ID работы: 8729773

Непревзойденно, неистово и с определенным азартом

Гет
R
Завершён
51
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
82 страницы, 11 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
51 Нравится 15 Отзывы 16 В сборник Скачать

Часть 10

Настройки текста

Песня, которая играет в машине у детектива Райана: The Zombies - Time of the season

Детектив Райан ощущал радостное возбуждение, находясь в зале ожидания аэропорта Ла Гуардия. Через полчаса должна начаться посадка на его рейс до Луисвилла, а там – интересные приключения. Дикий тур по Мамонтовой пещере* например. Мужчина не заметил, как прошли два часа перелета – устроившись поудобнее, он тут же уснул – сказалось нервное напряжение последних дней. И он точно так же не заметил, как прошли три дня в Кентукки. Первый день был занят четырехчасовым туром по Мамонтовой пещере и отдыхом после него. Поначалу они шли по освещенной части, потом их группа отделилась от остальных. Все оделись в специальную защитную одежду, на голову пришлось надеть каски с фонарями, как у шахтеров. И началось главное веселье. Поначалу они шли в полный рост. Потом – то пригибаясь, то ползком, через пещерные лазы. Теплый воздух пах сыростью и солью, солью были нарисованы странные, похожие на звездное небо, узоры на стенах и потолке пещеры. Сталактиты и сталагмиты, подземные озерца – казалось, они находятся в пасти у древнего и сильного животного, решившего прикорнуть здесь, в штате Кентукки. И где еще можно увидеть спящих летучих мышей на расстоянии вытянутой руки? И посчитать все пальчики на их лапках. Мыши спали, привычные к негромкому шуму, издаваемому редкими посетителями. Мужчина аккуратно сфотографировал летучую мышь, висевшую на одном из сталагмитов. Пещера удивляла и поражала, но. Как же приятно было выйти на свежий воздух, и увидеть немного пожухшую зимнюю траву. Детектива Райана не отпускало чувство, что он оставил в пещере часть себя. Наверное. Древнее и сильное животное, утратившее свою физическую оболочку и ставшее пещерой, должно чем-то питаться. Теперь, вместо плоти, оно забирает частички душ тех, кто пришел полюбоваться на его мощь. Мужчина хмыкнул. Надо подкинуть идею Каслу. Это звучит достаточно загадочно и страшно одновременно. Я твою душу выпью, у-у-у. Они с компанией обедают в Браунсвилле. На обед подают знаменитого кентуккийского жареного цыпленка, сэндвич хот-браун** и напиток на выбор. В друзья к детективу Райану набивается одна настойчивая брюнетка из Де-Мойна, как только ей становится известно, что он из Нью-Йорка. Надо было сказать, что я – реднек из Западной Виргинии. И посмотреть, что она будет делать дальше. Мужчина отшивает ее своим безразличием. Вечером он гуляет по окрестностям возле своего небольшого отеля, предварительно договорившись о поездке к дому, где жил Авраам Линкольн. Домом, где на свет появился шестнадцатый президент***, оказалась до неприличия маленькая бревенчатая хижина. Детектив Райан видел ее на фотографиях в учебнике. Сейчас, рассматривая крайне неказистую конструкцию, мужчина не знал, что ему и думать. Почему- то все освободители родились в крайне неподходящих условиях. Кто- то – в яслях, кто- то – в старой, наскоро