ID работы: 8886347

Колдовство

Джен
R
В процессе
11
Размер:
планируется Миди, написана 41 страница, 5 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
11 Нравится 6 Отзывы 6 В сборник Скачать

1.3 Рождество

Настройки текста
      Оглядываясь на то, где он был полгода тому назад и где был сейчас, Гарри всё больше осознавал, насколько же он счастлив. Дни и вечера пролетали так быстро, что не успел он оглянуться, наступило Рождество. Волшебная пора, которой можно насладиться на удобном диване в уже, будто бы родной, гостиной Слизерин. Весело потрескивал камин, вокруг ощущалась атмосфера праздника. Даже у таких снобов и интровертов, как Слизерин, бывало праздничное настроение. Украшения в виде изумрудных лент кружевом легли на своды гостиной. Игрушечные зачарованные звери пробегали прямо по воздуху, проносясь с поздравительными репликами и раздражая старшекурсников. Кое-где, те правда, устраивали свои вендетты зарвавшимся младшекурсникам. Но никаких "тёмных", "злых" и однозначно "враждебных" волшебников Гарри не встречал. Те слова Рона, которые он слышал полгода тому назад в поезде, становились всё более прозрачными, как туман. Он всё чаще задумывался о том, почему шляпа говорила те странные формулировки, когда определяла его на Слизерин. Однако подобные размышления довольно часто прерывались. Вот и сейчас ему не дал покоя один мальчишка с его курса.       Драко лениво опустил на плечо прославленного Гарри Поттера ладонь и не менее ленивым, (в его видении изящным), жестом изобразил приглашающий жест куда-то вбок. — Уважаемый мистер Поттер — подражая голосу профессора МакГонагалл и привлекая тем самым внимание всех близ сидящих, Малфой убедился, что все вокруг смотрят на него или по крайней мере заинтересовались. — Спешу сообщить, что Вы приглашены к празднованию Рождества в Нашем фамильном поместье Малфой-мэнор. Вас намерены забрать вместе со славным наследником сего рода, а также несколькими его приближенными — говоря нарочито официально и напевно, мальчик знал, какого эффекта он хочет добиться. В том числе нагло манипулируя тем, что в аристократическом обществе приглашение поставленное подобным образом не подлежит отказу.       Где-то на заднем плане округлили глаза Крэбб и Гойл. Правда, их удивление было Гарри неясно. Он точно знал, что и этих мальчиков пригласили в поместье Малфоев. Об этом Драко не рассказывал, но обмолвилась Пэнси, в попытках вызнать пригласили ли Гарри. Мальчик-Который-Выжил наоборот не был уверен, что его пригласят. В конце концов единственная новая одежда, которой он располагал была мантия. Драко часто ворчал на тему "маггловских обносков", которые Гарри вынужден был демонстрировать в их выходные. В череде дней даже сам профессор Снейп застал его в старой, мешковатой и потёртой одежде, которая досталась Гарри от его кузена. Под его пристальным взглядом слизеринцу ничего не оставалось, кроме как стушеваться и поспешить дальше по своим делам. Многие из слизеринцев были выходцами из знатных родов. Тем более, что на первом курсе было всего около 10-14 мальчиков и девочек. Гарри мог буквально наизусть назвать все имена. Сам же он не знал своих родителей и родословной, что не раз давило на него.       Дело, было, конечно же не только в его одежде. Скорее в родословной. Условиях, в которых он жил до этого. Больше всего — в таинственных родителях Драко, о которых он упоминал не более чем как "Отец и Матушка". Это разделение обращений давало понять, что отец семейства Малфоев был строг. Наверное даже строже, чем дядюшка Вернон. Ведь упоминая своего отца, блондин всегда выглядел как преисполненный гордости, но в его поведении читался страх. Он обожал и боялся своего отца. Это читалось во взгляде, интонации, движениях. Конечно, такое замечал не только Гарри. Забини Блейз и Теодор Нотт также видели. Но их истории Гарри не знал. Слышал только, что у Теодора только отец, а у Забини только мать. Насколько он знал из того, что успел услышать из разговоров однокурсников, события предшествующие ночи, когда сам Гарри выжил, а его родных убили — были тёмными временами для всех. Если бы Хагрид не выболтал ему ту информацию в "Дырявом Котле", Гарри и дальше бы пребывал в неведении касаемо судьбы его родителей.       Вновь сердце сжало болезненной удавкой. Но время не остановит свой ход для всех его размышлений и прошло не больше пары мгновений, перед тем, как мальчик радостно улыбнулся и торжественно, насколько он мог скрывать откровенный восторг произнёс: — С удовольствием приму Ваше предложение — с этим он протянет руку для рукопожатия и отметит не без облегчения, что Драко тут же потянулся пожать её сам.

