ID работы: 8694077

Is it possible to suffocate in the darkness (Снохождение)

Слэш
NC-17
Завершён
242
Размер:
78 страниц, 12 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
242 Нравится 76 Отзывы 75 В сборник Скачать

Я десять улиц составлю в ряд, идя за тобой.

Настройки текста

А если там, под сердцем, лед, То почему так больно жжет? Не потому ли, что у льда Сестра — кипящая вода, Которой полон небосвод?

Вельвет была удивлена, когда в шесть часов утра обнаружила на своем пороге Билла. Он выглядел не важно, да и синяк на плече красоты не добавлял. Один рукав наспех надетой рубашки сполз и оголял бледное тонкое плечо. Вельвет лишь грустно вздохнула, подмечая, что роль страшной подружки отдана ей. — Что с тобой случилось? — она провела друга на кухню, будучи радостной, что родители уехали в нежданную командировку. Иначе было бы много вопросов про её странных друзей и наказание за их странное поведение. Вельвет Элизабет Джонс — не была американкой. Её отце — Антон Григорьев жил в СССР и служил в КГБ пока не уехал на задание в Англию. Там он познакомился с Дорой Джонс, в которую влюбился. Они прятались в Дерри от мести прекрасных служб. Девушка привела друга на кухню, ставя чайник на плиту. — Ты голоден? — спросила она, стоя в забавной пижаме с кроликами. — Да, я-я не ел с часу дня, — пробормотал Билл, осматривая кухню. Она была сделана в красивых бело-голубых тонах. Большие окна закрывал тонкий тюль, украшенный ромашками. Белые шкафчики, из которых Вель доставала посуду и свежий хлеб. — Моя мама печет хлеб, -пояснила она. В кухне появился вкусный запах жаренного хлеба, бекона и яиц. Билл невольно расслабился, чувствуя какую-то уютную атмосферу. Красивый деревянный стол и такие же стулья, большие букеты полевых цветов, которые украшали всю комнату. Вель выглядела так по-детски, что заставило парня улыбаться, как придурка. — Кстати, насчет книги, — девушка повернулась, убирая светло-рыжую прядь за ухо. — У меня тоже есть, что тебе рассказать, — Билл достал из рюкзака книгу и положил на стол. — Хорошо, ты будешь первым. Что это? — Начну издалека, — Билл достал ту самую коробочку и протянул девушке. Вель с большим интересом взяла и открыла. — И что это? — вид оторванного пальца не напугал её, лишь заставил вопросительно поднять бровь. — Пеннивайз подарил, — сморщился парень. — Хих, можно подружкой невесты буду я, -в глазах девушке плясала вся адская тусовка, не предвещая ничего хорошего. — Мен-ня это пугает, пон-нимаешь, это и пов-ведение отца. — Слушай, надень его, — попросила девушка, поймав испуганный взгляд друга. — Если он хочет тебя, он и так получит. Но кольцо надень. Вдруг что-то интересное будет. — Л-ладно, — Билл осторожно снял кольцо с отрезанного пальца и приблизил к глазам. Тонкое, из чистого серебра, украшенная странными письменами. Оно было очень горячим, даже сейчас. — Похоже на кольцо Саурона, — Вельвет с интересом наклонилась на парнем и рассматривала странным артефакт. — Давай быстрее, а я пока твою книжку осмотрю. Билл трясущимися руками надел кольцо на палец. Он ожидал чего-то страшного: может сам Пеннивайз явится перед ним с оторванной рукой и радостно помашет или его убьет сразу же. Но не было ничего. Абсолютно обычное кольцо. — Хм, странно, я ожидала, что будет хоть что-то, ну…магическое что-то, — Вельвет поставила перед ним тарелку с завтраком. — И что же магическое? Я только рад, что кольцо совсем обычное, — Билл закрыл коробочку и устало взглянул на сок. — Короче, — девушка села перед ним. — У меня есть отличные новости. Мама мне скинула словарик и я кое-что сумела перевести. Алетра Денбро происходит из древнего рода английских герцогов Ричмунд из дома Стюартов. Единственная наследница своего дома, которая отказалась от своего титула, переехав сюда. Её муж, Француа Денбро происходит из купеческой семьи Франции. Они поженились на зло своим семьям, чтобы путешествовать. — Т-то есть я от-тношусь к английской к-короне? — Есть не много, — улыбнулась Вельвет, отправляя кусочек бекона в рот. — Но зачем они приехали сюда? — Билл отпил чай из стакана, смотря, как солнце уже ярко светит в окно. — Скорей всего на расследование. Слухи о темной сущности Дерри уже ходили по земле. Может решили узнать что происходит. У богатых свои причуды. И ты решил кольцо не снимать? — Вельвет улыбнулась, кивнув на его руку. Щеки Билла вспыхнули красным. — Н-нет, я п-п-прос-сто под-думал, что и-иначе он зас-ставит, — он стал заикаться все чаще и чаще, а это означать могло только одно. Она его задела за живое. — Ид-ди ты. — Так, ладно. Все же расскажи, что с тобой случилось, горе мое? — спросила Вельвет. — Я уж-же возвращал-лся, как Генри на меня н-напал. Я п-побежал и м-меня с-спас наш учитель, м-мистер