ID работы: 8192313

Ведомые Луной

Джен
G
Завершён
28
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
298 страниц, 30 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
28 Нравится 85 Отзывы 8 В сборник Скачать

Глава 21. Ты или тебя

Настройки текста

«Как-то само собой для всех выходит, что я трус. А еще я точно знаю, что только всем мешаю». Тобоэ

***

      Мы миновали несколько разрушенных куполов, прежде чем выяснили, куда конкретно лежит наш путь. В одном из городов командир отряда, которому мы спасли жизнь, рассказал нам, где находится крепость Джагары, и дал наводку на море айсбергов. «Это самый короткий путь, — сказал он тогда. — Можно и по суше, но это добавит вам несколько дней пути».       Ясно как день, что этих нескольких дней у нас в запасе не было, а потому у нас был лишь один вариант — пересекать большую воду.       Сказать, что я нервничала — ничего не сказать. В своей жизни я видела ее лишь дважды. Первый раз — море, окружавшее город на острове, где мы встретили Зари и его стаю. Второй — огромное озеро рядом с Лесом Смерти. То, что открылось моему взору сейчас, заставило меня неприлично разинуть пасть.       — Это… море? — Кажется, Тобоэ был удивлен не меньше моего.       — Дрейфующий лед, — пояснил Киба.       — Он движется… — опасливо поежился молодой волк. — Мы по нему пойдем?       — Все верно.       — Это не опасно? — осторожно поинтересовалась я, впрочем, догадываясь, что мне ответят.       — Не прогулка по саду, — съехидничал Хигэ.       — Льдины толстые и крепкие, не провалимся, — Цумэ прищурил глаз. — Но лучше в таком месте не задерживаться.       Словно в подтверждение его слов со стороны моря раздался оглушительный треск: две льдины, столкнувшись, выскочили из воды и развалились на куски. Тобоэ испуганно охнул и поджал хвост.       — Это верно, — согласился Киба. — Чем быстрее мы пересечем это море айсбергов, тем лучше.       Ступать по неровному, местами плавучему льду вместо твердой земли было непривычно и несколько страшно. Я боялась набрать скорость, внимательно смотрела под лапы, осторожно перепрыгивала через трещины и вместе с этим отчаянно пыталась не отстать. Тобоэ, похоже, испытывал подобные чувства. Первый раз он затормозил, когда мы перепрыгивали через глубокую расщелину. Я сама не поняла, как перескочила через нее. Видимо, по инерции, охваченная желанием не отстать. А вот молодой волк запнулся и едва не полетел вниз.       — Ну, чего ты там застрял, мелкий? — окликнул его Хигэ. — Даже Хана перепрыгнула уже, а ты копаешься.       — Что значит — даже? — возмутилась я.       — Не бери в голову, — отмахнулся он.       Цумэ усмехнулся, намекая рыжему, что номер не прошел.       — Сейчас, — отозвался Тобоэ, который последних слов не слышал. — Я только разбегусь.       — Чего тут разбегаться? — хмыкнул Хигэ.       — Отстань ты от него, — заступилась я.       — Ладно, ладно…       Тобоэ отошел подальше от края. Шумно вздохнул. Подобрался. И с криком побежал к расщелине.       — А орать-то зачем? — вконец растерялся рыжий.       Перепрыгнуть волк перепрыгнул. Вот только на другой стороне не удержался. Воинственный крич перерос в испуганный вопль, и Тобоэ полетел мордой вперед в ближайший снег.       — Ты там как? — поинтересовался Цумэ.       — Нормально, — буркнул он из сугроба, после чего встал и потер голову. — Ладно, чего встали? Пошли давай!       — Чего это он? — хмыкнул Хигэ. — Резвый какой-то слишком.       — Щенок еще, — хмыкнул серый. — Вот и распрыгался.       — Ладно, идем за ним, — скомандовал Киба.       Через какое-то время Тобоэ снова отстал. Я, на удивление, привыкла к необычной местности, и хоть выносливость у меня была не ахти, держаться наравне с остальными мне худо-бедно удавалось. Все-таки длительное путешествие сделало свое дело: мышцы мои стали крепче, дыхание больше не сбивалось. Теперь я могла бежать дольше и быстрее, и это меня несказанно радовало.       — Тобоэ, что это у тебя? — Притормозив, Хигэ внимательно осмотрел его левую лапу. — Кровь?       — А, да так. Просто царапина, не обращайте внимания.       — Мы-то не обратим, — заметил Цумэ. — Но тебе точно не нужен привал?       — Да все в порядке! — наигранно бодро отозвался Тобоэ. — Пошли давай.       — Меня больше другое беспокоит, — высказался Киба.       — М?       — Мало ли кто придет на запах крови.       — Пусть это будет кто-нибудь крупный и в нем будет поменьше костей, — высказал свои пожелания Хигэ, и мы все уставились на него с недоумением. — Что? Я просто голодный.       — Давайте потерпим до города, хорошо? — попросил Киба. — Не думаю, что мы найдем здесь что-то съедобное, да и тратить время на поиски нам не выгодно.       — Что здесь вообще может быть съедобным? — хмыкнула я. — Сплошной лед кругом, ни одной птицы над морем не пролетело.       — Короче, — пресек бесполезный разговор Цумэ, — надо побыстрее выбираться отсюда.       Все согласно кивнули.       — Ну, где вы там застряли? Идем быстрее! — окликнул нас Тобоэ. — Эта холодрыга такая клевая!

