификация, а у папы нет таких козырей.       - Но он твой отец! Мерлина ради, Корни, неужели этого недостаточно?       Она осеклась на полувдохе, распрямила плечи и очень тихо произнесла:       - Иногда нет.       Слышать от неё подобное было настолько дико, что Гарри на мгновение оторопел, но всё же сумел взять себя в руки. Он объяснил себе это так, что Корни просто расстроена, а потому несёт всякую чушь - кажется, с девушками это часто бывает.       - Слушай, - попросил он, протянув руки и сжав её ладони в своих, - я тоже расстроен тем, что Сириус теперь не будет с нами. Без него с этой Амбридж, конечно, придётся туго, и я даже немного зол...       - Что?..       Корнелия мягко освободила руки из хватки и посмотрела на него с каким-то странным выражением, будто он вдруг заговорил на иностранном языке.       - То есть, - медленно произнесла, - если я переведусь в Шармбатон, ты меня разлюбишь?       Гарри дёрнул головой как от удара.       - Что?.. Я не... Причём тут это? - возмутился он.       - Не причём. - Корнелия пожала плечами. - Просто мне стало интересно. Ты думаешь, дело только в том, что папа будет где-то за сотни миль от меня? Как любопытно... Но только видишь ли, как получается, мой милый, - прибавила она, и Гарри поразился тому, насколько зло звучал её голос. - Амбридж, инспектируя Хогвартс, по-прежнему остаётся первым заместителем министра магии. И если папа планирует хоть когда-нибудь восстановиться в должности служащего Управления, он должен был сейчас ходить перед ней на задних лапках. И дело не только в нём самом, Мерлин раздери! Терри через неделю сдаёт экзамены Ж.А.Б.А., а экзаменаторы и без того настроены к нему не слишком дружелюбно. Или ты думаешь, что он всю жизнь проторчит в магазинчике Горбина без каких бы то ни было перспектив?.. Чушь собачья!       От внимания Гарри не укрылось, как болезненно скривилось лицо Гермионы, так что он невольно задумался - не потому ли она не стала защищать и оправдывать Сириуса? Ведь может быть так, что она просчитала все негативные последствия на десяток шагов вперёд, она же всегда была умницей...       Однако Корнелия и не думала на этом успокаиваться и прибавила, скрестив руки под грудью:       - И если хочешь знать, Аврора сама виновата. Никто не просил её задираться с инспектором, а столь низкопробные насмешки можно легко стерпеть, не переломилась бы!       - Придержи язык, пока не договорилась до беды, - предупредил Джаред, выходя на шаг вперёд и становясь между ней и Гарри, но Корнелия резко обернулась к нему и отчеканила:       - А то что - нажалуешься на меня Грэйволф?       Одной неосторожной фразы хватило, чтобы Джаред побелел как полотно. Несколько секунд он стоял навытяжку и даже, кажется, дышать перестал, а после тихо проговорил:       - Знаешь... Ты, конечно, сестра моего лучшего друга, но шла бы ты нахрен, Корнелия.       - Эй! - вскинулся Гарри, но его остановил, удержав за плечи, Уилл.       - Он прав, Корни, - вмешался он. - Сейчас ты действительно перегибаешь палку.       Но она уже не слушала, не сводя с Джареда пылающих глаз, сейчас больше похожих на горячие угли.       - Что, она дала тебе от ворот поворот? - уточнила она нарочито сочувственным тоном. - Или наконец нашла себе парня по возрасту, а не сопливого британского подростка?       - Корни, хватит! - прикрикнула Мораг и схватила кузину за руку, намереваясь увести в спальню, но неожиданно Джаред сорвался с места и, догнав девочек возле самой лестницы, стиснул Корнелии запястье.       - Если уж ты решила покопаться в моём грязном белье, давай заглянем и в твоё, - рыкнул он, отпихнув протянутые руки Уилла и Симуса, а после, подперев подбородок согнутым пальцем, возвёл глаза к потолку и напустил на себя вид рассеянной задумчивости. - Какой бы секрет мне выдать?.. Может о том, какие ещё зелья пропали из запасников Слизнорта?       Вся грозная бравада схлынула с лица Корнелии, будто мгновенно улёгся тайфун, не оставив ничего, кроме обломков погибших кораблей.       - Не смей, - предупредила она, тяжело дыша, но Джаред и не думал останавливаться, за руку притягивая её всё ближе, практически нависая над ней.       - Какая хорошая девочка, Корни Блэк... Варит образцово-показательные зелья, учится анимагии, ловит золотой мячик крёстному на радость... Правда, для этого бедняжке приходится перед каждым матчем пить Феликс Фелицис, но это ведь такая мелочь!       