Грей. — Вах, прям завязка для порнографии. Признавайся, у вас что-то было? — Я от-тключился сразу, — попытался оправдаться парень, ибо фантазия у девушки была дай бог каждому. — Так не интересно, Билли, — девушка забрала пустые тарелки и поставила в раковину. — Что у нас есть? Книга с одними датами, влюбленный клоун, магия и ты во все это вляпался. Вопрос только как? — Я с-сам не з-знаю. — Давай так, гони в библиотеку. Приедешь и все про отца расскажешь. Так и ты придешь в себя, и полезное найдешь и на обсуждение пойдешь. Если тебя поймает клоун, дави на больное, что за тебя ещё идет статья. — Ты п-прекратишь ш-шутить про это? — возмутился Билл, натягивая кофту на себя. — Извини, но это самое логичное, что я здесь нахожу, — Вельвет пожала плечами, про себя умирая от смеха и милоты из-за все этой ситуации. Много ли опасных чудовищ влюбляются в прекрасных принцесс. А Билл в этой ситуации не был принцем точно. — П-пока, с-скоро буду, — Билл махнул рукой и выбежал на улицу под хитрый взгляд девушки. — Не загуляй там с Греем или Пеннивайзом, наша мисс Вселенная. Дорога до библиотеки была долгой из-за того, что пришлось идти пешком. Наверно, стоило бы захватить велосипед и переехать в Касл-Рок, который был чуть севернее Дерри в темных лесах. Там, говорят, красиво. Дерри был слишком радостным при всем ужасе, что творилось в нем. Слишком флегматичным. Хотелось чего-то более волевого. Чтобы город хотя бы пытался бороться за свою жизнь. Хотя, если люди не уезжают, значит им так нормально, комфортно. Может, это природа человека, быть вечной жертвой. Библиотека Дерри лежала в руинах. Кроваво-рыжие языки пламени плясали на пепелище. Обугленные рамы и двери, разрушенные стены и упавшая крыша. Дым поднимался высоко, а затем резко падал и стелился под ногами, образую туманную дорожку. Билл стоял и с ужасом смотрел на разрушенное здание. По телу пробежал холодок, а в душе появилось что-то страшное. Почему-то парень знал, это из-за него. Пеннивайз скорей всего заскучал, находясь в своем бодром состоянии. Он проголодался и сейчас на славу пирует во тьме своей обители. — Ч-что тут с-случилось? — Билл обратился к стоящему рядом полицейскому. Мужчина был крайне взволнован и нервно теребил ручку. — Взрыв газа. Семь трупов. Четыре ребенка и три взрослых. Ужасно просто, до сих пор огонь унять не можем. Семь жизней сейчас лежали на его руках. Он разбудил Пеннивайза каким-либо образом. Хотелось кричать и плакать, но все что мог делать Билл, это стоять и смотреть на огонь. В области сердца сильно кололо. Эти трупы на его руках, эти загубленные маленькие жизни. Неужели можно стать убийцей, не убивая никого? Ответ был прост: все люди являются убийцами, если думать так. Все мы стали причиной чьей-то смерти. Словами, действиями или бездействиями. — З-зачем? -он прошептал это одними губами, чувствуя как дрожат руки. Он слышал, как плачут матери этих умерших детей. Видел, с каким отчаяньем они кричат и смотрят на здание. В этот день они навсегда потеряли своих малышей. Идти домой или к Вельвет не хотелось. Оставалось лишь бродить по улице, надеясь, что какая-нибудь машина случайно собьет его. Дороги были пусты. Все люди либо сидели по домам, либо прятались от горя других в барах и кафе. На глаза снова попался этот старый дом. Можно сказать, он был роднее дома. В нем было так спокойно, тихо. Безопасно. Словно кто-то очень могущественный защищал его там. В голове всплыли слова: «Это из-за неё погиб Джорджи». Может, Пеннивайз не был виноват в смерти его брата? Может это все действительно из-за его бабушки. Билл смотрел на дом и невольно задумался: почему клоуну все равно что тут живет кто-то другой. Почему он не выгоняет чужого человека из своего дома. В голове начала выстраиваться логическая цепочка. А что если и Грей был клоуном. Он ведь ясно дал понять тогда в канализации, что ловко может менять свои обличия. Почему бы ему не стать обычным человеком? — Билл, у меня что-то не так с домом? — Грей обнаружился прямо за спиной подростка, вопросительно смотря на него. Но где-то в глубине глаз парень видел золотые искры задора. — К-кто вы? — Пеннивайз поймет, о чем идет речь. Всегда понимал его. — Хороший вопрос, но предлагаю поговорить об этом в доме, — Грей открыл дверь, толкая подростка в коридор. Билл посмотрел как закрывается дверь. В душе появилась тревога. Он выглядел слишком угловатым в темноте. — Глупый, глупый ребенок. Ты не должен был приходить так рано, — шептал он. — О ч-чем ты, Пеннивайз?! Реальность вздрогнула ещё раз. А затем начала резко плыть, а краски затухать. Становилось тяжело дышать, но при этом было очень тепло. Билл понимал, что он медленно проваливается куда-то в глубину своего сознания. Но не помнил, куда и зачем.