сколоченной, хижине. Вернувшись в Луисвилл, он посещает «Историческое общество Джона Филсона». Немного торопясь и впопыхах – в любом случае у него уже не будет возможности выделить достаточно времени для более осмысленного посещения данного музея. Детективу Райану становится немного не по себе, когда он входит в залу с портретами. Они были нарисованы слишком мастерски, со слишком выразительными глазами. Поэтому, на какой-то момент у него возникло ощущение того, что люди с картин на него смотрят. Тем не менее – он неплохо провел время, рассматривая каждый портрет, думая о том, кем могли быть люди, изображенные на картинах, и как сложилась их жизнь потом. Наверное, тот полный пожилой квакер умер от инфаркта. Или от диабета. Мисс Мэри Стемптон могла прожить длинную и счастливую жизнь, удачно выйдя замуж и ни в чем не нуждаясь. А могла умереть от родильной горячки. Или непосредственно от самих родов. Миссис Поузи, экономка, скорее всего, умерла от старости. Джеронимо Джексон, раб, мог погибнуть от хозяйского наказания. Или жизнь ему улыбнулась, и он смог выкупить свободу для себя и для своей семьи. Или сбежал в Огайо и стал свободным человеком. Безымянная голландская переселенка, чьи рыжие волосы выбились из- под чепчика, а в глазах застыло лукавое выражение. То ли ему действительно мерещится, то ли он уже где- то видел такое. И почему-то ему кажется, что у нее все сложилось хорошо. Она встретила фермера- ирландца, прожила всю жизнь с ним, родив целую команду рыжих и темноволосых детей, пережив все невзгоды, вроде войны Севера и Юга и прочего, что могло случиться. Это естественно, что фермер был именно ирландцем – все, что находится ниже линии Мэйсона- Диксона**** было оккупировано ирландскими переселенцами. Утром третьего дня детектив Райан идет в магазин неподалеку от своего отеля – ему стоит купить подарки сотрудникам и всем прочим. Для команды Беккет он взял бутылку бурбона. Так же, как для семьи Тисиано и для семьи Эспозито. Только для семьи Тисиано ему пришлось дополнительно купить леденцов, сделанных в форме соцветий мятлика***** – для людей с особо утонченным вкусом. Странная идея – изготавливать леденцы такой формы. Несколько пачек леденцов он возьмет и для мамы. Осталось подумать над ненавязчивым подарком для кого- то особенного. Кого он готов любить, защищать и заботиться. Плевать, что об этом подумают остальные. Детектив Райан задумчиво рассматривал стеллажи с самой разной продукцией, размышляя, что можно подарить девушке так, чтобы это не вызвало пристальное внимание со стороны ее отца. Его взгляд падает на открытки, расположенные возле кассы. Самый ненавязчивый и незаметный подарок, который только может быть. Мужчина недолго выбирает открытку – его внимание привлекает изображение красного кардинала, держащего ягодку ежевики в клюве. Никаких надписей. Касл догадается, если увидит у дочери открытку с подписью «Штат мятлика» или «Сердечный привет из Кентукки». Ему пока неохота делать это настолько явным. Тем более, неизвестно, как отреагирует Алексис. Быть тайно влюбленной в мужчину, старше себя на пятнадцать лет, который, к тому же, является другом твоего отца – это одно дело. Решиться на отношения с ним – совсем другое.

