ID работы: 8861492

Убить тебя поцелуем

Слэш
Перевод
R
Завершён
3465
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
162 страницы, 29 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
3465 Нравится 435 Отзывы 1640 В сборник Скачать

Глава 15

Настройки текста
      — Что случилось, Альфард? — Гарри потащил долговязого слизеринца в главный зал замка, подальше от любопытного взгляда профессора Диппета.       — Мой кабинет, — тихо проговорил Том позади них, вытряхивая капли дождя из своих кудрей. — Мы можем поговорить там без помех.       Альфард коротко кивнул, и все трое быстро направились в кабинет Тома.       В комнате было тепло и уютно, и они придвинули свои стулья поближе к огню, весело потрескивающему в камине. Дождь всё ещё медленно и завораживающе барабанил в окна, но Гарри чувствовал, как тепло огня уже рассеивает влагу с его промокших одежды и волос.       Он с любопытством посмотрел на Альфарда Блэка, молчаливого путешественника. Обычный. Он казался таким странно обыкновенным для того, кто путешествует во времени. Просто высокий, неуклюжий подросток, решивший изменить судьбу и спасти тех, кого он любит. Он почувствовал, как его в сердце разливается тепло по отношению к слизеринцу.       — Что произошло, Альфард? — Голос Тома был спокоен, но Гарри чувствовал страх, который пульсировал в его сознании при виде серьёзного лица Блэка.       Волдеморт. У него есть новости о Волдеморте. Гарри не мог сказать, была ли это мысль Тома или его собственная.       — Я… — Альфард замялся. Его серьёзный тёмный взгляд задержался на лице Риддла. — Элиас, как много знает Том… о будущем?       Гарри накрыл руку Тома своей.       — Я рассказал ему всё, что знаю, Альфард. Он знает о Волдеморте. И о смерти моих родителей, и о моём шраме, и о пророчестве о нас двоих. И кстати, меня зовут Гарри, а не Элиас, — со смешком добавил он.       — Да, я знаю, — Альфард слегка улыбнулся. — Джинни сказала мне. Я просто привык думать о тебе как об Элиасе… — Он повернулся к Риддлу и тихо спросил: — И что же? Что теперь, когда ты знаешь, Том?       Гарри почувствовал, как рука Тома мягко коснулась его щеки.       — Всё изменилось, Альфард, — ответил он с лёгкой дрожью в голосе. — Я не хочу, чтобы будущее было таким, каким его видели вы двое. Этого не будет. Я скорее пошлю в себя убивающее проклятие, чем позволю этому случиться. Я — любимый Гарри, а не его враг. Я никогда не позволю причинить вред ни ему, ни тем, о ком он заботится.       — Так я и думал, — тихо сказал Блэк, кивнув.       — Альфард? — Гарри слышал собственное бешеное сердцебиение. — Ты вернулся в будущее? Что… что же ты там увидел?       Альфард с минуту изучал ковёр, избегая взгляда Гарри.       — Ну, я вернулся и увидел Джинни. Я надеялся, что на этот раз волшебный мир будущего окажется совсем другим, но этого не случилось… — Его голос затих.       — И ничего не изменилось? — Гарри уставился на него. — Альфард, как это может быть? Том сейчас со мной, как он мог стать Волдемортом? Но это же невозможно, — изумлялся Гарри, недовольно сверкая глазами.       — Я не знаю, как это возможно, Элиас. Гарри… — пролепетал Блэк, подняв голову. — Но он там есть. Волдеморт. В будущем. И его Пожиратели Смерти тоже. Дамблдор всё так же мёртв, как и Сириус с Регулусом.       Гарри в ужасе посмотрел на него. Волдеморт всё ещё там, в будущем? Неужели его существование неизбежно? Неужели Тому каким-то образом просто суждено стать Волдемортом? Нет, этого не может быть! Должен же быть способ предотвратить это!       — Он — это я? — хрипло спросил Том. — Скажи, Альфард. Волдеморт — это я или кто-то другой? Если я решил не становиться Волдемортом, как он всё ещё может существовать?       — Я не знаю, Том, — покачал головой Блэк. — Но я знаю, что имена содержат в себе магию. Возможно, что-то случилось в тот момент в будущем, когда ты изменил своё имя с Тома Риддла на Волдеморта, не знаю; немногие волшебники меняли свои имена. Наши имена — это то, что мы есть; они — сама наша сущность. Имена обладают огромной силой — вот почему мы произносим названия предметов на древних языках, когда посылаем заклинания — потому что архаичные имена магически связаны с самими объектами. И именно поэтому волшебное письмо из Хогвартса всегда найдёт получателя, независимо от того, где он или она может быть. После того, как имя магически записано на письме, сообщение доставляется человеку, который обладает этим именем. Джинни даже рассказала мне о карте, которая существует в ваше время, Гарри — волшебная карта Хогвартса, которая узнаёт всех в замке по имени и отслеживает их движения по коридорам и кабинетам школы.       — Карта Мародёров, — кивнул Гарри. — Да, именно так и есть: карта знает всех по их истинным именам. Даже оборотное зелье или трансформация в анимагическую форму не могут обмануть карту; она всё равно показывает настоящее имя.       — Интересно, как и когда ты сменил имя, Том. — Альфард задумчиво посмотрел на него.       — Я не знаю, Альфард, — прошептал Том, качая головой. — Откуда мне знать? Этого еще не случилось. Да, я наполовину в шутку принял это имя, когда мои последователи называли меня им; я подписывался им в своём дневнике. Но чтобы полностью изменить своё имя, чтобы я стал совершенно иным существом — для этого, должно быть, потребовалось мощное магическое заклинание. — Он покраснел. — Я достаточно прочёл о тёмной магии, чтобы точно знать, какое заклинание потребуется. К сожалению, оно не относится к тем, которые можно отменить. Я знаю, что ты не раз путешествовал туда и обратно во времени, Альфард. Есть ли у тебя какие-нибудь идеи, когда произойдёт моё окончательное превращение?       Альфард на мгновение задумался.       — Точно я не знаю, когда это случилось, Том. Но я видел фрагменты будущего и знаю, что твои последователи начнут использовать имя «Волдеморт» всё чаще и чаще… год от года. Но настоящий момент магического перевоплощения трудно точно определить. Возможно, примерно в то время, когда Регулус стал Пожирателем Смерти? Это было примерно в 1977 году. Может быть, именно тогда появился Тёмный Лорд; может быть, именно тогда умер Том Риддл и родился Волдеморт. Я думаю, есть только один способ выяснить это.       — Какой же? — Том наклонился вперёд, его лицо было смертельно бледным.       Альфард потрогал пальцами изящную золотую цепочку на шее.       — Если ты отправишься в будущее со мной, Том, мы увидим, что произойдёт. Будешь ли ты по-прежнему Томом Риддлом, если прибудешь в Хогвартс во времена Гарри? И если ты всё же останешься Томом, будет ли Волдеморт существовать отдельно от тебя? Будете вы двумя различными существами или же одним? Если различными, то… возможно, он может быть уничтожен, а ты в то же время останешься жив.       — Ясно, — мрачно кивнул Том. — Ты когда-нибудь встречался с собой из будущего, Альфард?       — Нет, — Альфард покачал головой и слегка улыбнулся. — Через пятьдесят лет я уже буду мёртв, Том. И во всех моих путешествиях я ни разу не встречал… себя. Я даже не подумал о том, чтобы пойти и поискать самого себя. Сириус однажды говорил обо мне, когда я подслушивал его разговор с отцом Гарри. Он говорил обо мне с нежностью и, кажется, сожалел о моей недавней смерти.       Гарри резко встал.       — Я думаю, что Карта Мародёров узнает, разные ли вы с Волдемортом существа, Том; она распознает тебя таким, какой ты есть. — Он протянул руку к Риддлу. — Давайте пойдём вместе, все трое.       