Размер:
101 страница, 15 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
119 Нравится 62 Отзывы 31 В сборник Скачать

Загадочное убийство Рональда Адэра II

Настройки текста
      Вот так абсолютно ни с чем я вернулся в пригород, где и произошло убийство Рональда Адэра. Что-то подсказывало мне, что стоит только пустить это дело на самотёк, как меня моментально призовут к ответу. А мне хотелось жить. Ну, или хотя бы не умирать позорной смертью в петле.       Так что я решил найти убийцу.       Думаю, сейчас пришло время рассказать подробнее про чахлый пригород, в котором располагался особняк Адэра. По прибытии взору открывалось старое полуразрушенное мрачное здание вокзала. Идти пешком до населённого пункта было отчаянной глупостью, и волей-неволей приходилось брать старенький кэб, чтобы благополучно и быстро пересечь лес. Сам город давно морально разлагался и обосновались тут мелкие преступники или извращенцы, за местными клубами полиция особо не присматривала. Это всё, как вы понимаете, не радовало богатеев, которым не посчастливилось получить в наследство дома и участки, расположенные поблизости.       Была тут и недорогая гостиница, не особо чистая, но хозяева, мистер и миссис Рэдли, оказались приятными людьми. Они готовы были сдать путнику номер в любое время и, более того, не допускали у себя разврата. На первом этаже располагался бар с несколькими столиками, тут завтракали и ужинали (миссис Рэдли готовила сама). Из окон открывался вид на городок и лес, а сам бар украшали фотокарточки и декорации, имитирующие борт корабля. А вот на втором и третьем этажах располагались маленькие, но уютные номера со всем необходимым: кровать, шкаф, стол, стул и ванная комната. Двери надёжно запирались на ключ, и в каждом номере располагался сейф.       Я вернулся ближе к семи вечера, за три часа до официального закрытия города. Да, выходить на улицу после десяти было строжайше запрещено. Если, конечно, вы не хотели бесследно сгинуть в лесу. Тьма давно окутала его, местные привыкли, хотя то и дело опасливо косились в сторону частокола жутких деревьев. Там не водилось ни птиц, ни животных, не было ветра и запахов, но каждую ночь приходил туман. Что он приносил с собой, было известно лишь богам, но никто не решался разобраться с этой аномалией. Поговаривали, там даже сгинули опытные охотники. Я бы взялся за изучение леса, но в тот момент он интересовал меня в последнюю очередь.       Переодевшись, к девяти я спустился на первый этаж, к бару, и заказал пиво с картофельными чипсами. Конечно же, я не наелся и уже подумывал заказать еду посерьёзней, как внезапно меня окликнул один из местных кэбменов, Карл.       — Эй, Моран! — крикнул он, как только вошёл в здание гостиницы.       Я обернулся.       — Ты никого не ждал?       — Вроде нет, — ответил я. — А что? Меня ищет прекрасная дама?       — Мальчишка, невысокий такой, явно из богатеньких, — сообщил Карл и поднял руку, обозначая рост. — Прибыл на последнем поезде из Лондона. Сказал, мол, ищет тебя.       — И где он? — изумлённо спросил я.       — Его вызвались подвезти братья Льюис. Я не лез, как ты понимаешь.       Я тут же ощутил пробежавший по спине холодок. «Братья Льюис» могло означать только одно: кто бы ни приехал, он уже был избит, ограблен и брошен в лесу. На эту парочку головорезов управы не было — полиция закрывала глаза, а местные боялись связываться. Путники пропадали постоянно, но все указывали на лес. Мол, он виной.       — Как выглядел мальчишка? — спросил я.       — Черноволосый, бледный... мелкий какой-то.       Я резко сорвался с места, подхватил свой плащ и по пути глянул на часы.       — С ума сошёл! — раздалось мне вслед. — Сгинешь там!       Пугать меня было делом пустым. Я испытывал страх, как и все люди, но никогда ему не поддавался, потому что в этом не было ни смысла, ни пользы. Вот и тогда я безрассудно выбежал в ночь, зная, кто такие братья Льюис и на что они способны. Мориарти, а я был уверен, что это именно он, мог не сладить с двумя, несмотря на свои силы и способности.       Я бросился по тропинке между тёмных низеньких домов, пересек мёртвое поле и вбежал в мрачный тёмный лес. Ветер и звуки тут закончились, словно я очутился в вакууме. Частокол голых деревьев моментально поглотил меня, отрезая путь к городу, и я поспешил в сторону вокзала. Было темно, да так, что порой я спотыкался и едва не врезался в деревья. Я слышал только собственное дыхание и свои шаги, окружающая тишина давила и брала меня в виски. Было жутко, по-настоящему жутко.       Внезапно я заметил вдалеке огни. Побежав туда, на то появляющиеся, то исчезающие маяки, я не сразу увидел брошенный кэб. Его двери были распахнуты, в кабине горел свет. Лошади сбежали и уже, наверное, сгинули, а у колеса лежал один из братьев Льюис со свёрнутой шеей. Могло показаться, что он оступился, когда открывал дверь, но я-то знал — Мориарти может за себя постоять.       — Мориарти! — крикнул я и осмотрелся.       Его нигде не было, как и второго Льюиса. А вот ко мне уже приближался густой туман, и это было дурным знаком. Я попятился, ещё раз осмотрелся и решил оббежать эту поляну ещё раз. Сделав пару шагов в сторону, я увидел, что отсюда еле-еле, но всё же видны огни города, и подумал, что Мориарти мог пойти на них. Неужели мы разминулись?..       Я поспешил по тропе обратно, как наконец-то увидел мелькающий и танцующий среди деревьев светлячок. Скорее всего, это был свет фонаря — роковая ошибка для этих мест. Свет привлекал то нечто, которое должно было оставаться во мраке и тумане. Даже в домах после десяти гасили свет.       Я поспешил на огонёк, как внезапно меня решительно перехватили за плечо и резко дёрнули назад. Я обернулся и вскинул руку, готовясь ударить, но вовремя остановился — передо мной стоял Мориарти. Честно, я снова удивился его силе, а он приложил палец к губам и утянул меня в тень поваленного ветром дерева.       — А кто впереди? — спросил я шёпотом, когда мы укрылись там. — Второй Льюис?       — Не знаю его имени, — ответил Мориарти, всматриваясь во тьму. На его щеке красовалась свежая ссадина. — Он один из тех, кто напал на меня. Первого, думаю, вы видели, а этот убежал. Я искал дорогу к городу, но сбился, очень темно.       — Фонарик не брали? — спросил я.       Он раздражённо фыркнул.       — Не держите меня за идиота, Моран! Что-то плохое приходит с этим туманом и не стоит привлекать внимание светом фонаря. Верно?       — Верно, — кивнул я. Да уж, идиотом он точно не был.       Только сейчас я заметил, что туман стал сгущаться и тянуться к огоньку, мелькающему меж деревьев. Льюис запаниковал и совершил наиглупейшую ошибку: он начал метаться и плутать. Его было уже не спасти, зато своей глупостью он дал шанс нам.       — Или сейчас, или никогда, — сказал я и протянул Мориарти ладонь. — Ни за что не отпускайте мою руку. Иначе туман разделит нас, и в город уже не вернёмся.       Мориарти спорить не стал. Он вложил свою холодную руку в мою, и, как бы ни было мерзко от этого прикосновения, я сжал пальцы и резко потянул его за собой. Мы миновали лес так быстро, как могли, и выбежали на мёртвое поле, на котором никогда ничего не росло. Мориарти не отставал, и я остановился лишь когда мы добежали до первых домов. Я отпустил его руку, и он согнулся, стараясь отдышаться. Только сейчас я заметил в другой его руке небольшую сумку. Его плащ был перепачкан, как и брюки. Видимо, Льюисы набросились на него и успели извалять в грязи.       — Идёмте, — скомандовал я, выровняв дыхание, и двинулся в сторону гостиницы.       Но Мориарти не пошёл следом. Он стоял и с интересом рассматривал повалившиеся дома и срубленные деревья, которые прошлым летом потрепал ураган. Наводить порядок в городишке было некому, местные давно не жили, а выживали. Богачи, живущие в особняках неподалёку, тоже не желали жертвовать денег.       — Мориарти, у нас осталось не так много времени до десяти. Потом никуда не пустят! — предупредил я. — Чего вы там встали?       — Никогда не видел таких городков, — сказал он тихо и всё же последовал за мной.       Честно, на мгновение я оторопел. Если подумать, он и правда почти ничего не видел в своей жизни. Только тогда я впервые в полной мере задумался о том, каково это, быть пленником собственного дома. Нет, я не жалел его и не был готов простить за всё, что он сделал, но уже тогда я начал понимать его. Он с такой жадностью рассматривал дома и улочки, впитывал всё новое, что было видно, как не хватало ему огромного открытого мира.       Мы прошли в гостиницу, подошли к бару, и мистер Рэдли, невысокий худощавый старик, выразительно посмотрел на нас, потом на часы.       — Время ещё есть, — сказал я. — Сделаешь нам ужин? И нужен номер...       — Свободных номеров нет, — ответил мистер Рэдли. — Да и не советую ночевать по одному. Это всех касается, туман сегодня виден даже из окна! — крикнул он, потом заговорил тише. — Моран, это кто?       — О, я Джим, секретарь мистера Морана, — тут же соврал Мориарти и улыбнулся, наивно и смущённо смотря на Рэдли.       Тот ответил задумчивым изучающим взглядом и кивнул. Не знаю, поверил или нет, но меня от лживой натуры Мориарти уже начинало мутить.       — Тем более, — сказал Рэдли. — Так что приютите его в своей комнате, Моран. Но доплату за воду выставлю! На ужин могу предложить Рубэн Сэндвич или яблочный пирог.       — Что будете? — Я обернулся к Мориарти и увидел в его глазах искреннее (на этот раз правда искреннее) изумление. Нахмурившись, я спросил шёпотом: — Вы что? До сих пор не пробовали ни того, ни другого?       Он ошарашенно глянул на меня, передёрнул плечами, и я понял, что всё надо брать в свои руки.       — Две порции и то, и другое, — сказал я Рэдли. — Крепкий чёрный чай и бутылку виски.       — Кстати, — Рэдли записал всё в небольшой блокнот, с подозрением глянул на нас и заговорил тише, — братья Льюис. Что с ними?       — Джим сбежал от них, — я почти не соврал, — и в лесу я их не встречал.       Я развернулся, мотнул головой, и Мориарти послушно последовал за мной. Мы поднялись по скрипучей старой лестнице на третий этаж, дошли до комнаты, я отпёр дверь и сразу же зажёг настольную лампу.       — Ванная. — Я указал в сторону двери, расположенной слева от входа в комнату. — Вы всё же с дороги. Наверное, хотите помыться.       — Да, но... — Мориарти робко глянул на меня, — не найдётся ли у вас ненужных вещей? Мой чемодан остался в кэбе.       Я выдохнул и бросил в него почти что новые рубашку и штаны. Сам он был одет в тёмно-синий костюм, при этом вместо пиджака на нём был пуловер с длинными рукавами из-под которого были видны манжеты и воротник белой рубашки, словно он прилежный студент приходской школы. Мориарти закрылся в ванной комнате, где помылся и отстирал свою одежду от грязи. Когда он вышел, одетый в мои вещи, на столе уже стоял выполненный заказ, а в воздухе пахло яблоками. Я закрыл дверь на замок и подошёл к окну.       — Зачем это? — спросил Мориарти.       — Комендантский час, — пояснил я, надёжно закрывая ставни. — После десяти нужно плотно закрывать двери и окна. Судя по разрастающемуся туману, ещё и молчать.       — Ничего себе, — удивлённо прошептал он и сел в кресло.       — Зачем вы приехали? — спросил я несколько враждебно. — Вы же отказали мне в помощи.       — Да? — Он на мгновение растерялся, а затем внезапно рассмеялся. — Я же просто пошутил, полковник! Видели бы вы своё лицо в тот момент! Я решил вам помочь, как только узнал об Адэре, а уж отказать в вашей просьбе вообще не мог.       Ещё немного, и он свои зубы будет с пола собирать, подумал я. Только вот о моих мыслях Мориарти ничего не знал. Он с самым спокойным видом сел за стол, с любопытством изучил сэндвич и осторожно надкусил. Я же щедро плесканул в свой бокал виски, здраво рассудив, что при таком соседстве мне это понадобится.       — Расскажите подробнее о том вечере, — попросил Мориарти, промокнув губы салфеткой и взявшись за свежий сочный пирог. — Как началось, как шло, и что Адэр предъявил вам.       — Он оклеветал меня, лживый ублюдок, — зло сказал я и взял свой сэндвич, чтобы не пить на голодный желудок. — Закричал на весь зал, что я шулер! Чтобы я, да хоть раз в жизни...       — О, Моран, прошу вас. — Мориарти скептически поморщился и покачал головой. Он был намного младше, но эту фразу сказал и посмотрел так, словно был мне родным отцом, а я совсем ещё несмышлёным юнцом.       Впрочем, в дальнейшем эту фразу и этот тон я слышал ещё не раз. Сомнений не осталось — он прекрасно меня знал, и не было смысла врать.       — Ну, ладно, — неохотно признался я и снова выпил. — Водится за мной грешок, жульничаю, но в тот вечер я даже не пытался! Мы играли не на деньги, а удовольствия ради, так какой смысл напрягаться?       — Что именно Адэр сказал? — Мориарти быстро разделался с ужином, откинулся на спинку кресла и обхватил руками чашку чая с бергамотом. — Когда начал обвинять вас.       — Он был пьян... — припомнил я. — Нёс что-то про то, что якобы я валета пометил.       — Какого валета? — уточнил Мориарти, задумчиво склонив голову набок.       — Пикового вроде... Какое это вообще имеет значение?       — О, полковник Моран... — протянул Мориарти и по-кошачьи хитро прищурился.       — Ладно, пора закругляться и гасить свет, — сказал я, чувствуя, что завожусь. — Время к одиннадцати, а это по вашей милости туман дополз сюда.       — По моей? — Мориарти изумлённо вскинул брови.       — А по чьей же? Вы наследили в лесу, потому что не поехали со мной днём, а предпочли всё сделать самостоятельно. Всё, пора замолкать и ложиться спать.

***

      Полковник внезапно замолчал и прикрыл глаза. Арчи молчал тоже, боясь лишний раз потревожить его. Он быстрым движением записывал всё, что рассказывал Моран: и про лес, и братьев Льюис, и про атмосферу в крохотном, но жутком пригороде.       — А что было потом? — робко спросил он, решившись нарушить воцарившуюся тишину.       — Потом? — уточнил полковник, открыл глаза и улыбнулся. — Знаете, считаю важным упомянуть, что в тот момент я ненавидел и презирал Джеймса Мориарти, но меня не могла не трогать его любознательность.       — Что особенного в ней было?       — Это... это было чистое любопытство. Без любого умысла, оно просто было. Мориарти всегда и на всё смотрел с нескрываемым любопытством... Я так никогда не умел. А уж после войны тем более. Помимо этого, Мориарти был полон сюрпризов. Я уступил ему кровать сам устроился в кресле и проснулся ночью...
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.