***

      Уже многим позже, когда до официального отъезда оставалось пара суток, Драко завалился в их спальню, отрывая Гарри от увлекательной магической истории. Снейп не позволял своим ученикам расслабиться даже во время Рождественских каникул и задал довольно обширную программу чтения для обоих мальчиков. Вечера они проводили обсуждая пройденное в гостиной, оставаясь допоздна и с красными глазами встречая утро. Тем не менее, несмотря на суровое обучение, Гарри нравилось изучать новое. В конце концов, было что-то увлекательное в том, что на уроках они с Драко получали лучшие оценки, заставляя Грейнджер то и дело хлопать возмущенно ртом, а Рона кривиться, когда их ставили в пример. Многие Гриффиндорцы оказались теми ещё завистниками, но это не омрачило настроения звёздной парочки. Даже слухи ползущие по всему Хогвартсу об их дружбе и куда она может привести. — Я не могу позволить тебе явиться перед мамой в таком виде — решительно заявляя это, блондин пронёсся к своей кровати и зарылся в уже собранный чемодан. Удивительно, как его ленность сочеталась со страстью к безупречному порядку. Выудив оттуда небольшую металлическую коробочку без украшений, он быстро вытащил стянутую резинкой стопку визиток. Заинтригованный поведением друга, Гарри даже отложил книгу и теперь с вопросительным видом смотрел поверх отремонтированных Гермионой очков. — И что прикажешь делать? — Конечно же мы свяжемся с одним из магазинов! — Но ты же знаешь, что я набрал денег только на этот год и в мои планы не входило их транжирить на одежду. Я лучше буду и дальше копить на метлу, чтобы в следующем году попытаться пойти на отборочные! — На счёт метлы не беспокойся. Я уверен, что Отец позволит мне купить две сразу. А вот приодеться для вечера тебе нужно! В конце концов, ты же не будешь расхаживать в школьной мантии на приёме?! — Если честно, я и думал пойти в школьной мантии на приём. Я на них никогда не был и подумал, что это будет нормальным.        На этих словах Драко застыл с настолько удивленным взглядом, что ещё немного и Гарри мог биться об заклад, что это выражение лица уникальное. Отойдя через пару секунд осмысления и принятия этого факта, блондин даже отставил выпотрошенную стопочку на постели, усаживаясь и смотря только в упор на брюнета, сидящего с такой непосредственной расхлябанностью, которую могли себе позволить только дети бедных семей. — Всё гораздо хуже, чем я думал — на полном серьёзе заявил мальчишка — ещё хуже, чем доходили слухи и чем ты рассказывал! Хотя нет. Твои рассказы это ночной кошмар.       Сошлись они на том, что всё же просто поедут чуть раньше, чтобы у Гарри была возможность попасть в Косой переулок и там выбрать подходящий костюм. Мама Драко была и сама в этом заинтересована, что следовало из письма прилетевшего на следующий день после вечерней совы отправленной Малфоем. Леди Нарцисса Малфой также настояла на том, что праздничную мантию будут выбирать в её сопровождении. Иначе выбор двоих мальчишек грозил обернуться провалом. Несмотря на будущий пристальный материнский надзор, Гарри это больше смущало, нежели радовало. В конечном итоге, он прекрасно помнил вкусы тёти Петуньи, а не зная матери Драко, не имел ни малейшего представления, насколько это будет нормальным.       