***

Алексис пила кофе, вприкуску с маленьким, хрустящим и очень пряным печеньем, которые Лэйни принесла на работу. «Я редко выпекаю что бы то ни было и редко ем мучное из-за моей склонности к полноте. Но, я не могу устоять перед этими зимними пряничками миссис Бастианы. Отличное качество с середины девятнадцатого века», – мисс Пэриш с любовью посмотрела на печенье, которое взяла в руку, – «Вообще- то, его стоит выпекать на день Святого Николая, а он был ровно месяц назад. Но, я пеку его тогда, когда захочу – такой шедевр нельзя готовить только раз в год». Мисс Касл кивнула, обдумывая, откуда у ее босса по стажировке оказался такой старинный рецепт. Наверное, кого- то из предков Лэйни научила печь это печенье белая хозяйка. Будто бы прочитав ее мысли, мисс Пэриш начала рассказывать историю, как рецепт голландского печенья для Святого Николая попал в ее семью. «Меня научила выпекать данное печенье бабушка, ее – ее бабушка, которая была рабыней в доме у одной белой семьи в Джорджии. Я не помню их фамилию – мне было около десяти лет, когда бабушка передала этот рецепт мне. И вскоре ее не стало. Помню только, что хозяина звали Патриком, хозяйку – Бастианой. Они были очень хорошими людьми, хоть и не очень богатыми – у них было всего двое рабов: мой прапрадед, его купили первым – он повредил ногу и немного прихрамывал, бывший хозяин продал его за крайне низкую цену, и моя прапрабабушка. Хозяин выкупил ее тогда, когда женился на дочери соседского фермера – бедного голландца. Миссис Бастиана была замечательной и трудолюбивой молодой девушкой, но, когда тебе предстоит ухаживать за домом, за скотиной, по мере возможности – помогать мужу с работой в поле – помощь очень нужна. Поэтому, мистер Патрик и решил приобрести кого-то в помощники своей жене. Но, он был умным человеком, и думал о личном счастье своего раба так же. Он знал, в какую из девушек влюблен его слуга Дэниэл, и, по счастливой случайности, чернушка Пэгги была очень исправной прислугой. Ее бывший хозяин заломил цену втридорога за нее. Во- первых, потому, что она была талантлива. Во- вторых – он хотел насолить мистеру Патрику. Где это видано, чтобы белый пекся о счастье черного? Тем не менее – мою прапрабабушку счастливо выкупили и все были довольны. Вообще – со слов бабушки, прапрабабка всегда отзывалась о своих хозяевах с большим уважением и любовью. И, я предполагаю, что несмотря на свое положение, они с прапрадедом были счастливы». «Вы не знаете, что потом случилось с потомками той семьи?» Лэйни пожала плечами. «Насколько я знаю, хозяйка родила пятерых сыновей. Никто не умер в детстве и отрочестве, старший, как и полагается, унаследовал ферму, остальные разъехались кто куда. Один уехал в Нью- Йорк, это точно. А дальше я не знаю. Иногда я думаю, что за всю мою жизнь я могла встретить потомков той семьи. Надеюсь, они унаследовали доброту белых мистера и миссис». Мисс Пэриш еще немного рассказывает о том, как старший сын хозяев научил ее прапрабабушку читать – молодой мистер Джордан только пошел в школу, и, иногда, читал что- либо родителям по вечерам. Его очень расстроило, что его няня Пэг безграмотная, и мальчик решил научить ее читать. – Его родители не были против. Тем более, обучая мою прапрабабушку, их сын совершенствовал и свои навыки. Ба Пэгги было около тридцати, когда она выучилась читать. Она рассказывала моей бабушке, что у нее в жизни было два самых счастливых дня в жизни: первый – когда мистер Патрик выкупил ее у старого хозяина, и она уехала с ним на двуколке, запряженной мулами. Ей было отрадно смотреть, как усадьба и ивы, обросшие испанским мхом, становятся все меньше и меньше, пока они совсем не скрылись за холмом. Двуколка мерно скрипела, а хозяин попыхивал своей курительной трубкой. Второй – когда маленький мистер Джордан обучил ее грамоте. Она купила себе свою личную Библию и смогла читать ее сама. Со слов моей бабушки, ба Пэгги не могла сдержать слез, когда вспоминала это. – Хозяева были действительно добрыми людьми. Обычно, никто не учил рабов грамоте. –Также, мало кто пускал их в церковь – чтобы они не скооперировались и не подняли бунт. И никто не возил своих рабов к доктору, как мистер Патрик, когда, спустя тридцать лет больная нога прапрадеда совсем пришла в негодность. Но, семья мистера и миссис была исключением во всем. Я жалею, что не запомнила фамилии этой семьи. Я спрашивала у отца – он не помнит. – Ты можешь опубликовать свою историю в сети. Написать создателю «Людей Нью- Йорка», думаю, он не откажется опубликовать твою историю. Перед днем цветных женщин******. Можно даже с фотографией твоей прапрабабушки. – Детка, откуда у меня фото? – Ну… Раньше по стране ведь ходили фотографы. Вдруг кто-то сфотографировал семьи мистера и миссис с детьми и твоими родственниками? – А также со всей скотиной и новомодной машинкой для обработки хлопка, – мисс Пэриш весело рассмеялась, – Нет, Лекси. У меня нет такой фотографии. Может быть, подобный снимок есть у кого-то из праправнуков Патрика и Бастианы. – Или фотография, где твоя прапрабабушка сидит, держа маленького Джордана в кружевном костюмчике на руках. Раньше ведь тоже фотографировали, мол «маленький мальчик и его черная няня». Ой… Извини, – Алексис стала переживать, что сказала глупость. – Все может быть. Только некоторых вещей мы никогда не узнаем. А ты не тушуйся – ну, было у нас рабство, это часть нашей истории. Не все хозяева были плохими, это радует. К счастью, все плохое закончилось, и мы можем жить и писать новую историю. Не растрачивая свой потенциал, так, чтобы наши предки нами гордились. И черные, и белые, и красные.