***

      Запала молодому волку хватило ненадолго. Мы догнали его, перегнали и снова ушли далеко вперед. Время от времени я оглядывалась: Тобоэ еле переставлял лапы, с трудом перепрыгивал через трещины и воду. В конце концов, мы решили остановиться: как бы он не хвалился, сил у него уже не было.       Тобоэ, не удержавшись после очередного прыжка, с тихим охом шлепнулся на лед. Хигэ почесал затылок.       — Эй, мелкий! Ты там живой?       — Живой… — тихо отозвался он. — Живее некуда…       — Нет, я все-таки настаиваю на привале, — отозвался Цумэ.       Я согласно кивнула и перевела взгляд на Кибу.       — Хорошо, — ответил тот. — Отдохнем немного.       Хигэ тоскливо оглядел небо.       — Ну хоть бы кто-то живой пролетел, а… — протянул он с сожалением. — Поохотились бы.       — Ты как себе это представляешь? Полетишь следом?       — Ну, не знаю. Но всяко лучше, чем вот так.       Пока рыжий пререкался с Цумэ, Тобоэ успел сесть и теперь растерянно водил лапой по льду. Взгляд у него был удивленный и настороженный одновременно.       — Тобоэ? — окликнула его я.       Тот рассеянно огляделся, словно не заметил. И в ту же секунду реальность взорвалась оглушительным звуком.       Лед под Тобоэ пошел трещинами и в следующее мгновение разлетелся на куски. Из воды, заслоняя солнце, выскочила огромная… туша. Первые несколько секунд мы стояли, разинув рты. Туша, странно заурчав, развернулась прямо в воздухе и с громким всплеском упала обратно в море, а до нас дошло, что молодого волка теперь нигде не видно.       — Тобоэ! — перепуганно заорал Хигэ.       Над поверхностью воды, где еще плавали куски льда, показалась голова мальчишки.       — Плыви сюда! Ты как?       — Вроде живой… — тяжело дыша, отозвался он.       — Это еще что за… — выругался Цумэ, наконец, обретя дар речи.       Его перебил очередной всплеск: прямо перед нами из воды на лед выполз огромный зверь. Ростом он был как как добрый десяток волков, из пасти торчал длиннющий клык, второй же был обломан. Морду и тело покрывали шрамы, и один из них пересекал правый глаз.       Шерсть на моем загривке встала дыбом, а из глотки вырвалось испуганное хрипение. Тобоэ всего трясло, от холода или от страха — было не разобрать. Киба яростно зарычал, встопорщив хвост, Цумэ встал с ним к плечом к плечу. Хигэ держался позади и зло скалил клыки.       — Что это? — промямлила я, наконец. — Или даже не так — кто это?       — Познакомься, Хана, это морж, — отозвался серый волк.       Зверь разинул пасть и издал оглушительный утробный звук, от которого я едва не присела на задние лапы. Хорошее приветствие. Я оценила.       — И что мы с ним будем делать?       — Вопрос в том, что он будет делать с нами, — невесело пошутил Хигэ.       Киба и Цумэ без слов ринулись на моржа. Волки вцепились ему в шею и в плавник, но морской зверь, кажется, даже не почесался. Раздраженно заворчав, он двумя легкими движения раскинул обоих в разные стороны: Цумэ кубарем покатился по льду, а Кибу со свего размаху впечатало в огромный айсберг.       — Твою мать! — охнул Хигэ. — Киба!       