Корнелия отшатнулась так, что её рука выскользнула из ослабшей на мгновение хватки. Несколько невыносимо долгих секунд никто не мог проронить ни слова, но наконец Мораг окинула взглядом полупустую гостиную и, повернувшись к Джареду, крепнущим тоном уточнила:       - Что ты только что сказал?       - Только то, что ты слышала, Мораг, - откликнулся он, не сводя глаз с Корнелии. - Рассказать им, Корни? Или ты предпочитаешь сама поведать дивную историю о том, как тебе удавалось не упустить ни одного снитча?       Голос Корнелии, когда она отвечала, звучал непривычно глухо, так что Гарри едва мог разобрать слова.       - Ты же обещал, что не расскажешь, - прошептала она, глядя исключительно себе под ноги, но ответу прозвучать было не суждено, потому что Гарри, не веря собственным ушам, переспросил:       - Это правда? - Она подняла голову, но не ответила, и тогда он настоял: - То, что говорит Джаред - это правда?       Ощущая на себе взгляды всех друзей, она вновь опустила глаза и, заалев лицом, выдохнула:       - Да.       Первым яростным порывом Гарри было схватить её за плечи, тряхнуть как следует и выпытать все подробности того, почему она так сделала. Но он вдруг с ужасающей ясностью увидел, насколько хрупкие и нежные у неё руки - стоит сжать посильнее, и на тонкой коже наверняка останутся синяки... Так что он, борясь с собой, сунул руки в карманы, после чего поспешно отвернулся и направился в спальню, понимая, что если сейчас останется, то дело закончится бедой.       К его досаде, Корнелия бросилась за ним.       - Гарри! Гарри, послушай...       - Корни, не надо.       - Пожалуйста... - умоляла она, задыхаясь и хватая его за руки. В полумраке спальни её глаза горели как два зачарованных костра - но только с иссиня-чёрным пламенем. - Пожалуйста, позволь мне объяснить...       - Тебе не нужно оправдываться, тем более передо мной.       - Гарри...       Он лишь покачал головой. Дьявол, да что здесь вообще можно было сказать? Ведь он все эти годы думал, что ни на что не годен в сравнении с ней...       - Поэтому ты и отказалась от звания капитана, - догадался он, наконец поднимая на неё глаза. - Потому что зелье закончилось.       - Гарри, пожалуйста...       Она протянула раскрытые ладони, пытаясь взять его за руку, хоть как-то удержать, но он вырвался и отшатнулся к кровати, тяжело дыша. Его душил гнев - за обман, за собственную глупость и доверчивость, за то, что всё случилось именно так.       - Ты просто подлая лгунья, - отчеканил он, не сводя горящего взгляда с лица Корнелии.       Несколько секунд она стояла удивительно ровно, со вскинутой головой, затем сделала какое-то порывистое движение, будто хотела обнять его, но внезапно осеклась, опустив руки, мелко задрожала подбородком и опрометью бросилась вниз по лестнице.       Гарри не знал, сколько времени он простоял посреди опустевшей спальни, но в конце концов тишина взвилась до такого нестерпимого звона, что он, пытаясь хоть как-то защититься от этого звука, широким шагом приблизился к двери и захлопнул её с такой силой, что от удара о дверную коробку слетел замок.       Ужин в Большом зале в тот вечер не доставил Гарри большого удовольствия – новость о его ссоре с Корнелией распространилась исключительно быстро даже по меркам Хогвартса. Пока он сидел за столом между Уиллом и Симусом (Джаред к ужину не вышел вовсе), до него отовсюду долетали шепотки. Забавно было, что шепчущиеся, похоже, считали: если Гарри слышит – тем лучше. Можно подумать, они надеялись, что он выйдет из себя, примется кричать, и тогда они получат все подробности из первых рук.       - Она говорит, Блэк сам виноват, что его уволили…       - По его словам выходит, что она пошла против собственного отца…       - Да брось ты…       - Может, я был неправ, - сказал Гарри нетвёрдым голосом, положив нож и вилку, которые ему трудно было держать – так дрожали руки. - Какая разница, какими путями она получила место ловца. Всё равно это уже в прошлом.       - Может, и так, - неуверенно согласился Уилл. - Не думаю, что она вообще понимала, что делает. Девчонки... Ну как там? - обратился он к Мораг, которая только что подошла к столу и села рядом с парнем.       МакДугал в ответ лишь покачала головой, а после перегнулась через Уилла и негромко призналась:       - Гарри, я представить не могу, насколько тебе сейчас обидно. Но пожалуйста, хотя бы попытайся быть умнее. Я не вправе тебе указывать, но... Я очень тебя прошу.       