ID работы: 8108161

Девять в списке мёртвых

Джен
PG-13
Завершён
7
автор
Размер:
223 страницы, 11 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
7 Нравится 0 Отзывы 3 В сборник Скачать

Глава VIII. 4

Настройки текста
      Красные цифры, уже по шестому кругу, сменялись, приближаясь с каждым мгновением к 00:00. Оставшиеся четверо узников осознали, что они достигли того момента, когда в живых их осталось меньше, чем было убито. Они смотрели на крайний левый столб, к которому всего минуту назад, а по ощущениям вечность, была пристёгнута миссис Чен.              Джексону казалось занимательным, что они считали китайскую бабушку самым бесполезным узником, которая только усложняет прояснение ситуации, но никак не помогает. Тем не менее, именно Чен натолкнула их на мысль про Уолтера Грили, которая и оказалась связующей для всех них. Джексону искренне было жалко эту несчастную старушку, ни слова не понимающую по-английски. Она до самого конца не понимала, что происходит и только в последнее мгновение своей жизни она узнала почему сюда попала.              Джексон не мог понять. Неужели, вина Чен действительно в том, что она опознала не того грабителя в маске? Джексон мог понять злость мстителя за Уолтера Грили, на отца Фрэнсиса, который не известил полицию об истинном налётчике. Но злится на неумеющую говорить на английском старушку, которая находилась под прицелом пистолета грабителя в маске и потом обозналась?! Как и в случае с отцом Фрэнсисом, Джексон был уверен, что Чен меньше всего заслужила смерти. Но её, как и других не вернуть. Всё что от неё осталось: тонкий железный столб с наручниками, кровавое пятно на стене, дорожка из крови на полу и небольшой блокнотный листочек, который Чен выронила на пол и теперь он лежал рядом со столбом.              Эдди, который находился рядом с Чен, заметил листочек и потянулся к нему ногой. Ему удалось задеть его и подтянуть к себе, после чего Эдди нагнулся и взял лист в руки. Впрочем, надежды на его лице не появилось. Самый обычный вырванный лист из блокнота действительно состоял из китайских иероглифов, которые даже отдалённо не напоминали ни английские буквы, ни буквы любого европейского языка, основанного на латинице.              Джексон испытал горький вкус жестокой иронии. На этом листе, который Эдди держал в руках и всматривался в него, будто там было шифрованное послание, написано почему они здесь. Знай Эдди или кто-либо из них, китайский, они уже были бы на свободе. А так от этого листа пользы меньше, чем от истерик Сары, поэтому Эдди смял лист и выбросил его в угол комнаты.              Впрочем, Чен не долго занимала мысли Джексона. Сейчас его очень волновали слова похитителя, сказанные ему:              - Тебя, это тоже должно возмущать              Джексон сам не понимал почему, но от этих слов ему становилось не по себе. Он посмотрел на Сару, которая по-прежнему сидела на коленях, опустив голову вниз и смахивала слёзы с щёк.              - Сара, что он имел в виду? – спросил Джексон. – Почему меня должны возмущать твои отношения с сыном?              Сара ничего не ответила, продолжая хныкать.              - Судя по всему, потому что отец ребёнка – ты, Джексон! – сказал Эдди.              Джексона как молнией ударило. Он почувствовал, как весь мир вокруг него плывёт. Рядом послышалось громкое восклицание Салли.              - Ни хера себе! Вот это, блять, Санта-Барбара! Ради такого, можно было и позволить себя выкрасть.              Джексон не отреагировал на слова Салли. Он не мог поверить в происходящее. Для него исчезло всё: комната в которой они находились, табло показывающее сколько им осталось жить, Уолтер Грили, человек в маске, причина по которой они тут находятся. Всё это исчезло из сознания Джексона. Сейчас он хотел знать только одно.              - Сара, это правда? – безжизненным голосом спросил Джексон.              Сара по-прежнему ничего не отвечала. Только прикрыла лицо ладонью и этот жест говорил сам за себя.              - Сара, ответь мне, - повысил голос Джексон, - Билли - мой сын?              - Дошло наконец, - с этими словами, Сара убрала ладонь.              - А как же тот… не было никакого судьи, ведь так? – Джексон ощущал себя самым последним дебилом на свете.              - А ты продолжай верить всему, что про меня говорят, - сквозь слёзы, горьким голосом говорила Сара, - ты же другим веришь, а не мне.              - Сара, почему ты мне не сказала, что ждёшь ребёнка? – Джексона буквально выворачивало от неожиданной информации.              - Я сама узнала об этом только спустя две недели, после нашего разговора у того ресторана, - отстранённым голосом, ответила Сара.              - А когда узнала, почему мне не сообщила?              - А я должна была?              Джексон на мгновение потерял дар речи.              - Сара, если это мой ребёнок, то ты должна была мне сказать!              - Зачем, Джексон? Чтобы ты вернулся и всю оставшуюся жизнь я читала от тебя и остальных немой укор, что я привязала тебя к себе этим ребёнком, как этими наручниками, - Сара потрясла цепь на наручниках.              - А почему эта новость тебя так удивляет? – спросил Салли, Джексона. – Вы что, не предохранялись?              - Просто, я, честно, не думал, что вообще могу иметь детей, - сбивчивым голосом ответил Джексон, - мы с женой пытались. Долгое время пытались завести ребёнка, но у нас ничего не получалось. Собственно поэтому, мы и начали отдаляться друг от друга. Она винила меня.              - Получилось бы, если бы ты ей уделял столько внимания, сколько мне, - сказала Сара.              - Сара, какая же ты глупая, - восклицал Джексон, - ты должна была сказать мне, с самого начала.              - Ничего я тебе не должна, ты бросил нас!              - Нет, Сара, - возразил Джексон, - я бросил только тебя. Я же не знал, что ты беременна.              - А теперь что-то поменялось? – оскалив зубы, спросила Сара.              - Да, чёрт возьми, поменялось, - воскликнул Джексон, - если у меня есть ребёнок. Если Билли мой сын, то это многое меняет.              - Нет, Джексон, - посмотрев в упор, отрезала Сара, - это мой сын. Мой и больше ничей. Ты ничего для него не сделал.              - Я же не знал, - перешёл на крик, Джексон, - ты скрыла его от меня.              - То есть тебе от меня только ребёнок нужен? Я тебе не нужна была?              - Нет, Сара, это не так.              - Если бы это было не так, ты бы не бросал меня, одну, когда я в тебе больше всего нуждалась. Ты бы не сваливал в своё гетто, когда я боролась со всеми этими акулами, которые хотели сожрать меня, а потом я ещё и выяснила что залетела от тебя. Чёрт же меня побрал! – с этими словами, Сара ударила кулаком по бетонному полу.              - Сара, я хочу увидеть своего сына, - сказал Джексон.              - То есть ты решил прискакать на всё готовое? Конечно, тебе не нужно девять месяцев прятать живот под одеждой, чтобы его не заметили, ведь тогда тебя уволят, потому что никому даром не сдалась работница в декрете. Тебе не нужно сидеть на коленях перед начальством и врать про «больную маму» к которой нужно съездить на неделю, чтобы можно было в это время родить. Тебе не нужно теперь по три раза вскакивать по ночам, чтобы покормить ребёнка. Не нужно сбегать с работы, посреди рабочего дня, чтобы прийти домой и проведать его. Не нужно бесконечно упрашивать соседей, чтобы они присмотрели за ребёнком, причём бесплатно, потому что денег у тебя едва хватает на аренду комнаты. Не нужно проводить ночи напролёт на работе, чтобы купить своему ребёнку конфет. Не нужно вместо первого за три года отпуска, искать своему ребёнку место в детском саду, да ещё и не в том который тебе нравиться, а в том который подешевле и ближе к твоему дому. Не нужно придумывать истории про отца ребёнка, чтобы объяснить почему ты одна. И параллельно со всем этим, тебе не нужно было бороться за своё место, потому что если у тебя нет члена между ног, то ты для всех на этой работе – не человек. Удобно ты, мать твою, Джексон решил присосаться. В самый подходящий момент! Так что, нет, ты не отец Билли! У него нет отца! Ты – всего лишь спермобак.              От слов Сары, Джексону становилось противно. Но не потому, что Сара его обозвала «спермобаком» или сказала, что он не отец Билли. Потому что он действительно ощущал себя самой мерзкой сволочью в мире. Он бросил свою женщину, бросил свою любимую, причём в самый трудный период их отношений, когда влюблённые наоборот должны поддерживать друг друга. Джексон всецело понимал, почему Сара не сказала ему про ребёнка. Настоящий мужчина не поступил бы так с женщиной.              И как он мог поверить в слухи про какого-то судью?! Неужели он и в правду был такого плохого мнения о нравах Сары, что так легко поверил, что всего через месяц после их разлада она нашла себе другого? Джексону, от стыда, хотелось умереть. Пускай следующей жертвой станет он. Он не знает, что его связывает с Уолтером Грили, но он знал, что за своё поведение заслужил смерти.              Он посмотрел на плачущую Сару, сидящую на коленях. Больше всего сейчас, Джексон хотел прислониться к ней, обнять её, прижать к себе, зарыться носом в её рыжие волосы, поцеловать и сказать, что он любит её. Её и Билли. Они выберутся обязательно отсюда и станут семьёй. Той семьёй, которую не построил Джексон и которой никогда не было у Сары. Но всего этого, он не мог сделать из-за тупых наручников, которые сжимали его запястье и не позволяли дотянуться до своей любимой.              - Сара, прости меня, - произнёс Джексон, - я понимаю, что подвёл тебя. Ты имеешь полное право на меня злиться. Я скорее всего, никогда не смогу загладить свою вину перед тобой. Но я хочу, чтобы ты знала. Я никогда не забывал тебя. Если я чего и хотел, всё это время, то повернуть всё вспять, и чтобы мы и Билли, были вместе.              - Так чего же ты ничего не сделал для этого? – слёзно спросила Сара. – Ты даже письма мне ни разу не написал.              - Я злился, Сара, - ответил Джексон, ощущая себя так мерзотно как никогда в жизни, - злился что ты не вникаешь в мои проблемы. Злился на то, что ты, будто, нашла мне замену. Я злился на себя, что так получилось с женой. Прости меня за это, я не должен был тебя бросать. Ты права – я не отец.              