Ноги, словно примерзшие, меня не слушались. Было страшно просто стоять и смотреть, как огромное чудовище надвигается на белого волка, словно распознав в нем вожака. Киба ошалело мотал головой, оглушенный ударом, и не сразу заметил ни приближавшуюся опасность, ни крики рыжего. Длинный клык нацелился прямо ему в голову, и он в последний момент подался назад, чтобы не попасть под удар.       Не успел. Бивень проткнул заднюю лапу, и волк завыл от боли. Пытаясь хоть немного сдержать напор противника, он вцепился в кость зубами. Морж заревел и одним движением прижал Кибу к айсбергу. Лед покраснел от крови.       — Ах ты!.. — взорвался Хигэ и бросился на обидчика. Краем глаза я увидела, как Цумэ с разбегу заскочил зверю на спину и впился клыками в толстую кожу. Морж словно не замечал их, продолжая теснить Кибу; последний выл, рычал, отчаянно пытался избавиться от бивня в лапе, но получалось не очень. Мне едва не поплохело от такой картины.       — Что же делать?.. — отчаянно прошептала я. — Что делать?..       Кожа моржа была настолько толстой, что волчьи зубы не могли ее взять: зверь совершенно не чувствовал их укусов. Нужно искать место, где кожа тоньше всего или же где у нее повышенная чувствительность.       Думай, Хана, думай. Слабые точки у любого животного — морда. Нос и глаза. Но туда я не сунусь — пришибут. Ласты? Хвост? Последнее мне нравится больше.       С трудом поборов дрожь в лапах, я подобралась к моржовому хвосту поближе и что есть силы вцепилась в голую кожу. На языке появился соленый привкус крови. Чувствуя, как по телу разливается неизвестное мне ранее ощущение, как внутри пробуждается странное волнение и дрожь, я покрепче стиснула зубы и зарычала.       Задела ли я какую-то больную точку или же моржу просто надоело мое недолгое присутствие, я не знала. Но ощущение полета было отчетливым. Меня отшвырнуло в сторону, и за этот короткий миг я испытала всю гамму чувств, от восторга, что у меня вышло его зацепить, до откровенного ужаса. Я же сейчас в лепешку расшибусь!       Однако приземление вышло мягче, чем я ожидала. Проскользив по льду несколько метров, я стукнулась спиной о какой-то выступ. Охая, я с трудом поднялась на лапы и огляделась: меня отбросило к самой кромке воды. Лед подо мной угрожающе заскрипел и покрылся трещинами.       Что случилось дальше, я не разобрала. Морж вдруг заревел от боли, отпрянул от раненого Кибы и тяжело упал в воду увлекая за собой Цумэ и Хигэ. Тобоэ, до того ежившийся мокрым комочком на льду, пропал. Белый волк, хромая, побрел к воде, откуда вынырнули две волчьи морды.       — Где Тобоэ? — услышала я нервный крик Цумэ.       И тут водная гладь рядом со мной взорвалась фонтаном брызг и ледяных осколков. Молодой волк, как и я, похоже, решил ударить по слабым точкам моржа, а потому вцепился в единственный целый глаз. Зверь орал и метался, сшибая все на своем пути. Краем плавника он задел айсберг, в который я прилетела недавно, и мне пришлось пригнуться, чтобы меня не зацепило.       — Хана, лед! — услышала я сквозь треск и грохот.       Да ну вас к черту! Надо выбираться отсюда!       Это было последней моей мыслью перед тем, как опора стремительно ушла из-под моих ног, а все тело окутал удушливый холод…

