***
Хиджиката забрал письмо и конверт прямо из рук Ямадзаки. Ниндзя и медик отряда Синсэнгуми был единственным человеком, осведомленным о тайной переписке заместителя командира с женой Миямоти Такэо. В надежности своего подчиненного Хиджиката никогда не сомневался, зная, что Ямадзаки не проболтается даже под пытками. Письмо было открыто прямо перед ним. Хиджиката бегло пробежал взглядом по иероглифам, нахмурился и протянул Ямадзаки конверт: — Изучи содержимое и доложи мне о результатах. — Так точно! — отчеканил Ямадзаки. Когда он ушел, Хиджиката перечитал письмо снова. Мой дорогой! Твои письма помогают мне жить и дышать полной грудью. Кажется, что ничего особенного нет в тех простых фразах, которыми мы обмениваемся на бумаге, ни слова о любви, даже нет имен. Но что может быть понятнее и прекраснее для двух несостоявшихся поэтов?! Никогда бы не подумала, что ты такой… Передаю тебе лекарство, которое я нашла у него. Узнай, что это. Возможно, тут наш шанс. Хиджиката свернул письмо и бросил его в огонь ирори*. Точно так же он поступил со всеми предыдущими любовными посланиями, почти физически ощущая боль от пламени. Заместитель командира уже и не помнил, когда простой интерес к чужой жене перерос в настоящее чувство. Проходили годы, а оно не исчезало. Простые переглядки перешли в переписку, но даже хокку, которыми он обменивался с любимой женщиной, не приносили утешения. Всего этого было слишком мало для двоих взрослых людей, особенно после того, как они узнали о взаимности своих чувств. Сколько лет Хиджиката представлял Рику на месте гейши Юки. Все это было как самоистязание. Уже поздно вечером Ямадзаки пришел к командиру с докладом, зная, что тот не спит. — Это западное наркотическое вещество. У нас таких нет. По крайней мере мне ничего подобного не попадалось. Вам как сыну лекаря, думаю, тоже, — Ямадзаки отдал Хиджикате лист с описанием свойств. Заместитель командира сам умел готовить многие лекарства. Когда-то в детстве он продавал их, принося в дом деньги. — Избавиться от зависимости можно? — спросил Хиджиката. — На первых порах, наверное, — неопределенно ответил Ямадзаки. — Ясно, — кивнул Хиджиката, сложив руки на груди. — Спасибо, Ямадзаки, пока можешь идти. Решение назревало само. Миямоти Такэо стал опасен для Рики. Самурайская смерть ему уже не светила. А значит, на задание следовало отправлять того, кто умел маскироваться и работать тихо, так, чтобы Рику никто не заподозрил в заказном убийстве мужа. Хотя умница именно на это и намекала, мало того, она сделала полдела, увидев верную возможность законно обрести свободу. Безжалостная женщина будила в сердце Хиджикаты еще больше страсти, сильнее которой было только желание защитить ее любой ценой. А сотрудничество с кланом Миямоти можно было продолжить и при новом лидере.Глава 3
2 декабря 2019 г. в 14:32
Обстановка в доме Миямоти Такэо накалялась с каждым днем. Виновницами многих проблем были женщины. Наложницы строили друг другу козни в борьбе за любовь великолепного мужчины. Однажды они даже всерьез сцепились. Рика с откровенным хохотом наблюдала за их нелепой дракой, которая неизбежно влекла за собой позор и унижение. Когда же обе несчастные женщины вздумали припомнить ей все обиды, она одарила их таким ледяным взглядом, что переступить через черту никто не посмел. В конце концов за поясом у законной жены Такэо покоился танто*, и его хозяйка отлично владела своим оружием. Правда никто из семьи не знал, что эта гордая и хладнокровная женщина не расставалась с танто даже ночью из-за страха перед мужем.
Однажды Такэо заявился к Рике в неадекватном состоянии и попытался напомнить, кем он ей приходится и кто из них главный. По неестественно расширенным зрачкам мужа Рика поняла, что дело совсем не в сакэ, да и соответствующего запаха от него не исходило. Такэо попытался загнать Рику в угол, но она успела схватить нагинату и занять оборонительную стойку.
