ID работы: 8132955

Never Knows Best

Фемслэш
Перевод
NC-17
Завершён
562
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
303 страницы, 30 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
562 Нравится 407 Отзывы 133 В сборник Скачать

Chapter 9: Million Dirty Waves

Настройки текста

***

Foals – Spanish Sahara🎶

Ляпис с грохотом падает на пол. Женщина сердито хлопает, повышая голос: — Заново! Лазурит встаёт и вновь взбирается на гимнастическое бревно где-то в пятнадцатый раз подряд. Её колени судорожно ноют, ладони полностью покрыты мозолями и царапинами, но она должна продолжать снова, и снова, и снова, пока ведьма наконец не будет довольна. Девочка глубоко вдыхает, балансируя на узком пространстве, затем делает шажок вперёд, второй, третий, и, оттолкнувшись от бревна, она переворачивается и встаёт на руки. Её ноги поднимаются вверх, а руки дрожат из-за невыносимой боли, однако она не сдаётся. Ляпис стискивает зубы и медленно перемещает вес тела в другую сторону. Как только её лодыжка опять касается твёрдой поверхности, девочка выдыхает и перекатывается влево. Она плавно приземляется двумя ногами на бревно и выпрямляется, поднимая руки. — Великолепно! — Женщина вспархивает с кресла, бурно аплодируя. — Идеальная стойка! Всего-то нужно было придать тебе стимула. Разве она не превосходно справилась, Джаспер? — Ага, — сухо соглашается другая девочка. — А теперь ступай сюда и обними свою мамочку. — Женщина молниеносно подбегает к Ляпис и обхватывает её руками, качая хрупкое тело девочки из стороны в сторону, после чего отстраняется. — Я непременно побалую тебя сегодня вечером. Поедем в ту закусочную, которая тебе так сильно нравится. Лазурит кротко кивает, и Джаспер невооружённым глазом замечает, как её плечи трясутся от перенапряжения. — Поди смени одежду. Вот, держи. — Женщина достаёт резинку из сумочки и надевает её на руку Ляпис, как какой-то браслет. — Приведи себя в порядок: умой лицо, собери свои прекрасные волосы и не забудь дважды помыть руки с мылом — ей-богу, ты трогала это грязное бревно час, если не больше. — Она поворачивается к Джаспер, тоже передавая той резинку. — Ты пойдёшь вместе с сестрой, заодно расчешешь свою лохматую гриву. И не задерживайтесь там. Девочки опускают головы и движутся в ванную, что располагается рядом с тренировочным залом. К счастью, внутри никого не было, и первым делом Ляпис подходит к раковине с целью сполоснуть руки под холодной водой. На саднящих ладонях виднеется кровь: девочка едва ли ощущает собственные пальцы. Джаспер встаёт рядом и с ужасом смотрит на её свежие раны. — Болят? Как только руки Лазурит соприкасаются с водой, она морщится: — Очень. — Вот же сука, — озлобленно шипит Джаспер, проклиная женщину снаружи. Ляпис саркастично усмехается, заканчивая водные процедуры. Она осторожно вытирает руки о полотенце, стараясь не содрать остатки уцелевшей кожи, и устремляет взор на резинку. Джаспер замечает, что Лазурит затрудняется снять её с руки, и решает облегчить ей задачу. — Давай помогу. — Я сама справлюсь. — Не выпендривайся, — упрекает она. — У ведьмы крыша нахрен поедет, если мы тут застрянем. Ляпис не спорит и позволяет коротким пальцам «сестры» пробежаться по её волосам. Это так странно: чувствовать, как Джаспер прикасается к ней с такой мягкостью и такой… заботой? Они выживают в этом аду уже несколько лет, однако никогда прежде не были столь близки и не разделяли моментов, подобных этому. Джаспер расчёсывает её волосы и собирает их в хвостик. — Готово. Ляпис разворачивается и смотрится в зеркало, поражаясь результату. Джаспер всегда портачила, когда дело шло к аккуратной ручной работе, но сейчас шоколадные волосы Лазурит затянуты точно по центру, без петухов и не слишком низко. Она оглядывается через плечо и с искренностью в голосе произносит: — У тебя здорово получилось, спасибо. — Д-да не за что. — Джаспер молниеносно отводит взгляд, складывая руки на груди. — Иди переоденься, пока я попытаюсь не порвать эту резинку своей лохматой «гривой». Ляпис звонко хихикает и заходит в одну из душевых кабинок. Щёки Джаспер заливаются румянцем с этого звука, и она поворачивается обратно к зеркалу. Девочка вовсе не ожидает застать в отражении глупую улыбку на своём лице, что лишь ещё больше сбивает её с толку.