Мысль же, что незнакомая женщина будет подбирать ему одежду, настолько не укладывалась в голове мальчика, что все предыдущие невзгоды с троллем, странным посещением банка Гринготтс и трёхголовой собакой выветрились из головы начисто. Если задуматься, то они особо там и не задерживались. Он давно связал все комплектующие в один тугой узел, сопоставляя между собой, однако не было ключа, который бы мог ему помочь. Первое — такой породы собаки он точно не знал, а уход за магическими существами должен был появиться только на Третьем курсе. Второе — таинственная вещь из банка могла быть чем угодно, однако то, что в замке появился трёхглавый пёс сторожащий один конкретный проход наталкивало на другие подозрения. Впрочем, 11-летнему мальчику было хоть и любопытно, но не настолько чтобы лезть в это с головой. Впереди его ждал целое, самое что ни на есть, по настоящему волшебное Рождество в окружении сверстников, которые о мире магии и волшебства знали с пелёнок.       Здесь, конечно, стоило вступиться за профессора Снейпа. Он приметил стремление к знаниям мальчиков довольно споро и даже смог договориться с директором и попечительским советом, что двоим ученикам будут разрешены ранние утренние индивидуальные задания. Для него, самого Мальчика-Который-Выжил, столкнувшегося с первых же дней с разрывом в знаниях, эти занятия были глотком воздуха. Дополнительная нагрузка, синяки под глазами и опоздания на завтрак были малой ценой всему тому багажу знаний, что Снейп успел вгрузить в их головы. Гарри был, впрочем, удивлен, когда среди завистливых скрипов зубов со стороны Когтевран, не заметил особого рьяного порыкивания Гриффиндора. Хаффлпафф он давно списал со счетов в гонке факультетов, а вот Львов списывать было рановато. И всё же в последнее время львы притихли. Слухи же о том, что двое со Слизерин давно занимаются индивидуально распространились так быстро, что ни Драко, ни Гарри не были уверены, кто их распустил. Впрочем скорее всего кто-то с их факультета.       Слухи — обоюдоострый клинок. То, как три факультета знали, почему с утра двое Слизеринских змеёнышей первого курса выглядят как невыспавшиеся гады пятого, было таким же естественным, как и слухи, которые на хвосте приносила Панси. Выпытывать откуда и какими методами эта юркая брюнетка выуживала все острые и важные слухи — казалось парням изначально гибельной затеей. Во первых — это явно добывалось не совсем честным способом, а во вторых — то, какую цену она с них сдерёт за правду была просто немыслимой и трудно поддавалась даже самому смелому воображению. Таким образом они легко узнавали о том, где, когда и как Лонгботтом устраивал великолепные сцены неуклюжести, где близнецы Уизли расставляют свои "шуточные" ловушки, в каких коридорах любит бродить Пивз и как Грейнджер днями хвостиком ходит за Перси Уизли. Последний, кажется, даже от такого чрезмерного внимания начал прятаться, но безуспешно. Главная заучка Гриффиндора знала как минимум три заклинания обнаружения и ещё два заклинания сокрытия чар. О каких-то более сложных её выходках слухов не доходило, но всем было известно кто остаётся, а кто уезжает на Рождество. Тех, кто уезжал — было наибольшее количество. Впрочем удивляться подобному не стоило.       Не укрылось от Гарри и то, что по мере течения времени, Снейп несколько смягчился. По крайней мере так ему казалось, когда он замечал, как тот украдкой, лишь самым уголком рта улыбался, наблюдая прогресс своих учеников. Надо сказать учитель он был всё же хороший, особенно когда дело доходило до способных и жадных до знаний учеников. Но и другие преподаватели Гарри казались более чем компетентными и вопросов о том, кому здесь место, а кому нет — не возникало. Особой радостью для обоих мальчишек было то, что ближе к Рождеству, сам профессор зельеварения отметил, что просьба профессора Макгонагалл обращенная к капитану команды Слизерин была не только принята к рассмотрению, но и удовлетворена. Смотр обоих мальчиков был назначен на лето после окончания школьного года. Гарри радовался вдвойне, ведь это означало ещё неделя