***

      Едва придя в себя, Киба ринулся к краю льдины, чтобы помочь Цумэ и Хигэ выбраться из воды.       — Вы целы? — спросил он.       — Мы да, а вот мелкий… — Рыжий волк обеспокоенно огляделся.       — Черт, Тобоэ совсем с ума сошел, — выругался Цумэ. — О, черт, Хана…       Киба обернулся: на том конце льдины метался обезумевший от боли морж, и воздух вокруг него искрился брызгами и ледяными осколками. Волчица лежала на льду, прикрывая голову лапами, опасаясь шального удара плавником и совершенно не замечая, как нависший над ней айсберг стремительно покрывается трещинами.       — Хана, лед! — заорал Хигэ.       Слишком поздно волчица услышала предостерегающий крик. Одного неосторожного движения хватило, чтобы разрушить и без того ненадежную опору: лед под ее ногами проломился, и Хана, не успев даже пикнуть, оказалась погребена под толщей воды.       — Айсберг! — охнул рыжий, глядя, как рассыпается на куски ледяная глыба, с громким всплеском падая следом за волчицей. — Ее же прибьет!       Плюнув на предостережения Цумэ, Киба бросился на тот конец ледника и с разбегу нырнул в воду. Главное — успеть достать ее, пока она не потеряла сознание и не наглоталась воды. Потом может быть слишком поздно.       Парни напряженно вглядывались в плавающие на поверхности куски айсберга. Казалось, время тянулось непростительно долго. Хигэ поглядывал на беснующегося вдалеке моржа, мысленно умоляя Тобоэ не помирать, и с замиранием сердца ждал, когда же из воды вынырнет Киба.       Волк появился несколькими секундами позже, вместе с бесчувственной Ханой. Цумэ спохватился первым и помог затащить волчицу на лед.       — Ее по голове приложило, — пробормотал Хигэ.       — На вид не смертельно, значит, жить будет, — Серый волк нервно постучал хвостом. — Чего не могу с уверенностью сказать о малом…       Все трое, как один, повернули головы туда, где под водой скрылся огромный морж. И на какое-то время над морем повисла непривычная тишина.