***

После ночи, проведённой в центре, пригородный район казался весьма тихим и спокойным, к чему Ляпис уже давно привыкла. Покинув железнодорожную станцию, она столкнулась со старушкой-флористом, что владела магазинчиком неподалёку от дома Лазурит. Поскольку шли они в одном направлении, Ляпис завязала с ней разговор, который в итоге перерос в полноценную повесть женщины о своих внучках. Синевласка не возражала и любезно дослушала монолог старушки о непохожих друг на друга близняшках по имени Дженни и Кики. Ляпис не знала этих девушек, но согласилась с Нанафуа. Вскоре они подходят к цветочному магазину, и Ляпис машет старушке рукой на прощание. Нанафуа просит её подождать и скрывается за дверью, быстро возвращаясь с маленьким кактусом в вазе. «За то, что выслушала меня», — поясняет она, и Лазурит улыбается, благодаря её за прелестный подарок. Обогнув ещё два квартала, Ляпис видит Фрайманов: двух странноватых братьев, что обычно не зависают вместе. Младший, Пиди, держит камеру, пока старший, Рональдо, с энтузиазмом толкует о каких-то новых странностях городка. Девушка осторожно обходит их, стараясь не попасть в кадр: ей не хочется мешать съёмкам мистической документалки. Наконец добравшись до третьего квартала, она поворачивает вправо и шагает прямиком к своему дому. Внезапно Ляпис замечает почтальона, стоящего напротив её входной двери со знакомым предметом в руках. В животе возникает неприятный узел, но Лазурит собирается с мыслями и как ни в чём не бывало движется к парню. — Добрый день, Джейми, — сдержанно здоровается синевласка. — Ох, здравствуй, мисс Лазурит! — Он театрально кланяется. — Какое совпадение для нас встретиться здесь, у вашего порога. Кто знает, наверное, это судьба? Ляпис пожимает плечами, однако глаза её с явным беспокойством рассматривают посылку в руках почтальона, из-за чего изображать невозмутимость становится сложнее. Коробка немалых размеров, что означает только одно: внутри много вещей. — Что там у тебя? — невинно интересуется она, будто бы впервые получает нечто подобное по почте. — Это, моя леди, несравненный и единственный в своём роде ящик Пандоры! — Джейми даже не подозревает, что в его шутке кроется чистая правда. — Опасность ожидает тех, кто откроет его… Но, быть может, именно вы сможете принести мир этим землям вместо чудовищного хаоса и разрухи? Не, приятель, второй вариант подходит больше. — Не думаю, что гожусь для этой работы, — суетливо отнекивается Лазурит. — Может, отнесёшь его обратно в почтовое отделение, раз уж эта штука такая смертоносная? — Она мечтает держаться от коробки как можно дальше, но вряд ли Джейми купится на этот дешёвый трюк. — Ха! Будь мне подвластно такое, но, увы… — почтальон делает глубокий вдох, выходя из своей роли. — Ты же знаешь, Барб наорёт на меня. Распишешься тут? Ляпис с досадой вздыхает: — Да… конечно. — Девушка размещает кактус около входа и исполняет его просьбу. Открыв дверь ключом, она принимает в руки огромную посылку. — Спасибо, Джейми. — Без проблем! Видимо, ты не по-детски нравишься кому-то. Тебе высылают подарки каждую неделю! — парень наивно улыбается, не желая как-либо задеть её этим метким замечанием, вот только ущерб уже нанесён. — Забавно, что отправитель никогда не оставляет свой адрес на посылках. Полагаю, этот человек на все сто уверен, что ты не пошлёшь их назад! — Заткнись, — тихо цедит она сквозь стиснутые зубы. — Что-что? — Н-ничего! Слушай, мне пора идти. Хорошего тебе дня, — быстро проговаривает Ляпис и толкает дверь плечом, тут же захлопывая её за собой. Как только девушка попадает внутрь, она бросает треклятую посылку на ковёр и прислоняется к стене, скатываясь по ней вниз. Дрожащая рука инстинктивно тянется в карман, и Ляпис зажигает сигарету прямо в прохожей, устремляя взор в потолок. Голову буравят сотни, тысячи тревожных мыслей. Она выдыхает дым и переводит взгляд на коробку, пиная её, тем самым немного выпуская пар. Неожиданно Лазурит вспоминает, что Стивен может находиться в соседней комнате. Ей не хочется расстраивать его своим жалким состоянием, только не снова. Ляпис нужно взять себя в руки, но сделать это гораздо сложнее, чем кажется. — Стивен? Ты дома? — к счастью, голос её не подводит, гулко разносясь по широким коридорам обители. Обычно мальчик мигом подрывается с места и бежит на зов, так что ей достаточно услышать длительную тишину, чтобы всё понять. Девушка опускает голову и тянется за