сверху без Дурслей. Без этой дыры, в которую он крепко-накрепко сам себе пообещал не возвращаться, как только представится возможность жить не там. Когда же вернётся, он и не подумает утаивать от дядюшки и его мерзкого сыночки-Дадлички, что может им навредить, если захочет. Пусть лучше поймут, какой страх и боль он испытывал. Какое чувство несправедливости грызло его с самого детства. Возможно, теперь именно они будут недоедать, а не он... — Гарри. Гарри! Ты меня слушаешь?! — из воспоминаний и мыслей о несбыточной мести его выдернул звонкий голос. Удивительно, но это был не Драко, не Пэнси и даже не Нотт. Нортон вообще говорил тихо и спокойно, зачастую предпочитая беседу книгам и обществу Блейза Забини. Эти двое держались не то, чтобы особняком, но были вхожи в их небольшой круг. Перед ним же стояло нечто рыжее, громкое и кажется пунцово-алое.       Раскрасневшийся Рональд стоял посреди холодного коридора Хогвартса, пока Гарри погруженный в свои мысли не заметил того, как с ним завели разговор и то, как он оказался здесь совершенно один. Будь здесь Драко и Пэнси, те бы не упустили шанса поддеть легко ведущегося на их лёгкие издёвки Рона. Мальчик быстро мотнул головой, отгоняя мысли и теперь мягко и виновато улыбнувшись, ответил гриффиндорцу: — Прости, я задумался. О чём ты говорил? Кажется, мы с тобой толком не общались со дня распределения... — Наконец-то великий Поттер снизошел до того, чтобы пообщаться со мной! — не удержавшись от едкого комментария и всплеснув руками в особо эмоциональном жесте, Рон всё же выдохнул, а его лицо теперь из яркого ало-пунцового превратилось в пятнистое. С теми же алыми и пунцовыми оттенками. — Держи. Я знаю, что ты уезжаешь в гадюшник, но мама строго-настрого попросила тебе это передать. Не знаю, почему она решила подарить что-то слизеринцу. Я бы тебе и сикля не дал... — Что? Мне? Зачем? — он тут же насторожился, пока Уизли пустился в пространственные объяснения своей обиды на то, что Гарри ушёл к этим "пронырливым, склизким, мерзким" и прочие эпитеты адресованные его родному факультету. В руках рыжий действительно держал, а точнее протягивал какой-то свёрток. Дешёвая обёрточная бумага, заботливо перевязанная зелёной лентой с прикрепленным к свертку письмом. Похлопав глазами и посмотрев на то, как Рон из раскочегаренного гриффиндорца превращался в непонятого мальчишку, который просто хотел дружить, слизеринцу оставалось только вздохнуть. — Рон. Я не говорил, что не хочу с тобой дружить. Это первое. Во вторых, твоя мама и вся твоя семья показались мне замечательными, чудесными людьми — со стороны рыжего послышалось своевременное "конечно же...", но Гарри всё таки продолжил: — Передай, пожалуйста, твоей маме огромное спасибо от меня за подарок. Я приму его с радостью. И, надеюсь, что все вы отлично проведёте Рождество в кругу семьи.       От такой вежливости, собранности и мягкости опешил даже Рон. Не ожидал он увидеть слизеринца, который бы обходился с ним не то, чтобы на равных, но совсем наоборот, не принижая достоинства и удерживая собственное, не опускаясь до ответных злых слов. Пробухтев что-то невнятное из разряда, что "дело он сделал" и его "ждут Дин и Симус", Уизли постарался ретироваться. Сам же брюнет был не менее опешен поведением не-сложившегося-друга и теперь рассматривал вещицу, которая оказалась у него в руках. В голову закралась мимолётная мысль о том, что его могли бы проклясть этой вещью, если бы только сам Рон не держал её, а стены Хогвартса не пропустили бы подобный предмет. Впрочем о проклятиях он узнает позже, а сейчас загадка свертка захватывала его больше, чем то, что было под лапами трёхголового пса... Или меньше?