***

Алексис скучала по детективу Райану. Пусть виделись они крайне редко, говорили еще реже, но. Ей было куда лучше, когда она знала, что ее возлюбленный рядом, в Нью- Йорке. Что у нее может быть призрачная надежда на встречу с ним. И, был еще один аспект – после Сочельника мисс Касл осознала, что означает выражение «быть женщиной, которую разбудил мужчина». Ее немного смутило ощущение собственной желанности. И, в то же время – это было крайне приятно. Как бальзам на душу после неудавшейся попытки поступления в Стэмфорд и расставания с Эшли. Который имел наглость сказать, что его бывшая девушка холодна, как перемороженные ножки Буша. Мисс Касл до сих пор злилась на него. Может быть, дело не в девушке, а в мужчине, который так и не научился хорошо целоваться за те три года, что они гуляли под ручку? На большее Алексис не отважилась. И совершенно не жалела об этом. Она была рада вновь увидеть детектива Райана по его приезду из Кентукки. Это произошло случайно – она поднялась вверх именно тогда, когда он угощал всю команду Беккет в честь окончания рабочего дня бурбоном, привезенным из Кентукки. – Тебе нельзя, – мужчина строго взглянул на Алексис, разливая спиртное по одноразовым стаканчикам. – Я и не напрашиваюсь, – мисс Касл немного обиделась. Она точно не похожа на безбашенного подростка, который стал бы выпрашивать алкоголь в полицейском участке, пусть отец и дружит с определенными копами. И точно не похожа на юную алкоголичку. У нее был опыт с алкоголем, но, все ограничивалось пивом. И одним стаканчиком колы с водкой, который она тут же вытошнила в туалете у Молли. И что это за поведение в конце концов? То целовать ее руку, когда они едут в лифте, то холодно запрещать алкоголь, о котором она даже и не думала. Разлив всем спиртное, детектив Райан зачем- то подошел к своему столику, порылся в нем. Затем – подошел к кофемашине. – Чай для самых юных участников. Извини, я не могу спаивать тебя в полицейском участке, – он выразительно поднял брови. На ниточке чайного пакетика висит бирка, указывающая, что это – чай марки «Селестиал»*******, с мятой и лимонной вербеной. Детектив Беккет достает плитку черного шоколада с перцем и кусочками сушеных абрикос из своего стола – и веселье начинается. Взрослые стремятся высказаться о вкусовых качествах привезенного детективом Райаном бурбона, Алексис – стремится не съесть всю плитку шоколада в одиночку. Настолько ей нравится его острый, ни на что не похожий, вкус. И, кажется, она больше не сердится на Райана. Отец говорит, что домой они поедут на такси – машину он не брал, а даже если бы и взял – он выпил, и навряд ли бы смог их отвезти. По дороге домой они заезжают за двойной пиццей – мистер Касл предлагает устроить вечер просмотра фантастики Алексис не имеет ничего против.

