ID работы: 8228118

безмятежность

Гет
R
В процессе
26
Размер:
планируется Мини, написано 6 страниц, 3 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
26 Нравится 6 Отзывы 3 В сборник Скачать

2. поможет ли журавлик не потерять голову в большом зале?

Настройки текста
      — Гриффиндор!       От неожиданности Мирела подскакивает на стуле и в замешательстве оглядывает Большой зал. Крайний стол под красно-золотыми знамёнами взрывается аплодисментами и приветливо улюлюкает, и где-то в стороне подрываются со своих мест две радостные мальчишеские фигуры.       Гриффиндор. Она облегчённо вздыхает и, снимая Шляпу, чувствует, как по щекам расплывается улыбка. Кажется, она совсем не ощущает своего тела и ноги сами едва ли не вприпрыжку несут её к однокурсникам, которых она на радостях по очереди заключает в объятия. Была она когда-нибудь так счастлива?..       Прошла очередь ещё пары человек, и за факультетским столом Гриффиндора стало очень шумно — неугомонные первокурсники, справившись с волнением, вовсю переговаривались и галдели, встречая новоприбывших. Кто-то из рыжих близнецов, сидевших неподалёку от Мирелы, травил байки про приведений, запугивая наивных детей:       — Эти призраки до смерти страшные. Брат говорил, что их не так много, но они тут повсюду, а у одного из них даже нет головы.       И вдруг, словно по его призыву, прямо на поверхности стола вырисовались очертания лица с горбатым носом, усами и впалыми щеками. Все разом окружили волшебный неподвижный рисунок и с открытыми ртами наблюдали за ним, исполненные страхом и любопытством. И когда какой-то смельчак поборол оцепенение и протянул к нему руку, рисунок резко открыл глаза. Большой Зал тут же наполнился пронзительным визгом и громким смехом.       Приведение тем временем выросло в полный рост и предстало перед запуганными детьми в своей полной молочно-белой мертвецкой красе.       — Добрый вечер, дамы и господа, я сэр Николас де Мимси-Дельфингтон и я рад видеть вас в рядах факультета имени Гордика Гриффиндора, — он с улыбкой оглядел застывших первокурсников и остановил свой взгляд на рыжих близнецах. — А вы, сорванцы, изрядно меня оскорбили. Разве похоже, будто я совсем без головы на плечах?       Под всеобщий пораженный вздох приведение опустило свой широкий гофрированный воротник и, схватив себя за седые волосы, оттянуло голову в сторону.       — Вот так-то! Хорошего Вам вечера и не теряйте впредь голову!

***

      Миреле казалось, что её сердце сейчас взорвётся от переполнивших его чувств, а голова — от впечатлений. Она не была уверена, что когда-нибудь сможет привыкнуть к миру, где всё возможно, где воплощаются даже самые небывалые детские мечты и фантазии и где нет места злу. Сейчас она смотрела на изобилие всевозможных блюд на тарелках и отчего-то вспоминала скромные ужины со своей матерью: варёный картофель и немного зелени — всё то, что они сами выращивали в саду на заднем дворе; стакан молока и пресные лепёшки, которые мама пекла на всю неделю, и через три дня они становились каменными. Подумав, что её мать сейчас, должно быть, сидит за всё тем же столом в одиночестве, Мира почувствовала укол вины.       Она натянуто улыбалась своей соседке, рассказывающей про свой первый полёт на метле, но не слушала её, погрузившись в свои тяжёлые мысли. Голоса звучали будто издалека, смешивались в единый бессмысленный гам и уносили девочку далеко от Большого зала, в знакомую деревушку, в домик на окраине поля, в сумрак столовой, где за столом у окна сидела поседевшая женщина...       И в каком месте Распределяющая Шляпа отыскала у неё храбрость? благородство?.. Разве сейчас она не должна с головой окунуться в сказку, смело и ни на минуты не раздумывая?       Через Гриффиндорский стол, небрежно взмахивая бумажными крыльями, перелетел аккуратно сложенный журавлик и приземлился возле всё ещё полной тарелки Мирелы. Девочка аккуратно взяла его в руки и развернула:

«Мирела Кальман! Я очень рад, что ты оказалась в рядах Гриффиндора — здесь отличные ребята, которые всегда выручат и не оставят одной, как бы ты этого не хотела. Не отворачивайся от них, им предстоит стать твоей новой волшебной семьёй. Но если что, знай, мы с Атреем сделаем всё возможное, чтобы ты чувствовала себя как дома! П.С.: да, твой новый друг всё мне о тебе разболтал, плакса. Не вешай нос! Сед.»

      Мира дважды перечитала послание, прежде чем поднять голову и столкнуться взглядом со светлыми приветливыми глазами хаффлапаффца. Седрик помахал ей рукой и улыбнулся.       «Спасибо».
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.