***

      Если в мире было совершенство, то ей была Нарцисса Малфой. По крайней мере именно она была наиболее близка к этому статусу среди всех женщин, которых когда либо удавалось наблюдать Гарри Поттеру. Статная, молодая женщина с утонченными манерами и вкусом. Жесты напитаны плавностью и мистичностью. Мягкая походка, хорошо поставленный, вежливый, с ноткой кокетства голос, однако не оставляющий слушателя сомневаться в том, что перед ним стоит женщина аристократических кровей. Поведение девочек с курса стало более очевидным. Если в каждой чистокровной семье ТАКАЯ мама, стоило задуматься о том, чтобы никогда не смотреть на других. Будто заколдованный, он молча сопровождал даму, которую даже язык не поворачивался назвать мамой. Светлые локоны уложенные в замысловатую, строгую, но элегантную причёску были чуть иного оттенка, нежели у Драко, но стоило взглянуть на их руки и родство угадывалось с первого взгляда. В их обществе Гарри старался выглядеть чуть более воспитанней и благоприятно, нежели вёл себя один или даже с Драко. С этими людьми ты ощущал себя, если не персоной особой важности, но причастным к чему-то большему.       Сравнение с тётей Петуньей здесь было кощунственным. Где она и где леди Малфой. Дешевизна роскоши и типичного английского уюта, который пыталась обустроить у себя тётя, были просто насмешкой в сравнении с тем, каким предстал Малфой Мэнор по приезду двух друзей. Гарри уже знал, что у этого имения своя старинная история по рассказам Драко. Кованые решетки возвышающиеся в своей мрачной строгости, вели к ухоженной дорожке посреди не менее ухоженного двора, где снег лежал девственно чистым — казались вратами в новый мир. Мир аристократической... нет, чистокровной магии. Чистота в сохранении традиций читалась в архитектуре, будто расписанная чёрным по белому на листах старинного дорогого тома. Ему с трудом удавалось удержать своё природное любопытство, чтобы не глазеть как последний дурак на роскошь в её первозданном виде. Драко шёл и только легко улыбался, хитро поглядывая на то, как Гарри старался держать спину так прямо, что походил скорее на оловянного солдатика, случайно оставленного на поле.       Зеленая ухоженная изгородь длилась бесконечным коридором, пока они шли сначала по гравию, а затем вышли на мощенные плиты двора перед домом. Честно сказать наличие белого павлина, расхаживающего просто так по зеленой изгороди поразило Гарри, побывавшего в зоопарке лишь раз и то на день рождение его нерадивого кузена маггла. В глубине душе он надеялся, что эта семья просто подставная и не родня ему вовсе. За спиной бесшумно сомкнулись врата, к которым они прибыли на машине. Да, леди Нарцисса Малфой умела водить и отлично разбиралась в магловских реалиях. Это добавляло ей очередной плюс в сравнении с теми волшебниками, которые не желали изучать маггловский мир лишь потому, что "это же магглы!". Лёгкий озноб пробежался по позвоночнику Гарри и стоило ему изумленно округлить глаза, как леди Малфой уже начинала говорить: — Не беспокойтесь, мистер Поттер, это всего-лишь защитные чары. Мэнор отметил вас достойным и теперь вы вхожи в это поместье вместе с сопровождением любого из Малфоев. — Могу я спросить, что это за чары, мэм? — Конечно. Это довольно сложный комплекс чар, совмещающий в себе 15 заклинаний с главенствующим узлом в виде Фиделиуса. Вы ещё успеете пройти каждое из них на более старших курсах, но думаю последнее должно быть вам знакомо. — К сожалению нет, мэм. — Это охранные чары, скрывающие местонахождение какого-либо места от всех нежелательных лиц. Если мне не изменяет память, то подобные чары были наложены на ваш родной дом в Годриковой Впадине в ту самую ночь — она замолкла, мягко вставив столь важный факт в простое объяснение заклинания. Сама же женщина выжидала реакции мальчика, который ненадолго застыл. Его слегка побледневшее лицо и мимолётный холодный отблеск в глазах, показал, что подобной информации ему никто не давал. — Благодарю за объяснение и этот факт. Я не знал о подобном. Мне мало рассказывали о событиях той ночи и как именно погибли мои родители. — Если вы захотите, то можете обратиться ко мне в любой момент и я расскажу вам то, что могу знать — Нарцисса мягко улыбнулась, позволив себе лишь скромно положить руку на плечо мальчика и вскоре её от туда убрать. — Не знаю, как выразить мою благодарность Вам. Я обязательно обращусь к вам позже.       Несмотря на недавний шок от новых таинственных известий о гибели своей семьи и заклинании, которое должно было охранять их дом, Гарри старался держаться скромно и вежливо. Не к чему были здесь эмоции, а в голове к небольшому списку дел прибавились два пункта.       Их вещи в дом занесли домовики. Малфои выделили отдельную комнату Гарри, недалеко от комнаты Драко и вскоре они направились в Косой переулок, где провели не меньше шести часов. Не все они были за примеркой нарядов, но к радости мальчиков, они также посетили небольшое и уютное кафе, лавку с гоночными мётлами и даже магазинчик с магическими безделушками. Выйдя из Косого переулка, они переместились через каминную сеть обратно в Малфой мэнор, где леди Малфой оставила друзей общаться. Женщина сослалась на необходимость подготовить всё к завтрашнему празднеству, хотя и без того было ясно — у Малфоев всё схвачено. Оставшуюся часть дня мальчишки провели обсуждая заданное Снейпом. Закончилось это обсуждение тем, что Драко пообещал проводить Гарри в библиотеку Малфоев.

***

      Высокий потолок роскошной комнаты, по меркам Гарри, который 11 лет прожил в чулане под лестницей, плавно скрыл балдахин упирающийся чуть ли не в сам потолок. Лёгкий поток ветра едва колыхал занавесь, придавая ощущение мистичности переливающейся в лунном свете ткани. Ему до сих пор казалось, что всё, что происходило в Хогвартсе было сном. А теперь он в Малфой-мэноре. Старом магическом особянке. Живёт под одной крышей с лучшим другом и его семьёй. В голову перед сном залезали самого разного рода мысли. Пока он жил у Дурслей, это было обещание на завтра, что с рассветом всё уж точно станет лучше. Это же обещание разбивалось с раннего утра каждый раз, когда он просыпался от настойчивого стука тётушки Петуньи. Ведь если она разорётся с утра, то Дадличек проснётся раньше. Рутина в виде приготовления завтрака на всю семью — ведь это единственное, что ему доверяли делать. Затем его вечно отвозили в ту ужасную школу, где каждая перемена была борьбой за выживание.       За всеми серыми, бессмысленными и однотипными днями плелось тлеющее внутри недовольство. Незнание того как можно жить без того, в чём он был повязан, рассеялось, оставляя перед реалиями. Теперь, оказавшись внутри Хогвартс у него наконец появилось время для размышлений. Своеобразный вдох, который нужен был так давно. Он мог подумать о своей истиной природе, своих родителях, магии, окружающему его теперь миру. Мальчик был свято уверен в том, что останется в этом мире, несмотря ни на что. Не даст никому лишить его магии, которая только в нём просыпалась и активно себя проявляла. Он обязательно узнает про своих родителей, прочитает о Фиделиусе и Годриковой Впадине. Теперь это было его целью. И наверняка библиотека семьи Малфой ему поможет в этом.       