***

      В себя я приходила постепенно. Сначала я услышала обеспокоенный голос Хигэ, который причитал, что «Тобоэ все еще нет». Потом легкие обожгло болью, и я судорожно закашлялась. Голова гудела так, словно по ней ударили кувалдой.       — Ты очнулась? — Голос Кибы. — Как ты себя чувствуешь?       — Отвратительно, — прохрипела я, отплевываясь от воды. — Теперь я буду ненавидеть воду.       Еще бы: подобное не забыть, как страшный сон. Когда все тело сковывает мгла и холод, когда в легкие заливается вода и жжет нутро, словно огнем. Пытаешься вздохнуть, барахтаешься, тянешься к единственному лучику света наверху, но тебя тянет вниз, в бесконечную тьму, где нет и капли жизни. А потом голову сотрясает удар, и все меркнет перед твоими глазами…       — Сесть можешь? — заботливо поинтересовался Киба.       — Не знаю, не пробовала. Что… с моей головой? — Я коснулась рукой лба. — Кровь?       — Тебя, кажется, айсберг стукнул, — невесело хмыкнул Цумэ.       Я пощупала остальную часть головы.       — Вроде на месте, — сделала я вывод. — Только кружится все перед глазами.       — Отдохни пока, — посоветовали мне, и руки Кибы осторожно помогли мне сесть рядом с каким-то ледяным выступом.       — Тобоэ все еще нет, — снова запричитал Хигэ. Он носился по краю ледника, видимо, высматривая молодого волка. — Плохо. Это очень-очень плохо.       — Что вообще случилось? — хрипло поинтересовалась я.       — Тобоэ с ума сошел, — кратко пояснили мне. — Вцепился моржу в морду и был таков. Эта парочка разнесла тут большую часть айсбергов в округе, а не так давно они ушли под воду. И больше мы их не видели.       — А как же… Тобоэ не захлебнется?       —Хороший вопрос. Если бы мы знали, не волновались бы так.       — Отвратительно, — нервничал Хигэ. — Да что же это такое, а? Тобоэ! То-обо-о-э-э!       И словно в ответ на его крик позади послышался оглушающий всплеск. Хигэ застыл, словно вкопанный, боясь пошевелиться, а мы, снедаемые тревогой, поспешно обернулись.       Морж был измучен. Все его тело покрывали многочисленные ссадины и царапины, из многих торчали осколки льда, постепенно пропитываясь кровью. Тобоэ теперь стоял напротив, и я бы в жизни не признала в нем обычного нерешительного волка, который даже жизни толком не нюхал. Все его тело было напряжено до предела, мокрая шерсть на загривке воинственно топорщилась. Он не скулил и не выл — рычал, словно демонстрируя противнику свою решимость и храбрость. В нем не осталось ни следа прежнего Тобоэ, которого Хигэ дразнил мелким. Сейчас он был настоящим хищником, готовым драться до последней капли крови.       Похоже, морж и сам это понял. Сил у него почти не осталось: плавники, которыми он упирался в ледник дрожали и готовы были вот-вот подогнуться. Издав последний протяжный стон, зверь завалился на бок. Волк тут же перестал ворчать и тяжело плюхнулся на задние лапы.       — Тобоэ… — тихо выдохнул Цумэ.       Киба помог мне подняться, и мы поспешили к товарищу.       — Что это было? — заорал Хигэ. — Что, черт побери, на тебя нашло?       — Я… я не знаю, — Голос Тобоэ дрожал от волнения. — Во мне… во мне будто что-то взорвалось. Я не знаю, как это объяснить. В голове что-то щелкнуло, и я вдруг перестал бояться. Как увидел, что Киба ранен, и услышал его крик…       Я опустилась рядом с ним, морщась от острой головной боли.       — Ты меня удивил, — призналась я. — Жаль даже, что я не увидела этого момента.       — Я, быть может, и не решился бы на такое, если бы тебя не увидел, — Он слабо улыбнулся. — Ты с такой яростью вцепилась ему в хвост, что я подумал — а почему я все еще сижу, когда все вокруг сражаются? Ну, а потом…       Его прервало глухое ворчание. Морж, похоже, был на последнем издыхании: он потерял много крови и уже не мог подняться. Когда он заговорил, по всему моему телу прошла благоговейная дрожь — настолько низким и мощным был его голос.       — Я защищал эту территорию много лет. Я не проиграл ни одного сражения и на всю округу остался один. Никогда бы не подумал, что один маленький зверь сможет сотворить такое…       Мы промолчали. Говорить что-либо в ответ не решался никто.       — В этом мире все устроено так, что либо ты, либо тебя. Запомните одну вещь: это не вы меня победили. Это я вас спас…       Морж приоткрыл окровавленный глаз и более не произнес ни слова. Некоторое время в воздухе висела тишина, и прервалась она только когда у Хигэ в желудке заурчало.       — Хигэ, — тут же остановил его Киба, заметив, как тот сделал шаг в сторону поверженного зверя.       — Да, ты прав, — послушно кивнул тот.       — Тобоэ, — Волк мягко ткнул его в спину. — Это твоя добыча.       — А… да.       Тобоэ поднялся и неспеша подошел к моржу. Несколько помедлив, мы подошли к туше следом.       М-да, кто там говорил «побольше мяса и поменьше костей»?

***

      — Госпожа, есть донесение.       Сидящая в кресле женщина отложила книгу на столик.       — Говори.       — В окрестностях Лост-сити был зафиксирован позывной двадцать третьего.       Ее губы цвета сирени тронула улыбка.       — Двадцать третий. Значит, время пришло.       — Так точно.       — Можешь идти.       — Слушаюсь, госпожа.       Когда дверь за слугой закрылась, женщина встала и неспешно направилась в книжной полке. Легко проведя рукой по корешкам книг, она безошибочно зацепила пальцем одну из них. «Книга Луны», — было написано на ней.       — Теперь все компоненты будут собраны. Лунный цветок, принявший обличье белоснежной гибкой девы. Тигель, собравший в себе бесконечный лунный свет, что питает этот город. Все, как написано в Книге Луны. Каков же ты, избранный волк? — произнесла она, поглаживая книгу. — Ты ли тот, кто приведет меня в Рай?
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.