ID работы: 8861492

Убить тебя поцелуем

Слэш
Перевод
R
Завершён
3465
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
162 страницы, 29 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
3465 Нравится 435 Отзывы 1640 В сборник Скачать

Глава 20

Настройки текста
      — У нас скоро будет компания, Гарри, — сощурился Волдеморт и быстро отдёрнул руку от его волос. — Он рядом, я чувствую это. Скоро сюда придёт Том Риддл. Как это странно — ждать, пока человек, которым я когда-то был, войдёт в эту дверь!       Теперь Гарри тоже это почувствовал: Том — его Том — был совсем рядом. Через мгновение тяжёлая дубовая дверь со скрипом отворилась, и он вошёл внутрь с вытянутой палочкой в руке. Том широко раскрыл глаза, когда увидел Волдеморта рядом с Гарри.       — Это ты? — хрипло прошептал он; тисовая палочка подрагивала в его руке. — Опекун Гарри… ты? Нет, этого не может быть. Должно быть, это какой-то кошмарный сон.       Том и Волдеморт некоторое время стояли неподвижно, глядя друг на друга. Затем они медленно пошли навстречу, как будто какая-то магнетическая сила непреодолимо притягивала их друг к другу. Они остановились всего в нескольких дюймах расстояния и молча смотрели друг на друга. Том протянул руку и коснулся бледного лица Волдеморта дрожащей ладонью. Гарри ощутил, как от этого прикосновения его одновременно захлестнули две волны ощущений: неуверенное удивление Тома гладкой прохладой лица Волдеморта и ощущение Волдемортом тепла руки Тома. Затем Риддл отдёрнул руку, и легкий румянец залил его щёки.       Гарри зачарованно смотрел на них двоих — Тома из прошлого и Тома из будущего — и поражался тому, насколько они были удивительно похожи. Конечно, внешне они выглядели по-разному: лицо Тома было раскрасневшимся, красивым, полным жизни, в то время как бледные черты Волдеморта были холодными, искажёнными, безжизненными. Но под румянцем жизни и бледностью смерти Гарри видел сходство в очертаниях костей под кожей, в изящных изгибах конечностей и в очертаниях их тёмных силуэтов на фоне мигающих свечей.       — Том, — первым заговорил Волдеморт, так тихо, что Гарри сначала не был уверен, произнёс ли он это вслух. — Как я рад тебя видеть! Ты совсем не такой, как я ожидал. — Он провёл по лицу Тома длинным бледным пальцем и слегка улыбнулся, когда тот поморщился. — Ты гораздо красивее, чем я помнил, даже после нашей той такой короткой встречи. Должен признаться, я был весьма удивлён, узнав, что Гарри — твой любовник, причём по собственной воле, но теперь, кажется, понимаю, как такое возможно. Да ведь твоё лицо почти так же прекрасно, как и его! — В голосе Волдеморта послышались слабые нотки удивления.       — Что… Что ты здесь делаешь? — холодно бросил Том и сделал шаг назад. — Тебе здесь нечего делать — это моё время, а не твоё.       Почти незаметная улыбка промелькнула на лице Волдеморта.       — О, всего лишь навещаю своего старого друга. — Он спокойно подошёл к Гарри и слегка провёл рукой по его волосам. — Видишь ли, мы с Гарри знаем друг друга уже очень давно. Я получил сообщение, что Гарри хочет поговорить со мной, и был более чем счастлив исполнить эту просьбу.       — Не трогай его волосы! — возмутился Том, и палочка вновь задрожала в его руке. — Я не понимаю, как ты оказался здесь, в этом времени, но говорю тебе прямо: оставь Гарри в покое, или я вышибу тебя из всех времён — и этого, и какого бы то ни было ещё.       — Неужели? — Волдеморт казался удивлённым. — Я никогда не думал о тебе как о склонном к самоубийству, Том. Более того, я помню, что ты был, наоборот, довольно увлечён самосохранением. И всё же ты стоишь здесь сейчас и угрожаешь убить… себя же, — задушевно изрёк он, окидывая Тома проницательным взглядом.       — Ты — это не я. — Лицо Тома побагровело от гнева. — Ты тот, кем я никогда не стану; ты появился от того выбора, который я никогда не сделаю. Ты просто монстр из будущего.       Волдеморт склонил голову набок и задумчиво посмотрел на Риддла.       — Но мы всё же связаны друг с другом, не так ли, Том? И, конечно, ты не можешь этого не чувствовать. Возможно, мы уже не один и тот же человек, но мы всё еще тесно сплетены друг с другом. Подобно братьям-близнецам или как… отец и сын? — ехидно произнёс он.       — Как отец и сын? — С губ Тома сорвался резкий смешок. Он пристально посмотрел на Волдеморта. — Знаешь, а это ты неплохо сказал. Когда ты упомянул об этом, я понял, что чувствую к тебе то же самое, что и к своему отцу. И я буду абсолютно рад позволить нашим отношениям закончиться так же, как с ним. — Он указал палочкой на грудь Волдеморта. — Авада Кед…       — Экспеллиармус!       Палочка Тома, поражённая быстро произнесённым заклинанием Гарри, вылетела из его руки.       — Гарри! Ради чего, во имя Мерлина, ты это сделал? — Том казался весьма раздражённым. — Верни мне мою палочку, любимый.       — Конечно же нет, Том, — отрицательно покачал головой Гарри. — Я не могу позволить тебе убить его. — Он подошёл и крепко обнял Риддла. — В конце концов, он — это ты. Я чувствую это, Том.       — О, Мерлин! Ты совершенно, совершенно невозможен, моя сердобольная любовь. — Том глубоко вздохнул и нежно поцеловал Гарри в губы. Тот улыбнулся в ответ на поцелуй и самозабвенно ответил на эту ласку. Мгновение спустя более рациональная часть сознания Гарри вспомнила, что Волдеморт наблюдал за ними, и он отстранился.       — О… — только и смог вымолвить он.       — О, пожалуйста, не останавливайтесь из-за меня, — тихо рассмеялся Волдеморт. — Я нахожу совершенно восхитительным видеть, как ты целуешь моё прошлое «я», Гарри. Это довольно возбуждает. И это стоило того, чтобы путешествовать во времени — просто чтобы увидеть это.       Гарри застонал и зарылся раскрасневшимся лицом в грудь Тома.       Риддл погладил Гарри по голове и пробормотал в сторону Волдеморта:       — Неужели тебе больше нечем заняться, что ты смотришь на двух влюблённых? Мы тебя не задерживаем. Разве тебе никого не надо убить там, в твоём времени? Завоевать мировое господство?       — Мировое господство? — усмехнулся Волдеморт. — Ты так ужасно банален, Том. Я предпочитаю думать об этом как о безграничном самовыражении. Я люблю этот мир и просто зашёл дальше, чем большинство людей, заставляя его соответствовать моим ожиданиям от него. И на самом деле это ничем не отличается от махинаций многих политических лидеров, за исключением того, что я был гораздо более успешным, чем большинство из них.       — Потому что ты был более жесток, чем большинство других… — едва слышно отреагировал Том.       — А, это уже детали, — пожал плечами Волдеморт. — По правде говоря, Том, в последнее время я стал несколько меньше интересоваться личной властью, так как обнаружил, что в мире есть более важные вещи. — Он улыбнулся и торжественно провозгласил с легкой иронией: — В конце концов, какая польза будет человеку, если он приобретёт весь мир и потеряет собственную… душу? — Его взгляд переместился в направлении Гарри.       — Что я слышу — ты сейчас процитировал Библию? — протянул Том, пристально смотря на Волдеморта. — Как невероятно… трогательно. Ты — последний, кого я ожидал увидеть интересующимся теологией! Хотя, думаю, что даже дьявол может цитировать Писание в своих целях.       — Дьявол? — Улыбка Волдеморта стала еще шире. — А тебе не кажется, что ты немного строг к… самому себе, Том? — Он подошёл поближе и убрал с глаз Тома один из его тёмных локонов. — Хотя я, кажется, читал, что сам сатана когда-то был ангелом. Таким же ангелом, как ты, может?       — Не прикасайся ко мне! Верни мне мою палочку, Гарри. — Том протянул руку за палочкой, которую Гарри засунул в задний карман джинсов. — Он не выйдет из этой комнаты живым.       — Тебе нужно следить за своими убийственными импульсами, Том, — продолжал улыбаться Волдеморт, бросив, однако, обеспокоенный взгляд на Риддла. Гарри отступил в дальний угол, крепко сжимая в руке палочку Тома. — Убийство — это путь к гибели, мой дорогой мальчик. Я говорю это, конечно, исходя из собственного опыта.       — Хватит! — взъярился Гарри, наводя на них обоих палочку Тома. — Садитесь, вы оба. Нам нужно поговорить.       К его лёгкому удивлению, и Том, и Волдеморт подчинились его приказу; они оба довольно чопорно сели на стулья по разные стороны камина и повернулись к нему лицом. Гарри глубоко вздохнул.       — Сначала отдай мне свою палочку. — Он указал тисовой палочкой Тома на Волдеморта.       После некоторого колебания Волдеморт достал из карманов мантии свою собственную палочку-близнец и протянул её Гарри.       — Если ты настаиваешь, мой дорогой.       Гарри схватил её и спрятал две одинаковые палочки в свой карман.       — Ну и что же нам теперь делать? — бросил он.       — Убить его, — почти моментально ответил Том. — Если он… если Волдеморт… если он умрёт, всё снова будет хорошо.       — Нет, не будет, — покачал головой Гарри. — Если бы я убил его прямо сейчас, мои родители всё равно были бы мертвы, также, как Сириус с Регулусом и все его невинные жертвы.       — Регулус? — мягко переспросил Волдеморт. — Мальчишка Блэков? Тот, что с кудряшками? Я хорошо его помню, Гарри. Я и не знал, что ты привязан к нему, мой дорогой. Нет, подожди, ты не мог — это было задолго до тебя.       — Его брат Сириус был моим крёстным. Сириус был мне как отец, и его убила Беллатрикс Лестрейндж в Министерстве Магии.       — Понятно. — Волдеморт на мгновение задумался. — Ты любил Сириуса Блэка? Я не знал, Гарри. Мне жаль слышать, что его смерть причинила тебе боль. О, я знаю — наверное, трудно поверить, что убийца твоих родителей может чувствовать такое, но я чувствую. Как ты, возможно, уже понял, сейчас я отношусь к тебе несколько иначе, чем в прошлом. Беллатрикс, конечно же, мертва; я сам убил её. Это хоть немного утешает тебя, Гарри?       — Нет, смерть Беллатрикс не отменяет убийства Сириуса, — вздохнул тот. — Но… но твоя смерть отменила бы, если бы ты умер сразу после того, как стал Волдемортом. — Он изо всех сил старался говорить ровным голосом.       Тёмный Лорд пристально вглядывался в голубое пламя костра.       — Это и есть твой план, Гарри? Чтобы исполнить пророчество о нас двоих и вернуть своих близких? Чтобы каким-то образом переместиться в будущее и убить меня вскоре после моего превращения?       — Да, я думал об этом, — сглотнул Гарри.       Серые глаза Волдеморта задержались на его лице. О чём он только думал? Гарри обнаружил, что теперь ему трудно ощущать эмоции Волдеморта; они, казалось, были спрятаны где-то, куда не мог дотянуться его разум. Наверное, ты всё-таки лучший окклюмент, чем Том.       — Пусть он это сделает, — выпалил Том, пристально глядя своими серебристыми глазами на своё будущее«я». — Если в тебе — во мне — осталась хоть капля человечности, пусть это случится. Если тебя хоть как-то заботит Гарри, пусть это случится ради него. Он — твоя душа, и моя тоже.       Волдеморт помолчал немного и затем поинтересовался:       — И когда случится моя… смерть? — Он говорил так спокойно, как будто обсуждал прогноз погоды.       Гарри глубоко вздохнул.       — Сразу после твоего превращения. Сразу после того, как Том Риддл станет Волдемортом, и прямо перед тем, как ты убьёшь восемнадцатилетнего Регулуса Блэка.       Волдеморт уставился на огонь.       — Ясно. — Он снова замолчал, затем повернулся к нему. — Это было где-то в октябре 1977 года, Гарри. В то время я жил в доме моего отца, в доме Риддлов в Литтл-Хэнглтоне. Дом был окружён довольно сложными защитными щитами и заклинаниями. Единственный способ проникнуть в дом без моего ведома — это произнести секретный пароль, известный только мне. Я выбрал довольно странный, короткий пароль, Гарри, напоминание о единственной грани моей жизни до Волдеморта, которую я хотел помнить. Сможешь ли ты угадать, какой это был пароль, мой дорогой?       Гарри кивнул, не в силах вымолвить ни слова. Дождь. Пароль — «дождь».       — Отлично. Я дам тебе детальный набросок дома, и, конечно, научу нескольким мощным заклинаниям, которые могут помочь тебе в этом деле.       — Подожди-ка, — недоверчиво покосился на Волдеморта Том. — И ты позволишь ему убить себя? Ты?       — Тебя это удивляет, Том? — Волдеморт слегка улыбнулся. — Я думал, именно этого ты и хочешь.       — Удивляет? — скривился Риддл, качая головой. — Это ещё мягко сказано. Это то, чего я хочу, да, но я не могу поверить, что ты когда-нибудь позволишь этому случиться. Ты не позволишь этому произойти. Я знаю тебя, я знаю твой страх смерти, твою отчаянную жажду бессмертия… Ты ни за что не стал бы рассуждать, как стоит умереть.       — Даже ради спасения моей души? — мягко заметил Волдеморт. — И под душой я имею в виду не ту хлипкую конструкцию теологов, некую воображаемую невидимую сущность, находящуюся за пределами нашего понимания. Под душой я подразумеваю… его. — Он взглянул на Гарри, и тот почувствовал, что краснеет. Волдеморт протянул руку и занёс её над головой Гарри.       — Я же сказал — не трогай его волосы! — Том вскочил со стула. — У Гарри моя палочка, но не думай, что она мне нужна, чтобы убить тебя. Я моложе и сильнее, и могу задушить тебя в одно мгновение.       — Ты что, ревнуешь, Том? — рассмеялся Волдеморт. — Не доверяешь… самому себе?       — Не шибко-то, — впившись него взглядом, огрызнулся Риддл. — Так ты говоришь, что если бы Гарри отправился в будущее и убил тебя там вскоре после твоего превращения, ты бы ему позволил? Вот так просто?       Волдеморт серьёзно кивнул.       — Да. Я бы позволил.       — И ты не попытаешься остановить его или причинить ему какой-либо вред?       — Я не стану его останавливать. И никогда не позволю причинить вред Гарри. Я думаю, ты это знаешь, Том.       Том некоторое время молча смотрел на Волдеморта. Затем он пробормотал:       — Думаю, что ты действительно не сделаешь этого. Ты говоришь правду, я чувствую это. Но мне всё равно это не нравится. Я тебе не доверяю…       Волдеморт покачал головой, сверкнув своими тёмно-серыми глазами.       — Том, Том! Ты ранишь меня, мой дорогой. Доверься мне. Я бы никогда не сделал ничего такого, чего не сделал бы ты.       — Не думаю, что у меня есть выбор, кроме как доверять тебе, — нахмурился Риддл. — Но я не могу отделаться от мысли, что ты что-то спрятал в рукаве… Ты действительно хочешь умереть?       Волдеморт вздохнул.       — Знаешь, я помню, что в восемнадцать лет был гораздо умнее тебя. Не говори глупостей, Том! Конечно, я не собираюсь умирать.       — Что? Но ты же сказал…       — Я сказал, что собираюсь позволить Гарри убить меня в 1977 году, да. Но это не значит, что я собираюсь умереть насовсем. Я думал, что ты лучше знаешь меня.       — О чём ты?       — Я нахожу мысль о смерти совершенно отвратительной, Том, — продолжил Волдеморт, качая головой. — Это мне совсем не по вкусу. Ты же, несомненно, знаешь об этом?       — Но…       Волдеморт повернулся к Гарри, слегка нахмурившись.       — До него всегда так долго доходит, мой дорогой? Я надеялся, что именно его блестящий интеллект, а не просто ангельское личико, заставил тебя влюбиться в него, — елейно произнёс он. — Надеюсь, я не ошибся насчёт этого. Гарри, не мог бы ты объяснить этот совершенно очевидный план своему очаровательному любовнику? Кажется, он ничего не понимает.       Гарри не смог удержаться от смеха, увидев озадаченное выражение лица Тома. Он обнял его и поцеловал в щёку.       — Всё очень просто, Том. Конечно, он не умрёт. Я отправлюсь в 1977 год и убью Волдеморта того времени. Но он, будущий Волдеморт, которого мы знаем, по-прежнему будет жив, потому что он останется здесь, в этом времени. Если бы он отправился в будущее, в своё собственное время, он перестал бы существовать, когда я убью прежнего Волдеморта. Но если он останется здесь, в прошлом, с ним всё будет в порядке. По крайней мере, я на это надеюсь. И мои родители, и Регулус, и Сириус, и все остальные жертвы Волдеморта могут быть спасены.       — Ты должен признать, что это довольно хороший план, Том? — Волдеморт взглянул на Риддла. — Пророчество обо мне и Гарри будет исполнено, и никто из нас в итоге не пострадает.       — Я тоже так думаю, — неохотно кивнул Том. — Может быть, какая-то часть меня — очень маленькая часть, имей в виду — даже предпочла бы, чтобы ты не умирал. В конце концов, ты — это я, если можно так выразиться. Но мы же не должны застрять с тобой в этом времени навечно, надеюсь?       Волдеморт рассмеялся.       — На самом деле я думаю, что со временем ты полюбишь меня, Том, если только дашь мне шанс. У нас с тобой очень много общего… Но мне и в голову не пришло бы вмешиваться в твою счастливую жизнь с Гарри. Если, конечно, ты этого не захочешь. Не уверен, что Гарри резко против этого… — загадочно протянул он. — Я ведь тебе нравлюсь, не так ли, мой дорогой? О, не волнуйся, Том, — продолжил он, заметив недобрый блеск в глазах Риддла, — я надолго отправлюсь отдохнуть в 20-е годы, если вы хотите немного уединения, но могу навещать вас время от времени.       — А, ладно, — мрачно вздохнул Том. — Если только ты не будешь…       — Трогать волосы Гарри? — улыбнулся Волдеморт, блеснув глазами. — Постараюсь это запомнить. А теперь, Гарри, нам надо поговорить. Нам с тобой предстоит спланировать убийство, а твоя жертва — довольно умный тёмный маг, хотя и не такой умный, как я… Бедный молодой Волдеморт из будущего! У него не будет ни единого шанса против нас троих.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.