Такэо захохотал. От его смеха у Рики по спине побежали мурашки. «Если всерьез захочет, легко меня убьет даже в таком состоянии», — подумала она, зная о превосходных боевых навыках главы целого клана. Такэо сохранял свой пост не просто так.
— Ну давай! — взревел Такэо, разорвав на груди косодэ* и подойдя к острому концу впритык. — Давай, избавься от меня и беги к своему любовнику! Будешь вольна делать все, что вздумается! Думаешь, мне нужны все эти глупые женщины?!
На губах Такэо появилась печальная улыбка. Рика молча смотрела на него с ненавистью и отвращением. Странно, но она ничуть не жалела Такэо, хотя видела, как сильны его страдания. По своей природе Такэо был очень добрым человеком с большим сердцем и открытой душой. Он просто не подходил Рике. Своим безразличием она толкала мужа во тьму, способствуя превращению волка-однолюба в бешеного пса.
— Даже если я пересплю с сотней женщин, все равно не смогу разлюбить тебя! Зачем ты так со мной, Рика?! — Такэо отошел от нагинаты и вроде бы успокоился. Рика же оставалась бдительной.
— Весь наш брак — это твоя большая ошибка. Ты всегда знал, что я не полюблю тебя в ответ, — спокойным низким голосом ответила Рика. В ее глазах промелькнул странный блеск. Такой Такэо видел у отбитых хитокири*, которым нечего терять в жизни. Тогда самурай впервые понял, кто такая Рика.
— Не для семьи ты создана. Тебе бы на поле боя, в первые ряды. Только вот родиться тебе нужно было на пару-тройку веков раньше. Даже твое тело моих детей отвергает, — намного тише произнес Такэо, обреченно покачал головой и просто ушел, забыв закрыть за собой сёдзи.
Убедившись, что поблизости больше никого нет, Рика вернула нагинату на ее место около входа и подняла с пола бумажный конвертик, который выпал из-за пазухи Такэо, когда тот так неосторожно подставил под удар свою грудь. Развернув бумагу, Рика высыпала себе на ладонь белый порошок. «Наркотик. Якудза* или гайдзины*? Ой, дурак!» — подумала она.
Той ночью Рика не сомкнула глаз — настолько была взволнована. Как только настало утро, она привела себя в порядок и отправилась к свекрови. Кейко-сан встретила ее с явным недружелюбием. Рика вынужденно поклонилась. Без лишних слов она положила на татами белый конверт с порошком и пододвинула его поближе к сидящей напротив женщине.
— Что это? — резко спросила Кейко-сан, не собираясь брать в руки сомнительный предмет без объяснений.
— Под действием этого «лекарства» ваш сын теряет рассудок. Я точно не могу ничего утверждать о природе порошка, но действует он как наркотик, — спокойно и уверенно произнесла Рика.
Кейко-сан к конверту так и не прикоснулась, но успела одарить невестку недоверчивым взглядом.
Рика смотрела ей в глаза прямо:
— Отдайте своему лекарю и проверьте все сами. Я пришла только чтобы обратить ваше внимание на сына, пока не поздно.
— Он дошел до такого, потому что ты не справляешься со своим долгом! — с нескрываемой злостью процедила Кейко-сан. — На твоем месте я бы не позорилась дальше и совершила дзигай.
Рика поняла, что поддержки не получит, поэтому поспешила поклониться и покинуть комнату, оставив порошок на полу. Уже на улице она чуть заметно улыбнулась своим мыслям. Глубоко вздохнув, Рика быстрым шагом преодолела обширный двор поместья и направилась вверх по улице. Она знала, где искать нужного человека. В широком рукаве ее кимоно лежала маленькая записка и другой конверт с щепоткой порошка.
На ступеньках храма Абура-но-Кодзи сидел нищий и просил милостыню. Привычным движением руки Рика опустила в его сосуд монеты и две ценные вещи, которые принесла с собой.
— Благодарю вас, госпожа! — промолвил человек и кивнул.
Как и полагалось женщине ее сословия, Рика ничего не ответила и изящной походкой пошла дальше по дороге.
Примечания:
Танто - короткий меч.
Косодэ - традиционная повседневная одежда.
Хитокири - наемный убийца.
Якудза - представители организованной преступности.
Гайдзины - иностранцы.
Ирори - очаг, утопленный в пол.