Стоило сну коснуться его сознания, облачая в тёплую пелену тело и разум, мир перед глазами смерк и вновь ожил. Длинные ряды чёрных обложек тянущиеся до потолка, который терялся в сумраке. Ровные, идеальные, все книги были одинаковой длины и толщины. На каждом из корешков была лишь глянцевая чернота. Изображение будто бы пошло вперёд. Гарри не ощущал своего тела или ощущал его чьим-то другим. Чужим. Более высоким, широкоплечим, сильным. Нет, напитанным силой. Потому что "он" не шёл, а плыл вперёд. Настолько плавно двигалась картинка перед глазами. Бесконечные ряды чёрных фолиантов сменялись один за другим и только редко прерывающиеся книжные шкафы выдавали продвижение вперёд. Долгое путешествие. Вперёд, вперёд, налево, снова вперёд, налево и направо, становясь перед полкой №37. Чья-то рука с бледной кожей, с парой мелких шрамов, ласково прошлась по корешку и тот отозвался магией. Серебряные буквы проступили на фолианте, формируя название. Мальчик напрягся всматриваясь в буквы, но те слово менялись, не давая прочесть. Рука вытащила фолиант, открывая сначала оглавление, а затем терпеливо и методично отсчитывая страницы. 157...158...159...160. Разворот 160-ой и 161-ой страницы был изображением дерева с плодами, у которых были подписи. Внутри них застыли изображения, которые точно нельзя было отнести к современным. Взгляд подёрнулся дымкой, но он ещё видел, как палец ведёт от "корня" дерева выше, к последним двум портретам.       Изображение сменилось на пугающую высоту, древко метлы и вскоре шум трибун оглушил парня. Его перекинуло куда-то в другое место, но он уже не думал о таинственной библиотеке. Только на утро он помнил. 37. 160. 2. "П".

***

      Яркий, чистый свет лился со сводов Малфой-мэнора, будто бы гости оказались на зимней поляне в разгар полдня. Пышные гирлянды бесконечного потока пушистых "лап" елей, пряный запах хвойи, мандаринов и корицы пронизывал воздух. От нескольких столиков заманчиво пахло имбирным печеньем, апельсинами и морозной свежестью. Зачарованый снег кристальными искрами осыпался будто из глубин свода, но так и не долетал расстворяясь угасающими всполохами. Посередине зала стояла огромная рожденственская ель сплошь увешанная украшениями. Не было здесь пресловутой мишуры, но зато вся она переливалась магическими огоньками, которые сменяли свой цвет и мигали в разной последовательности. Яркие шары серебряных, зелёных и тёмно-синих тонов в своей зеркальной поверхности отображали прибывающих гостей.       Драко вместе со своей мамой встречал гостей, а Гарри, как гость находящийся в Малфой-мэноре заранее, не мешал хозяевам и потому заняв удобную позицию для обзора наблюдал за всеми входящими. Общий зал наполнялся звуками по мере прибытия гостей. Заиграл невидимый оркестр, шум от разговоров поднимался к сводам, но не было громких выкриков или ругани. Спокойные и размеренные беседы вели взрослые, бросая любопытные взгляды на Мальчика-Который-Выжил, но зачастую, лишний раз не смущали Гарри своим вниманием. Он почти успел смириться с тем, что в волшебном мире он знаменитость. В отличии от многих учеников, взрослые проявляли сдержанность в своём интересе и не накидывались на него, как в Дырявом котле то себе позволили другие. Это не могло не радовать. — Дорогие гости! Мы рады приветствовать Вас на очередном ежегодном праздновании Рождества. К сожалению, в этот раз мой муж не сможет поприсутствовать на этом радостном событии в связи с делами по работе. Мы благодарны, что вы смогли отложить свои дела и собраться в этом месте Силы, чтобы поприветствовать праздник Обновления, День Зимнего Солнцестояния.       