Зима приходит за теплом, В горячих пальцах снежный ком, И никаким неверным снам Не замести дороги нам — В ночь под невидимым крылом.

Он проснулся в странном месте. Это можно было бы назвать гнездом из кучи одеял, подушек и матрасов. Он лежал в виде кокона, завернутый, как младенец. Вокруг было темно, но после несколько минут глаза привыкли к ней. Помещение имело форму круга и он лежал ровно по центру. Все тело болело, на руках чувствовались шрамы, а во рту был привкус крови. Голод терзал неимоверный. Все это слишком пугало, но с другой стороны складывалось в одно целое. Это был его сон, а точнее просто четкие воспоминания. Он просто вспоминал то, что забыл, но совершенно не помнил то, что знал. Билл с трудом стащил c себя большое одеяло и стал осматривать себя. Та же одежда, что была на нем в его «сне», только обуви не было. Ведь в ней не спят. Дальше последовало само тело. Пусть тьма и мешала ясно видеть, но тонкие порезы, синяки и кровоподтеки было видно хорошо. Клоун пытал его, видимо так. Он не хотел, чтобы Билл просыпался. Может быть было слишком рано. Может, он желал, чтобы парень узнал прошлое. Дверь открылась. Билл мигом лег, притворяясь спящим. Человеческая фигура приобрела более четкий образ. «Мистер Грей» устало сел на край гнезда и стал внимательно его осматривать. Билл же наблюдал из-под опущенных ресниц. — Не притворяйся, Билли-бой, знаю, что не спишь, — голос звучал с хрипотцой и вызывал приятную дрожь. — Не пытаешься убежать, уже хорошо. — Что я тут делаю? — Билл не узнавал себя. Заикание совсем исчезло. Он удивленно посмотрел на клоуна, который лишь усмехнулся. — Дурачок ты, тебе спать надо лет так сто. Иначе организм сбой даст. Превращение ведь медленный процесс. — Какое превращение? — Билл сжался под холодной рукой, которая гладила его волосы. — Не проснулся бы, не задавал тупых вопросов. Ты теперь полукровка, все как по договору. — Какому договору? — не унимался Билл. — Потом узнаешь, — Грей залез в гнездо, притянув обиженный кокон к себе. — Сам себе вредишь. — Чем это? — Есть же хочешь? — Роберт опустил глаза, с легкой улыбкой смотря на превращенного человека. Биллу определенно это шло. В голубых глазах появились капли янтаря, делая его и без того прекрасным. А кожа больше походила на мел, чем на нормальный цвет лица. — Хочу, — врать было бессмысленно и Билл это прекрасно понимал. — Ты плоть и кровь есть хочешь, мой маленький пожиратель миров, — терпеливо пояснил Роберт, гладя его по голове. — Если хочешь, могу поймать тебе человека, если твоя ещё живая мораль позволит его съесть. — Тогда потерплю, — Билл закрыл глаза. Лучше спать и вернутся в тот сон, чем быть в реальности, где ему придется есть людей. — Не уснешь уже, вставай, — в ответ он получил лишь отрицательное покачивание головой. — Ладно, — Роберт взял маленький ворчливый кокон и понес его из комнаты. — Ты мне синяки понаставил? -Пытки неотъемлемая часть превращения. Если ты смог их пережить, значит и пережил обращение. Правда, из-за твоей упрямости ты будешь переносить его на ногах. — А я смогу вернуться в сон? — Можешь, но сначала истрать силы. Билл не чувствовал ненависти к этому монстру. Он был таким теплым, большим, красивым. Билл буквально ощущал эту ауру защиту, которая исходила от Роберта. — Куда ты меня несешь? — Приучать к еде. -Не буду! Роберт на это лишь промолчал, прижимая парня к себе. Он так вкусно пах мятой и черным чаем. Алетра смотрела на них из чертогов Матурин, ослепительно улыбаясь. Пеннивайз никогда не навредит её сыну. Она обо всем позаботилась.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.