Стиснув мелко трясущиеся руки в замок, Гарри нервно кивнул и, откашлявшись и глядя в тарелку, спросил:       - Как она?       - Чуть лучше, - оценила Мораг после недолгого раздумья. - Гермиона осталась с ней - мало ли что.       Вздрогнув от последнего замечания, Гарри поднял на неё глаза, но Мораг наконец отстранилась, садясь ровно, и с благодарной улыбкой приняла из рук Уилла кубок с тыквенным соком. Видеть эту простую нежность было невыносимо, поэтому Гарри поднялся и, напоследок оглянувшись на преподавательский стол, покинул Большой зал.       Останавливать его никто не стал.       В спальне, когда он поднялся, было тихо и темно, лишь возле кровати Джареда горел ночник. В его свете было видно, что Синистра, хоть и успел натянуть пижаму и улечься, спать явно не собирается.       Сев на край собственной кровати, Гарри помолчал. Он чувствовал, что хочет что-то сказать Джареду, но пока не понимал, что именно. Глупо было бы обвинить его в случившемся, однако и полностью снять с него вину за возникшую размолвку Гарри пока что не мог.       - Я не хочу, чтобы об этом узнал кто-то, кроме наших, - попросил он наконец. - Конечно, речь идёт не о международном чемпионате, а о глупых школьных соревнованиях, в Азкабан её не посадят... Но мне хотелось бы избежать кривотолков.       Джаред, взглянув на него от подушки, повернулся набок и признал:       - Мне жаль, - но Гарри лишь вздохнул в ответ.       - Ты тут не причём, - возразил он, тяжело опуская голову на согнутые руки, но Джаред настоял:       - Я не должен был опускаться до ответных оскорблений, это факт. Тем более, что мои слова задели не только Корнелию.       В этом, должно быть, была определённая доля здравого смысла, так что Гарри, подняв голову, смерил Джареда сосредоточенным взглядом, снова и снова прокручивая в голове все злые слова, что были сказаны сегодня.       - Как ей это удалось? - недоумённо протянул он, качая головой. - Она ведь так расстроилась, когда Терри пришлось украсть листья мандрагоры из хранилища Слизнорта.       - Она брала не из хранилища, а из личных запасов профессора, - исправил Джаред и поморщился. - Я точно не знаю, как всё было, но Слизнорт так и не хватился. Или, может, вздохнул с облегчением - хранение в таких объёмах незаконно, так что ему не с руки было лишний раз подставляться. А так... Кто подумает на маленькую девочку?       Гарри молчал, скорбно прикусив губы. С одной стороны, он отчаянно желал выяснить все подробности, а больше всего - откуда Джаред узнал о постыдном секрете, но с другой... С другой стороны, он всё ещё не был уверен, что это ему не снится, а потому не менее отчаянно хотел свести все разговоры к минимуму и поскорее лечь спать со слепой надеждой, что всё случившееся окажется лишь очередным кошмаром, в котором он потерял Корнелию.       - Слушай, Рэд... - окликнул он, чтобы хоть как-то отвлечься от гнетущих мыслей. - Это не моё дело, конечно, но я должен спросить - что у вас стряслось с Адаре? Я-то думал, вы просто неспособны ругаться.       - Мы и не ругались, Гарри, - откликнулся Джаред и выглядел при этом очень несчастным. - Мы расстались.       На такой ответ Гарри никак не рассчитывал, а потому удивился настолько, что на мгновение даже обида на Корнелию отступила на второй план.       - Что? Н-но... как? Что она тебе сказала? - спросил он наконец, попытавшись взять себя в руки, и Джаред очень тихо откликнулся:       - Что хочет родить здоровых детей... У нас обоих в роду были оборотни, видишь ли, - объяснил он, почёсывая уголок левого глаза, будто пытаясь таким образом удержать рвущиеся с ресниц слёзы. - Профессор Грэйволф, разумеется, утверждает, что ликантропия не наследуется, и уже написал не одну научную статью на этот счёт... Я каждую из них изучил подробнейшим образом, можешь мне поверить. Вот только профессор не рассматривал ситуации, когда носителями болезни являются оба родителя.       - Но ведь ребёнок... он не обязательно заболеет, - возразил Гарри и прибавил с неожиданным жаром: - Ведь уже изобрели зелье, Римус его пьёт!       - Зелье не лечит, а только подавляет болезнь, Гарри. И до сих пор не ясны последствия его применения, - признал Джаред, поворачиваясь на спину и глядя на верхнюю планку кроватного полога. - Отец начал приём уже взрослым, да и болен он не с самого рождения. Ты можешь хотя бы представить себе оборотня-младенца?       Гарри не мог даже при большом желании, и Джаред в ответ на его молчание кивнул с мрачным удовлетворением.       - Вот именно. Ничем хорошим это закончиться не может, так что не стоит и начинать. Ведь растить больного ребёнка… Я не могу так поступить с ней. Какое-то время я ещё надеялся, что всё наладится, но Корнелия права - Адаре стоит найти себе кого-то, кто не станет подвергать её необоснованному риску.       Гарри сам не понимал, что думает по поводу услышанного, но чувствовал, как что-то внутри него сопротивляется неприглядной правде из последних сил.       - Но ведь ты любишь её, - прошептал он так, будто об этом можно было вот так просто забыть.       - Люблю, - без промедления откликнулся Джаред. - В этом всё дело.       Понимая, что если сейчас же не прекратит думать, то непременно чокнется, Гарри решительно поднялся и направился в ванную, пытаясь задушить противный голосок у себя внутри, призывающий утопиться.       Получасом позднее, забираясь под одеяло, он думал о том, что хотел бы сейчас обнять Корнелию. Им необязательно было говорить (совершенно необязательно, потому что в глубине души Гарри боялся разговоров с ней), можно было даже не смотреть друг на друга, но ему важно было знать, что она здесь, живая и невредимая и больше не плачет. Но она, к сожалению, осталась в спальне девочек, а значит вне пределов досягаемости, так что оставалось лишь надеяться, что Гермиона и Мораг смогут о ней позаботиться. Возможно, завтра перед уроками им всё же удастся поговорить. Размышляя так, Гарри невольно позавидовал Сириусу - он, по крайней мере, сейчас дома, рядом с Марлин и малышами, где всё просто и понятно.       - Вторым уроком завтра защита, - напомнил он, подкладывая согнутую в локте руку под голову. - Как думаешь, нам просто дадут задание на урок или сразу отпустят?       Джаред с сомнением покачал головой:       - Не знаю, Гарри. Но что-то мне подсказывает, что проблемы наши только начинаются.

***

      Наутро Гарри проснулся с тупой головной болью.       На историю магии первым уроком он решил не ходить - слишком уж не хотелось объясняться с Корнелией, а потому он всеми силами пытался отсрочить этот непростой разговор. Разумеется, тянуть время до бесконечности было невозможно, но профессор Биннс, надо думать, не сильно расстроился, что у него стало на одного полусонного слушателя меньше, а сам Гарри вполне мог использовать это время, чтобы как следует подумать.       Всю прошедшую ночь он не мог сомкнуть глаз - слишком зол был на внезапно открывшийся обман, слишком расстроен. Да, парням за ужином он сказал, что всё неважно и давно прошло, но в глубине души не верил собственным словам. Сколько бы лет ни минуло, Корнелия его обманула. А ведь она обещала, что больше никаких секретов...       Тряхнув головой, он неимоверным усилием воли поднял себя с кровати и поплёлся умываться.       Поскольку до начала второго урока оставалось ещё довольно много времени, а желудок предательски урчал, напоминая о пропущенном завтраке, Гарри достал из чемодана мантию-невидимку и вышел из гостиной.       Путь до кухни он преодолел беспрепятственно, не повстречав никого, кроме Серой Дамы, а уж домовики при виде мастера Гарри так обрадовались, что невозможно было не улыбнуться.       - Что, Джарви, скучновато вам живётся без мастера Терри? - уточнил он, устроившись за столом, куда эльфы уже начали стаскивать разнообразные вкусности.       - О да, Гарри Поттер, сэр! - тряхнул ушами домовик, наливая в чашку огненно-горячий чай. - Мастер Терри - великий волшебник! Но домовики никогда не унывают, сэр!       - Домовик никак нельзя унывать, мастер! - с жаром подтвердила домовичка, принесшая сэндвичи. - Если домовик унывать, то кто тогда готовить ужин и чистить доспехи?       - И то правда, - усмехнулся Гарри, чувствуя, как на душе отчего-то заметно полегчало. Окинув взглядом кухню, он наконец сосредоточился на том углу, где с десяток эльфов мыли оставшуюся после завтрака посуду, и спросил: - Слушай, Джарви, а как волшебнику привести в дом нового домашнего эльфа?       - Мастер Гарри хотеть себе эльфа? - тут же вразнобой запищали три или четыре домовика из тех, что были помоложе, и Гарри благосклонно улыбнулся:       - Пока нет. У моих крёстных родителей служит домовик, но он уже очень стар и ему когда-нибудь потребуется помощь - вот мне и стало интересно.       - Эльф должен заключить контракт с хозяином дома, - объяснил Джарви, подкладывая на тарелку Гарри ломтей ветчины. - Поклясться служить и слушаться приказов, а хозяин взамен даст эльфу наволочку или полотенце.       - Скорее, полотенце, - кивнул Гарри, с трудом припомнив, во что обыкновенно одет Кикимер. - А у тебя нет случайно знакомых эльфов, которые искали бы работу?       - Милли знать такой эльф, мастер! - радостно пискнула домовичка, так что её уши от восторга заходили ходуном. - Они терять хозяина и очень страдать без работы, Гарри Поттер, сэр.       Домовики вокруг скорбно притихли - по всему понятно, что потеря хозяина в их кругу считалась страшной трагедией.       - Сколько их? - спросил Гарри.       - Двое, мастер.       - Ты можешь связаться с этими домовиками, Милли? И дать мне знать, если они ещё не нашли себе нового хозяина?       Эльфийка охотно закивала, и Гарри с удвоенным аппетитом принялся за еду, мимоходом размышляя о том, что, если не сумел помочь Сириусу остаться в Хогвартсе, всё же сможет принести Блэкам хоть какую-то пользу.       Поблагодарив домовиков за завтрак и информацию - те не переставали кланяться в исступлённом восторге, - Гарри покинул кухню уже знакомым путём через натюрморт с грушей, намереваясь вернуться в спальню и собрать сумку. Однако не успел он подняться в башню, как в коридоре третьего этажа услышал приглушённые голоса и остановился.       Надёжно скрытый мантией-невидимкой от посторонних глаз, он выглянул из-за угла.       Перед дверью, когда-то ведшей в обиталище Пушка, стояли двое первокурсников с Гриффиндора, причём, судя по общему тону беседы, один явно утешал другого. Мгновенно узнав одного из мальчишек, Гарри стащил мантию, сунул её за пазуху и лишь после этого обнаружил себя.       - Артур? - окликнул он. - Ты что здесь делаешь?       Мигом притихнув в присутствии старшего, мальчишки недружно поздоровались. Отчего-то сконфузившись, Артур нехотя признался:       - Мы решили не дожидаться старост, а после завтрака сразу пойти на заклинания и...       Он замолчал, сосредоточенно пыхтя, и Гарри догадался:       - Заблудились?       Артур покаянно кивнул, и тут же пихнул товарища в бок:       - Не реви ты, Стивен! Я ведь говорил, что мы обязательно кого-нибудь встретим.       Умилённо улыбнувшись такой непоколебимой уверенности, Гарри поманил:       - Идёмте, я вас отведу.       У бедняги Стивена было такое лицо, будто он готов был вцепиться Гарри в руку, лишь бы больше никогда не теряться в старом замке. Артур, прежде чем уйти, подозрительно покосился на запертую дверь, но всё же покорно проследовал за спасителем.       - А это правда, что в среду будет отбор в команды по квиддичу? - спросил он, когда они шагнули на меняющую направление лестницу.       Гарри, внезапно ощутивший подкатившую к горлу горечь, всё же нашёл в себе силы добродушно кивнуть:       - Правда.       - Здорово, - улыбнулся Артур и объяснил, обращаясь преимущественно к своему спутнику: - Мне мама рассказывала, что полёты - это очень круто. У нас тоже скоро будут такие уроки.       - Да, примерно в начале октября, - подтвердил Гарри. - Если хотите, приходите завтра в семь на стадион - сами посмотрите.       Голубые глаза Артура от такого предложения стали совсем круглыми.       - Правда можно?.. - недоверчиво выдохнул он и, когда Гарри кивнул, вдруг расхохотался: - Ух ты! Вот это да! Спасибо, мистер Поттер!       - Просто Гарри, - напомнил он, и мальчик немедленно исправился:       - Да, спасибо, мистер Гарри... Ой!..       Тихо фыркнув от смеха, Гарри указал на ближайшую слева дверь и ненавязчиво подтолкнул Артура в плечо.       - Шагай. И больше не теряйтесь! - напутствовал он, сунув руки в карманы брюк.       - Спасибо, - тихо пискнул Стивен и первым шмыгнул за дверь, а Артур прежде помахал рукой и с плохо скрываемой надеждой произнёс:       - Увидимся на стадионе, м... Гарри!       - Конечно, Артур, - пообещал он, и дверь наконец захлопнулась.       Как бы он ни тянул время, в назначенный час Гарри всё же оказался перед кабинетом защиты от Тёмных искусств, где уже толпились пуффендуйцы и гриффиндорцы. Корнелия стояла чуть в стороне от друзей и, увидев Гарри, сразу же подошла к нему, так что вопрос о том, кого именно она дожидалась, отпал сам собой.       По достоинству оценив её красные глаза и в целом весьма нездоровый вид, Гарри пришёл к выводу, что злиться на неё так долго, как он планировал, будет очень и очень сложно.       - Отбор завтра в семь, - напомнил он, осторожно отводя за ухо щекотавший ей скулу золотой волосок. - Думаю, тебе тоже нужно присутствовать - хотя бы напоследок, чтобы передать бразды правления.       