Леди Малфой даже не понадобилось использовать заклинания, чтобы усилить её голос. Тишина в зале наступила сразу, как только она взошла на парапет. Пожалуй, это было единственное колдовство, которое ей потребовалось, чтобы привлечь внимание. Подобное поведение поразило юного волшебника. Хотя понимание приходило не сразу, ведь его никто не посвещал в правила ведения себя в приличном обществе, помимо того, о котором вечно судачила тётушка Петунья, проедая очередную плешь в мозгу дяди Вернона. — Продолжая древнюю традицию, в этот день мы сожжём праздничное полено и воздадим честь этому празднику яствами и общением. Сегодня, многие уважаемые семьи собрались здесь, чтобы укрепить союзы и завести новые. Наслаждайтесь празднеством!       Окончание небольшой речи огласили вежливые апплодисменты, с тем как леди Малфой сошла с пъедестала, а Гарри не заметил, как его потянули за рукав куда-то вбок. Повернув голову, обнаружилось что это Драко, ведущий его теперь к небольшой группе таких же одногодок. Издалека он уже успел узнать Теодора и Пэнси. Гойл и Крэбб почему-то отсутвовал на этом мероприятии. Среди ребят также оказался Блейз Забини и Дафна Гринграсс. О первых двух мальчик ещё мог что-то рассказать, но последние двое не столь держались особняком, скорее сам Гарри не находил времени для общения с ними. — Друзья! Спешу вновь представить нашего уважаемого гостя, Гарри Поттера. Мы рады, что в этом году ты присоединился к нам — Драко по дружески хлопнул Гарри по спине, чуть выдвигая того вперёд, а ребята практически сразу умолкли. Пэнси и Блейз стояли с откровенными улыбками на губах. Дафна и Теодор вежливо промолчали, мягко кивая. Драко улыбался сегодня несколько самоуверенней, но это можно было списать на то, что всё таки после матери он так же был хозяином торжества. — Я надеюсь вы все тепло примите нашего нового друга — закончил предыдущую фразу блондин, хотя для Гарри до сих пор оставалось загадкой, почему он решил представить его сокурсникам, которые и без того его знали. — Дафна Гринграсс. Старшая сестра и текущая наследница рода Гринграсс — вежливо поздоровается девочка, подавая руку как самая настоящая дама. Несколько растерявшись, но всё же сообразив после того как Малфой убрал с его спины руку, мальчик вежливо поклонился и изобразил поцелуй в руку. По настоящему целовать тыльную сторону ладони, он, конечно же, не собирался. — Блейз Забини. Наследник рода и ваш верный товарищ — мальчик легко улыбнулся, как будто последняя фраза перекрывала всё выше-сказанное. — Теодора и Пэнси ты уже знаешь не по наслышке, но я бы хотел, чтобы ты познакомился со всеми поближе — в разговор вновь вступил уже Драко и теперь дети стояли небольшим кругом. — Ты в представлении не нуждаешься. Драко уже всё сделал — фыркнула дружелюбно Пэнси и весело прищурилась на то, как Драко слегка выпятил грудь. — Чем планируете заняться в этот раз? — спокойно и выдержанно спросил Нотт. — Конечно же устроим небольшую экскурсию Гарри... И думаю среди взрослых нам тут делать особо нечего, поэтому я бы предложил перекинуться волшебными картами и сравнить наши небольшие коллекциии... — О, только не опять. Будешь и дальше выёживаться своими Мерлинами? — практически сразу протестующе высказался Блейз. — Почему ты так решил? — несколько нахмурившись высказал Малфой, хотя по его виду было понятно — его застали врасплох. — Потому что из года в год одно и то же... — закатила глаза Пэнс и теперь с любопытством смотрела уже на самого Мальчика-Который-Выжил. — Почему бы нам не сходить на кухню? Я заметила, что почти всё имбирное печенье находится в стороне Трэверсов. Разговоры с ними я бы не хотела вести даже в присутствии мракоборцев. — На что нам домовики? — непонимающе возмутился Малфой. — А на что нам ноги? — ядовито парировала она и только вздохнула, уже делая пару шагов в направлении ведомой ей.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.