***

Все начинает рушиться несколько дней спустя – у отца с Беккет происходит крупная размолвка, в результате которой в команде Беккет царит крайне напряженная атмосфера. Дома дела обстоят не лучше – Алексис не нравится видеть столь грустного папу. «Детка, иногда люди бывают такими упертыми идиотами, – комментирует ситуацию Лэйни, вскрывая очередную жертву убийства. Которое расследует команда сержанта Мелло, – Как по мне – Кейт стоило бы ценить то, что происходит. А не копаться в себе, тщательно перебирая своих внутренних демонов. Я понимаю – смерть ее мамы, последующий алкоголизм ее отца, работа в полиции заставляют ее бояться близких отношений. Но, в то же время – жизнь течет, и все меняется. Если тебя любят, и это взаимно – каким дураком надо быть, чтобы не принять это счастье. Никто не знает, что будет завтра. Надо ценить то, что есть сейчас». Немного помолчав, мисс Пэриш говорит, что мистер Касл тоже не во всем прав. И добавляет о своей надежде, что вскоре все наладится – ей надоело слушать жалобы Эспозито и Райана о том, что папа и мама на грани развода. Кроме того, Алексис начинает мучить страх за свое будущее – окончание школы все ближе, а она до сих пор не определилась, чем именно ей хочется заниматься. Это, и начавшаяся портиться погода вгоняют ее в депрессию. Снег растаял, уступив место сырой слякоти и туману. «Я чувствую себя ирландским констеблем в Лондоне. Такой же туман и загадочные убийства, а в пабах мы с моим испанским другом Эспозито можем испить по пинте чудесного эля», – детектив Райан светился азартом и жизнелюбием, в отличие от нее. Видимо, краткий отпуск вернул баланс его душевному состоянию. От доктора Пэриш не ускользает факт, что некий детектив ирландского происхождения уж чересчур часто появляется в морге. Она догадывается, в ком причина. Причина стоит перед ней в одноразовом халате, рассматривая тело мужчины, прибитое морем к побережью Брайтона, как личного врага. Мисс Пэриш незаметно улыбнулась. Пятница перед днем Мартина Лютера Кинга разочаровывает холодным, почти ледяным дождем. Алексис то и дело бегает к поттеру – чтобы делать чай себе и подпростывшей Лэйни. По ее просьбе девушка идет в ближайшую аптеку – за упаковкой «Колд- флю» и противовирусного средства. «Ненавижу зимнюю сырость. Впрочем, летняя сырость ничем не лучше – можно простудиться с таким же успехом». Вечером, когда она выходит из участка, кто- то свистит ей из машины. Мисс Касл ускоряет шаг. – Мисс, вас не устраивает мой скромный кэб? Или вы предпочитаете экологически чистый ледяной душ? – она слышит знакомый голос с американо- ирландским акцентом. Алексис не может не улыбнуться. – Учитывая условия Нью- Йорка, душ вряд ли будет экологически чистым, – она подходит к его машине, открывает дверцу, – Я не узнала ваш кэб, мистер Райан. А садиться в кэб к малоизвестному мужчине – моветон, – мисс Касл старалась не смеяться, усаживаясь на пассажирское сиденье. – Подозреваю, Ваш папенька уже заждался, – детектив Райан старательно продолжал беседу в архаичном стиле. – Ну, это вряд ли. Папенька старается помириться со своей музой, бабушка уехала в гости к подруге. Так что, скорее всего, меня особо никто не ждет. – Это не самое лучшее, что может случиться в пятницу вечером, – хмыкнул мужчина. Они предсказуемо попали в пробку – неаккуратный водитель умудрился врезаться в автобусную остановку, разбить ее, и, впридачу – задеть еще несколько машин, когда его откинуло от остановки. – Подозреваю, мы застряли. На полчаса – минимум, – мужчина выглянул в открытое окно, оценивая ситуацию, – Будем развлекать себя радио и разговорами. Через помехи пробивается знакомая мелодия. Детектив Райан слышал ее раньше, только не может вспомнить, где. Алексис негромко, шепотом подпевает. – Это Патрисия Каас. Venus des abribus. – А. Ясно. Только ничего не понятно – я не знаю никакого другого языка, кроме английского. Ну, могу понять несколько слов на итальянском, не более того. – Это песня о девушках, искавших большую любовь и большие деньги. А сейчас им остается сидеть на автобусных остановках и плакать о том, что любовь прошла. Только почему-то мне кажется, что