Альфард молча кивнул. Все трое безмолвно вышли вместе на окутанную тьмой территорию Хогвартса. Дождь всё ещё моросил с ночного чёрного неба. Альфард подошел ближе к Тому и Гарри и обвил их троих длинной золотой цепочкой.       — Готовы? — прошептал он. — Тогда начинаю…              — Сирень, — пробормотал Том, уткнувшись Гарри в щёку, когда мгновение спустя они приземлились на территории Хогвартса совсем другого времени. — Здесь пахнет весной.       Сумерки уже сгущались, и знакомый пейзаж был окутан мягким аметистовым светом, плавно переходившим на горизонте в великолепные оттенки золота, меди и огненно-красного. Они посмотрели на древний серый замок, возвышавшийся перед ними; его строгие очертания смягчались мягкими вечерними тенями.       — Хогвартс, — отметил Том, сжав руку Гарри. — Он никогда не меняется, даже если мы уже не те, что раньше. Это единственный дом, который я когда-либо знал. В своём времени я показывал тебе замок, Гарри. Может, и ты покажешь мне Хогвартс, который знаешь?       Гарри переплёл свои пальцы с пальцами Тома. Он здесь, в Хогвартсе, со мной, в моём времени. Так или иначе, сама абсурдность присутствия Тома здесь делала его ещё более сладостным.       — Давай сначала пойдём найдём Карту Мародеров. Я оставил её в своей спальне в гриффиндорской башне. Идёшь, Альфард?       — Может быть, чуть позже, — покраснел тот. — У озера есть одно место, где Джинни часто ждёт меня; я хочу сначала посмотреть, там ли она. Если я найду её, она сможет попозже впустить меня в гриффиндорскую башню.       Том и Гарри смотрели, как Альфард поспешил к сверкающему издалека темнеющему озеру.       — Как странно, должно быть, — тихо сказал Том, — влюбиться в путешествии во времени, как влюбился Альфард.       — Прямо как мы, — счастливо промолвил Гарри, тепло взглянув на Риддла.       — Верно. — Том нежно сжал его руку. — Но, в отличие от меня, Альфард даже не существует в этом времени. Где-то установлен надгробный камень, носящий имя «Альфард Блэк», и отмечает место последнего упокоения волшебника, который умер много лет назад. Но часть меня всё ещё существует в этот момент, даже если его больше не зовут Томом Риддлом.       Они распахнули тяжёлые дубовые двери и вошли в замок. Только мгновение спустя Гарри вспомнил, что на них были защитные заклинания и чары, которые должны были удержать Волдеморта от проникновения в школу. Очевидно, магия Хогвартса не признаёт тебя Волдемортом, Том.       Гарри затаил дыхание, когда они проходили мимо слоняющихся по древним залам, освещёнными факелами, студентов, но никто не остановился, чтобы спросить, кто такой Том; они просто с любопытством разглядывали их обоих, проходя мимо. Но, когда они остановились у входа в гриффиндорскую башню, тишину весеннего вечера внезапно разорвал душераздирающий вопль.       — Это он! О, борода Годрика, это он! И он захватил Гарри Поттера! Помогите! Ради Мерлина, кто-нибудь, помогите! — вопил портрет Полной Дамы с выражением полнейшего ужаса на лице. — Сэр Кэдоган! Сэр Николас! Вайолет! Филч! У Тёмного Лорда Поттер! — Её голос сорвался в истерический пронзительный крик.       В следующее мгновение в коридоре послышались шаркающие шаги, и Филч, задыхаясь от одышки и торжествуя, завернул за угол.       — Что за шум! Кто-то за это поплатится! Что здесь происходит? — пропыхтел он, тряся головой.       — Аргус! — Полная Дама, широко раскрыв глаза, отчаянно задрожала всем телом. — Сам Тёмный Лорд! Прямо здееееесь… — еле слышно протянула она и съёжилась.       Аргус Филч резко повернулся и бросил ястребиный взгляд на двух юношей, стоявших у портрета.       — Тёмный Лорд? — Он замер, когда его взгляд упал на Тома. — Клянусь призраком Салазара, что же это? Этого не может быть…       — Добрый вечер, Аргус, — тихо сказал Том. — После стольких лет мы снова встретились.       Гарри зачарованно наблюдал, как у Филча подогнулись колени и он рухнул на пол. Лицо смотрителя было белее снега. Его рот то открывался, то закрывался, но он не издал ни звука.       — А, я вижу, что ты помнишь меня, Филч. — Том повернулся к Гарри. — Итак, пароль, любовь моя? О, прошу, Леди Гриффиндора, в этом нет необходимости… — Он взмахнул палочкой в сторону кричащего портрета и приглушил его пронзительные вопли.       — Quid agis, — твёрдо сказал Гарри. Портрет, бросив на него молчаливый взгляд, полный непонимания, отъехал в сторону и открыл вход в башню. — Идём, Том? — спросил он, видя задержавшегося Риддла.       — Одну минуту, любовь моя. — Том взмахнул палочкой в сторону съёжившейся на полу фигуры. — Обливиэйт! — Он поколебался лишь долю секунды, затем указал палочкой на портрет и вполголоса повторил заклинание. — Пойдём, пока они не пришли в себя.       Перед тем, как отверстие закрылось за ними, Гарри услышал, как Филч пробормотал:       — Что за… студент здесь был? Он натворил что-то?        А портрет Полной Дамы нерешительно произнёс:       — Я не уверена, Аргус. Может, это был Пивз…       — Бедный Аргус, — вздохнул Том. — Я помню его ещё в прошлом. Сквиб, племянник старого Аполлиона Прингла… Таким надоедливым мальчишкой был, всегда старался втянуть других в неприятности. А, вот мы и пришли. Неплохо. — Том с некоторым интересом оглядел общую гостиную Гриффиндора. — Так вот где ты проводишь своё время, Гарри. Я так и представляю тебя здесь, мечтающего перед камином. А это, должно быть, твои друзья, — сказал он, заметив Рона и Гермиону.       — Гарри! — Гермиона высвободилась из объятий Рона, подбежала к Гарри и обняла его. Полдюжины других студентов разглядывали его с лёгким интересом. — Ты вернулся! И привёл… друга. — Она посмотрела на Тома и слегка улыбнулась.       Гарри глубоко вздохнул.       — Это… это Том, Гермиона.       — Приятно познакомиться, — безмятежно сказал Том и галантно поднёс руку Гермионы к губам. — Я много слышал о тебе.       — Да? — переспросила она, сверкнув глазами. — Хотела бы я сказать то же самое о тебе, Том. Рон, подойди и познакомься с другом Гарри Томом. Рон? Рон! Что ты делаешь?       Тот неподвижно сидел на диване в углу, неотрывно глядя на кусок пергамента, который выпал из кармана Гермионы, когда она вставала; его веснушки как-то резко выделились на фоне болезненной бледности лица.       — Рон?       — Гарри? Гермиона? — едва слышно выдавил он. — Мне нужно, чтобы вы подошли сюда на минутку. Вам кое-что нужно увидеть.       — Что случилось, Рон? — Гарри удивлённо смотрел на него, но потом узнал пергамент в руках Рона. — О, Карта Мародёров. Слушай, Рон, есть кое-что, что ты должен знать…       Рон двигался на удивление быстро. Только что он сидел на красном бархатном диване в углу, а в следующее мгновение уже стоял между Гермионой и Томом с поднятой палочкой и свирепым выражением на веснушчатом лице.       — Отойди от него, Гермиона! И ты тоже, Гарри. Он не тот, за кого ты его принимаешь. Отойди, я позабочусь об этом. Авада Ке…       Том протянул руку и быстро выхватил палочку из руки Рона.       — Осторожней, маленький гриффиндорец! — вскрикнул он. — Какая быстрота реакции! Должен сказать, он мне нравится. Вот такой друг тебе и нужен, — с улыбкой заметил он, окидывая Уизли проницательным взглядом.       — Гарри? Что тут происходит? — Невилл оторвался от своего номера «Придиры». Луна лежала, положив голову ему на колени, с безмятежной улыбкой на лице.       — Ничего, Невилл. Всё в порядке. — Гарри обхватил ладонью руку Рона. — Я знаю, что тебе это должно показаться странным, Рон, но всё нормально. Давайте поднимемся в спальню, и я всё объясню. Возьмите с собой карту.       — Но, Гарри… это же он… — слабо промолвил тот.       — Ещё нет, Рон. Он ещё не стал им. Идём. Я всё объясню.       — Моя палочка? — Рон протянул руку за ней, и Том вернул ему её без лишних слов. Гарри видел, что он всё ещё крепко сжимал палочку, когда они поднимались по лестнице в спальню.       — Что здесь происходит? — Гермиона села на кровать Рона и с любопытством посмотрела на Тома и Гарри. — Рон, почему ты напал на него?       Рон сел рядом с ней, удерживая палочку в направлении Тома.       — Посмотри на карту, Гермиона, — прошептал он. — Она скажет тебе, кто он такой.       Гермиона потянулась за пергаментом. В следующее мгновение её глаза расширились.       — Том… Том Риддл? — поражалась она, не сводя взгляда карих глаз с их предполагаемого врага.       — Дай мне посмотреть. — Гарри взял карту из её дрожащих рук. — Ну да! Смотри, Том: она узнаёт в тебе Тома Риддла. Не Волдеморта…       — Ну и что? — Теперь Рон выглядел совершенно сбитым с толку. — Хочешь сказать, это значит, что он не Сам-Знаешь-Кто?       — Нет, и я сделаю всё, чтобы так и оставалось, — тихо сказал Том и нежно поцеловал Гарри в лоб.       — Погоди, а почему ты… Что за? — Он повернулся к Гермионе, часто моргая в недоумении. — Гермиона, ты видела, что он только что сделал? С Гарри? Гермиона, что происходит?       — Я люблю тебя, Рон, но ты действительно иногда бываешь немного туповат, — вздохнула она.              Час спустя, после подробного рассказа путешественников во времени обо всём происходящем, Гермиона решила подытожить:       — Так, давайте посмотрим, правильно ли я поняла: Том здесь, в нашем времени, и он любит Гарри, но Волдеморт по-прежнему хочет убить его?       — А моя сестра встречается с покойным дядей Сириуса Блэка… — глухо произнёс Рон, откинувшись на подушки.       — Не думай об этом, Рон. А Гарри — крестраж, а это значит, что он связан и с Томом, и с Волдемортом, — продолжила рассуждать Гермиона.       — Ты не знаешь, где сейчас Волдеморт? — спросил у неё Риддл.       Гермиона кивнула с мрачным выражением лица.       — Ходят слухи, что Пожиратели Смерти собираются в поместье Малфоев. Я бы не удивилась, если бы там оказался и Тёмный Лорд. Драко Малфой, вероятно, рассказывает Волдеморту всё, что он знает о Гарри, пока мы сейчас тут говорим.       — Драко Малфой? — поспешно отреагировал Том, сверкнув серебристыми глазами. — Внук Абраксаса? Какое удачное совпадение, Гермиона. Я хочу поговорить с ним. Сразу после того, как разберусь с Тёмным Лордом… — Он встал. — Я скоро вернусь, Гарри. Это должно занять совсем капельку времени.       — Что? — прорычал Гарри, пристально глядя на него. — Ты думаешь, я отпущу тебя туда одного? Чтобы ты встретился с ним лицом к лицу в одиночку? Я иду с тобой, Том.       — Не будь дураком, Гарри! — простонал Риддл. — Волдеморт хочет убить тебя. Ты останешься здесь со своими друзьями, любовь моя.       — Чёрта с два я останусь здесь! — Гарри почувствовал, как в нём закипает гнев. — Я думал, что мы равны. Я не собираюсь сидеть тут, пока ты будешь стоять лицом к лицу с Тёмным Лордом. Я единственный, кто может читать его мысли, помнишь? Я знаю о Волдеморте больше, чем ты. Мы идём вместе, Том, нравится тебе это или нет.       Том постоял немного, погружённый в свои мысли. Наконец он кивнул:       — Ладно. Наверное, ты прав, Гарри. Но если с тобой что-нибудь случится…       — Не случится.       — Не отвлекай меня своим парселтангом, Гарри, — прикрыл глаза Том. — Прибереги это для Тёмного Лорда.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.