телефоном, набирая сообщение. [Ляпис, 15:30]: мне доставили большую посылку по почте Она кладёт гаджет на пол, вовсе не рассчитывая мгновенно получить ответ, однако уже через несколько секунд телефон вибрирует. [Джаспер, 15:30]: Что внутри? [Ляпис, 15:30]: пока не открывала [Джаспер, 15:31]: Хотя бы проверь на наличие продуктов, иначе они испортятся. В словах Джаспер есть смысл. Громко вздохнув и приложив немало усилий, она ползёт к коробке, распечатывая её. Внутри было множество вещей: кондиционер для сухих волос, блокнот, карандаши с маркерами, два флакона парфюма, жидкое мыло, пара обуви. Всё, как и всегда, выглядит дорогущим, и Ляпис уже собирается выбросить содержимое коробки в мусорный бак, но неожиданно замечает на самом дне до боли знакомую вещицу. Платье. Голубое, чтоб его, платье. Её сейчас стошнит. [Ляпис, 15:33]: она послала мне ебаное платье [Джаспер, 15:33]: ? [Ляпис, 15:33]: ебаное голубое платье которое она заставляла носить меня годами джаспер [Джаспер, 15:34]: …Ох, жесть. Лазурит в ярости. Всё, что ведьма отправила ей за последние годы — грязная уловка, прямое напоминание о том, что жизнь Ляпис до сих пор в её руках. Но сейчас это жалкое подобие наряда словно нанесло удар под дых, испепелив остатки терпения и здравого смысла. Платье напоминает Ляпис обо всех ужасных событиях, которые она пережила, будучи ещё ребёнком, и ей просто необходимо избавиться от него. Срочно. Схватив зажигалку, Лазурит мчит в сторону кухни и распахивает заднюю дверь, ведущую в сад. Резкие и тяжёлые шаги давят траву, вот только она даже не замечает этого. Девушка останавливается, одной рукой вытягивает голубую вещицу перед собой, а другой — подносит к ней зажигалку. Раздаётся щелчок. Медленно и уверенно, она поджигает злосчастное платье. Поначалу огонёк едва ли двигается, однако вскоре жар разгорается, стремительно поглощая ткань. На коже Ляпис танцуют тени вперемешку с оранжевым свечением, что выглядит так же жутко, как и выражение лица синевласки. Она с упоением наблюдает за тем, как неистовое пламя выжигает частицу её прошлого, и отпускает вещицу, лишь когда чувствует жгучую боль. В порыве гнева Лазурит поздно осознаёт опасность: трава под ногами девушки загорается и ей приходится бежать на кухню за огнетушителем. Она тратит все запасы баллона, но успешно тушит огонь, предотвращая пожар. Главное, что никакого платья больше и в помине нет. Ляпис осматривает последствия своего необдуманного поступка и решает разобраться с этим позже. Выжженный участок земли — последнее, что её сейчас волнует. Она тянется в карман за дрожащим телефоном, который без умолку оповещает хозяйку о новых сообщениях. [Джаспер, 15:36]: Ты здесь? [Джаспер, 15:37]: Не делай глупостей. [Джаспер, 15:42]: Эй?? [Ляпис, 15:44]: слишком поздно [Джаспер, 15:44]: Твою мать, что ты натворила? [Ляпис, 15:44]: я уничтожила его [Джаспер, 15:44]: Что это вообще должно означать?? [Ляпис, 15:45]: что я сожгла платье у себя на заднем дворе [Джаспер, 15:45]: [Джаспер, 15:46]: Чёрт побери, Ляпис. [Ляпис, 15:46]: ну зато его больше нет и если она ещё хоть раз выкинет подобное дерьмо я найду её [Джаспер, 15:46]: И что сделаешь? [Ляпис, 15:47]: пока не придумала [Джаспер, 15:47]: Пф, да ладно. Ляпис снова заходит на кухню и изымает из куртки новую сигарету, зажигая её. Она садится на пол и сжимает кулаки. Как такой воистину потрясающий день разрушился лишь из-за несчастного клочка ткани? Это нечестно. Нечестно, что она всё ещё была предметом извращённых игр этой женщины. Нечестно, что даже спустя столько лет она не может освободиться. Ляпис всё перепробовала в попытках спастись: девушка сбежала из дома, покинула город и штат, однако ведьма всё равно умудрилась отыскать её и запереть в своей ловушке. Нечестно, что от разговоров с Джаспер на эту тему Лазурит становится только хуже. Оковы прошлого, что связывают Ляпис и Джаспер вместе, слишком велики, и обе никак не могут справиться с этой ношей сами. Но что ещё им остаётся, если повернуться совершенно не к кому? Лазурит делает долгую затяжку. [Ляпис, 15:50]: я так заебалась [Джаспер, 15:51]: Знаю. [Ляпис, 15:51]: почему она просто не может оставить нас в покое? Девушка выдыхает облако дыма, ожидая ответа. [Джаспер, 15:52]: Потому что мы не позволяем ей. Ляпис швыряет телефон через комнату и утыкается головой в колени. Как же она ненавидит, когда Джаспер права…
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.