употребляя слово «венеры» автор песни намекает, что девушки были либо проститутками, либо эскортессами. В общем, продажная любовь до первой красотки получше, – мисс Касл лениво потянулась. Вторая песня вещает о сезоне любви, вопрошая, кто папочка и настолько ли он богат, как и певец. – И эта песня не лучше. Тоже про любовь и про бабло, – кратко резюмирует детектив Райан, – Зато какая музыка. Прорыв для ранних семидесятых. Немного погодя, она интересуется тем, как прошла его поездка. Кевин рассказывает как можно красочнее. Алексис улыбается, слушая его описания Мамонтовой пещеры. И маленьких спящих летучих мышей, чьи закрытые кожистые крылья делают их похожими на нераспустившиеся бутоны тюльпанов. Детектив Райан интересуется, как дела у мисс Касл. – Я могу быть откровенной с вами? – получив утвердительный кивок, девушка продолжила, – Сейчас я немного несобрана. Проблемы у папы с Беккет, я переживаю о них. Я боюсь, что они всю жизнь проведут вдали друг от друга, несмотря на очевидную любовь. Это глупо и так нельзя – жизнь слишком коротка, чтобы позволять своему страху, глупости и предрассудкам позволять решать за тебя, – она поежилась, несмотря на работавшую в машине печку, – Еще я переживаю о своем будущем. Дело в том, что я не могу определиться с тем, что мне нравится и чем бы мне хотелось заниматься. Да, я талантлива и у меня неплохой ай-кью, но, все же: я боюсь так и остаться талантливым подростком, своеобразной версией Маколея Калкина. Или Аманды Байтс. Боюсь быть бесталанной дочерью известного писателя. Меня берут в Колумбийский университет, и я думаю, что, скорее всего выберу курс каким- то образом связанный с бизнесом. Или с коммуникациями. Но, в то же время – мне страшно, что я не смогу реализовать себя. Папе было двадцать один, когда его первую книгу опубликовали. Он ободряюще улыбается, когда ловит ее обескураженный взгляд. – Знаешь, как говорится: всякому дереву свой сезон. И, я думаю, что ты обязательно найдешь занятие по душе и преуспеешь в нем. Ты чересчур обязательна и трудолюбива, чтобы не использовать свой потенциал. Когда они паркуются, настает неловкая тишина. – Я проведу тебя до квартиры. По правилам хорошего тона, мужчина должен сопроводить женщину до дверей ее жилища. – Почему? Детектив Райан решил не рассказывать, почему он недолюбливает подъезды. Даже если они с консьержами. Они молча едут в лифте до лофта, где живет семья Касла. Перед тем, как открыть дверь, Алексис интересуется, не желает ли ее спутник поужинать. Дескать, так будет справедливо – вознаградить его за долгий путь к ее дому. Мистер Райан ничего не имеет против. Вскоре они ужинают тостами, салатом и омлетом с сыром, помидорами и ветчиной. Алексис рассказывает о ретро- кинотеатре в Бронксе, который сначала хотели снести, но, потом реконструировали его, превратив в общественное пространство с кучей социально полезных кружков. И, кстати, фильмы там тоже показывают. – Не скажешь, где именно расположен этот кинотеатр? – М… Вроде бы Маленькая Италия, которая в Бронксе. Детектив Райан усмехнулся, думая о том, кто безустанно старается для своего района. Мужчина решил посмотреть информацию о данном кинотеатре в интернете. Приняв некоторое решение, он смотрит на Алексис. Детектив Райан точно не собирался давать своим страхам возможность решать за себя. – Завтра в полдень там обещают показ одного интересного итальянского фильма с английскими субтитрами. У нас отсняли его ремейк с Робертом де Ниро в главной роли********, но, почему- то мне кажется, что оригинал тоже достоин внимания. Как ты смотришь на то, чтобы составить мне компанию для просмотра? – он с хитрой улыбкой смотрел на ее удивленное лицо. – Ну… Вроде бы, у меня не запланировано ничего особо важного на завтрашний день. Уроки я все равно сделаю сегодня, так что, можно бы и пойти, – она чувствовала, как на ее лице разыгрался густой румянец, – М- мистер Райан… Это свидание, да? – Кто знает, деточка. Ирландцы та-акие непредсказуемые, – он явно потешается, передразнивая ее слова с Сочельника, – И, на будущее – можешь звать меня Кевин.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.