Она в ответ не удостоила его даже кивком, продолжая снизу вверх смотреть глазами как у побитой собаки.       - Ты простишь меня? - спросила она, предпочитая не размениваться на сантименты.       Заданный в лоб вопрос предполагал столь же честный ответ, таковы были их правила - если, разумеется, у них таковые ещё остались, - так что Гарри строго и честно кивнул:       - Да, но не сегодня. Дай мне остыть, ладно?       - Хорошо, - покладисто согласилась она и дёрнула ладонью, будто хотела взять его за руку, но в последний момент передумала.       Коротко вздохнув, Гарри протянул руку и сжал её пальцы, поманив в сторону открывшейся двери:       - Идём, пока наше место не заняли.       Перехватив без меры понимающий взгляд Уилла, он лишь покачал головой - сказать было попросту нечего. От его внимания не укрылось, что Джаред по-прежнему подчёркнуто избегает смотреть на Корнелию, да и Мораг держится чересчур напряжённо даже по сравнению с её обычной скупостью на эмоции - было понятно, что расстановка сил явно не в пользу провинившейся, но что с этим делать да и нужно ли, Гарри пока что не знал.       Между тем за кафедрой появилась инспектор Амбридж - всё в той же розовой кофточке, сегодня кажущейся ещё более отвратительной. Гарри, переглянувшись с шедшим с ним бок о бок Симусом, вынужден был признать, что даже самые страшные его опасения не шли ни в какое сравнение с действительностью. А он-то, наивный, надеялся, что освободившуюся желанную должность займёт Снейп...       - Здравствуйте! - бодро выдохнула она, когда ученики расселись по местам. Несколько человек неуверенно пробормотали в ответ что-то приветственное, и инспектор показательно поморщилась, будто ей подсунули "Берти Боттс" со вкусом ушной серы: - Стоп-стоп-стоп! Ну нет, друзья мои, это никуда не годится. Я бы просила вас отвечать так: «Здравствуйте, профессор Амбридж». Ещё раз пожалуйста. Здравствуйте, учащиеся!       - Здравствуйте, профессор Амбридж! - проскандировал класс, причём смятение в хоровой интонации не заметил бы только глухой.       - Вот и хорошо, вот и славно, - сладким голосом пропела Амбридж. - Ведь совсем не трудно, правда? Волшебные палочки уберём, перья вынем.       Услышав это, многие обменялись угрюмыми взглядами. Разумеется, сегодняшнее занятие даже при Сириусе предполагалось теоретическим, но ещё ни разу интересный урок не начинался с приказа убрать волшебные палочки. Гарри засунул свою во внутренний нагрудный карман и вынул из сумки перо, чернила и пергамент, а также мерзопакостный учебник Слинкхарда. Амбридж, наоборот, достала из отороченной мехом розовой сумочки волшебную палочку, которая была необычно короткой, и резко постучала по классной доске, где тут же возникли слова:

Защита от Тёмных искусств. Возвращение к основополагающим принципам.

      - Отмечу для начала, что до сих пор ваше обучение этому предмету было довольно-таки отрывочным и фрагментарным. Не правда ли? - хихикнула Амбридж, повернувшись к классу лицом и аккуратно сложив короткопалые руки на животе. Гарри старался не думать о том, что её палочка напоминает почерневший одиннадцатый палец. - Постоянно менялись учителя, и не все они считали нужным следовать одобренной Министерством программе. Результатом, к сожалению, явилось то, что вы находитесь гораздо ниже уровня, которого мы вправе ожидать от вас в год, предшествующий сдаче СОВ. Вам, однако, приятно будет узнать, друзья мои, что эти недостатки мы теперь исправим. В нынешнем учебном году вы будете изучать защитную магию по тщательно составленной, теоретически выверенной, одобренной Министерством программе. Запишите, пожалуйста, цели курса.       Она опять постучала по доске. Слова, которые на ней были, исчезли, и взамен появились другие:       ЦЕЛИ КУРСА:       1. Уяснение принципов, лежащих в основе защитной магии.       2. Умение распознавать ситуации, в которых применение защитной магии допустимо и не противоречит закону.       3. Включение защитной магии в общую систему представлений для практического использования.       Пару минут в классе раздавался только шорох перьев о пергамент.       Когда все списали три поставленные Амбридж цели курса, она спросила:       - У всех ли есть экземпляры «Теории защитной магии» Уилберта Слинкхарда?       По классу пробежало глухое утвердительное бормотание.       - Мне кажется, надо попробовать ещё разочек, - сказала инспектор Амбридж. - Когда я задаю вопрос, ответ я хотела бы слышать в такой форме: «Да, профессор Амбридж» или «Нет, профессор Амбридж». Итак: у всех ли есть экземпляры «Теории защитной магии» Уилберта Слинкхарда?       - Да, профессор Амбридж, - хором ответили студенты, стараясь не переглядываться так уж явно, а Гарри невольно задумался о том, какого обвислого Мерлина эта жаба вдруг стала профессором.       - Хорошо, - сказала Амбридж. - Теперь попрошу вас открыть пятую страницу и прочесть первую главу - «Основы для начинающих». От разговоров можно воздержаться.       Амбридж отошла от доски и, сев за учительский стол, стала наблюдать за классом своими выпуклыми жабьими глазами.       - Мы ведь это уже читали, - довольно громко произнесла Мораг, обернувшись к парте Гарри и Корнелии.       - Да, - почти хором откликнулись они и повернули головы вправо, туда, где сидели Джаред и Гермиона.       Коротко цыкнув языком, Гермиона закрыла книгу и подняла руку.       Переглянувшись с повернувшимся Симусом, Джаред дёрнул Грэйнджер за рукав мантии, но она отмахнулась свободной рукой, продолжая сверлить взглядом Амбридж, которая столь же упорно глядела в другую сторону.       Шизофреничность ситуации нарастала. Спустя несколько минут на Гермиону таращились уже все, кто был в классе, даже до последнего пытавшийся следовать указу преподавателя Эрни МакМиллан.       Наконец Амбридж, очевидно, решила, что не может больше делать вид, будто ничего не происходит.       - Вы хотите задать вопрос по поводу главы, милочка? - спросила она Гермиону, как будто только что её заметила.       - Вопрос, но не по поводу главы, - ответила Гермиона.       - Видите ли, сейчас мы читаем, - сказала Амбридж, обнажив мелкие острые зубки. - Все прочие неясности мы можем разрешить с Вами в конце урока.       - Мне неясны цели Вашего курса, - сказала Гермиона.       Амбридж вскинула брови, после чего встала и вышла из-за стола.       - Ваше имя, будьте добры.       - Гермиона Грэйнджер.       - Видите ли, мисс Грэйнджер, цели курса, как мне кажется, должны быть совершенно понятны, если прочесть их внимательно, - нарочито ласковым голосом сказала Амбридж.       - Мне они непонятны, - отрезала Гермиона. - Я упоминала об этом в сданном конспекте, который, кажется, до сих пор не был проверен. В целях курса не сказано ничего об использовании защитных заклинаний.       Последовала короткая пауза, во время которой многие студенты, наморщив лбы, перечитывали три цели курса, всё ещё остававшиеся на доске.       - Об использовании защитных заклинаний? - повторила инспектор Амбридж с малюсеньким смешком. - Что-то я не могу представить себе ситуацию в этом классе, мисс Грэйнджер, когда вам понадобилось бы прибегнуть к защитному заклинанию. Или Вы думаете, что во время урока на вас кто-то может напасть?       - Мы что, не будем применять магию? - громко спросил Рон.       - На моих уроках желающие что-либо сказать поднимают руку, мистер...       - Уизли, - сказал он, выбрасывая длинную руку строго вверх.       Амбридж, чуть расширив улыбку, повернулась к нему спиной, но в ту же секунду в воздух взметнулись руки Гарри, Корнелии, Мораг, Уилла, Джареда, Симуса, Невилла и Гермионы. На секунду задержав на Невилле взгляд выпуклых глаз с кожистыми мешками, Амбридж обратилась к Гермионе:       - Да, мисс Грэйнджер. Вы хотите ещё что-нибудь спросить?       - Хочу, - сказала Гермиона. - Не в том ли весь смысл защиты от Тёмных искусств, чтобы научиться применять защитные заклинания?       - Вы кто у нас, мисс Грэйнджер, эксперт Министерства по вопросам образования? - спросила Амбридж всё тем же фальшиво-ласковым тоном.       - Нет, но...       - Тогда, боюсь, ваша квалификация недостаточна, чтобы судить, в чем состоит «весь смысл» моих уроков. Новая учебная программа разработана волшебниками постарше и поумнее вас. Вы будете узнавать о защитных заклинаниях безопасным образом, без всякого риска...       - Да и что толку? - спросила Мораг, даже не пытаясь понизить голос, но Амбридж в ответ лишь пропела:       - Руку, мисс МакДугал!       Мораг вновь вскинула руку, и Амбридж мгновенно отвернулась от неё - но тут поднялось ещё несколько рук.       - Ваше имя, будьте добры, - сказала она Эйдану.       - Эйдан Вектор, - откликнулся он и тут же без перехода прибавил: - Я согласен с Мораг. Если на нас нападут, без риска не обойдётся.       Мораг при этих словах удивлённо вскинула тёмные брови, но почти сразу отвернулась, глядя на Амбридж с плохо скрываемым превосходством и явно гадая, когда закончится этот фарс.       - Я вынуждена повторить, - сказала Амбридж, улыбаясь Эйдану выводящей из себя улыбкой. - Вы что, ожидаете нападения во время моего урока?       Эйдан насмешливо поднял брови и не ответил.       Амбридж оглядела подозрительно притихший класс и хихикнула.       - Я бы не хотела подвергать критике порядки, установленные в этой школе, - сказала она, растягивая большой рот в улыбке, которой очень трудно было верить, - но вы в этом классе испытали воздействие весьма безответственных волшебников, поистине безответственных. Не говоря уже, - она издала недобрый смешок, - о чрезвычайно опасных полукровках.       Джаред резко дёрнулся, будто кто-то толкнул его в спину, но Гермиона с такой силой вцепилась ему в предплечье, что пришлось взять себя в руки. Гриффиндорцы приглушённо загалдели; что касается пуффендуйцев, то они, кажется, даже дышать перестали, но внезапно Сьюзен Боунс громко сказала:       - Профессор Люпин и профессор Блэк – лучшие учителя защиты, какие у нас были!       - Руку, мисс!       - Боунс, - подсказала она, стискивая зубы, но Амбридж уже отвернулась.       - Разрешите продолжить, - произнесла она елейным тоном. - Вас познакомили с заклинаниями, которые слишком сложны для вашей возрастной группы и потенциально представляют опасность. Вас запугали, внушая, будто вам следует со дня на день ждать нападения тёмных сил...       - Ничего подобного, - возразил Гарри. - Мы просто...       - Ваша рука не поднята!       Гарри поднял руку. Амбридж незамедлительно отвернулась от него и продолжила вещать:       - По мнению Министерства, теоретических знаний будет более чем достаточно для сдачи вами экзамена, на что, в конечном счете, и должно быть нацелено школьное обучение... Ваше имя, будьте добры? - спросила она, глядя на Парвати, чья рука только что взлетела вверх.       - Парвати Патил. Разве на экзамене по защите от Тёмных искусств не будет ничего практического? Мы не должны будем показать, что умеем применять контрзаклятия и тому подобное?       - При хорошем владении теорией не будет никаких препятствий к тому, чтобы вы под наблюдением, в экзаменационных условиях использовали некоторые заклинания, - либеральным тоном сказала Амбридж.       - Без всякой практики, без тренировки? - спросила Парвати с недоумением. - Правильно я Вас поняла, что первый раз, когда нам позволят применить заклинания, будет на экзамене?       - Повторяю: при хорошем владении теорией...       - Какая польза от этой теории в реальном мире? - громко уточнил Уилл, поднимая руку, и не замедлил представиться: - Уильям Грэйволф.       Амбридж взглянула на него, вытаращив глаза.       - Здесь у нас школа, мистер Грэйволф, а не реальный мир, - сказала она мягко и вновь оскалилась.       - Значит, нас не будут готовить к тому, что нас ожидает вне школы? - уточнил Гарри, который руки так и не опустил.       - Ничего страшного вас там не ожидает, мистер Поттер. Кто, скажите на милость, будет нападать на вас и на таких же детей, как вы? - спросила Амбридж отвратительным медовым голоском.       Внезапно на ноги поднялся Невилл. Несколько секунд он возвышался над партой, непривычно худой и бледный, будто бы ещё не оправившийся от тяжёлой болезни, а после вдруг сверкнул глазами и очень спокойно предположил:       - Быть может, лорд Волдеморт?       Лаванда тихо вскрикнула. Захария Смит, напротив, зажал рот ладонями. Эрни съехал вбок со своей табуретки и сверзился бы на пол, если бы его не поддержала сидевшая рядом Сьюзен.       Порывисто обернувшись к Уиллу, Гарри поднял на Невилла восхищённые глаза. До сих пор, за все четыре года, что они были знакомы, он ни разу не произносил имя Тёмного Лорда. Никогда.       Амбридж, однако, и бровью не повела, глядя на Невилла с каким-то мрачным удовольствием.       - Минус десять очков Гриффиндору, мистер Лонгботтом. И Вы будете наказаны. Завтра в пять часов, в моём кабинете. А теперь сядьте.       Симус, предупреждая, дёрнул его за рукав мантии, и Невилл медленно опустился, не сводя с Амбридж испепеляющего взгляда как у буйнопомешанного. Сама она вновь повернулась к классу и невнятно кхекхекнула.       - Если кто-то тревожит вас россказнями о тёмных волшебниках, - произнесла она елейным голоском на полторы октавы выше, чем до этого, - я хотела бы об этом услышать. Я здесь для того, чтобы помогать вам. Я ваш друг. А теперь будьте добры, продолжите чтение. Страница пятая, «Основы для начинающих».
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.