06:49

      

      

06:48

      

      

06:47

      

      - Ты не отец, - тихо произнёс Эдди.              - Что ты сказал? – быстро спросил Джексон.              - Нет, нет, - тут же добавил Эдди, - я просто задумался. Мы ведь пришли к выводу, что это не Уолтер Грили там под маской. Он сейчас должен быть в тюрьме.              - И ублюдок, по-моему, ясно сказал, что он не Грили, - вспомнил Салли.              - Да, значит кто-то мстит за Грили. А что, если это – его отец? – спросил Эдди.              Все посмотрели на Эдди. Минут двадцать назад, Джексон посчитал бы это предположение бредом, но сейчас он уже ни в чём не был уверен.              - С чего ты взял? – спросил Джексон.              - У Грили, ведь есть отец. Так, Сара? – спросил Эдди.              - Есть, но он был болен, - вытерев слёзы, сказала Сара, - и его не было на заседании суда.              - Потому что, он и сын были в соре, я помню, - сказал Эдди, - но когда Уолтера посадили, его отец мог забыть все старые обиды и начать мстить за сына.              - Да с чего ты взял, что это его отец? – поинтересовался Салли.              - А вы вспомните как он разозлился, когда Сара попыталась разжалобить его своим сыном, - сказал Эдди.              - Он сказал, что его бесит, когда так делают, - вспомнил Джексон.              - Точно. Он так злился, будто, разговорами о ребёнке, Сара задела его болевую точку, в душе, - сказал Эдди, - как будто он…              - … сам отец, - закончил Джексон.              «Вот это да!» - подумал он, - «Такой версии у нас ещё не было».              - Вот именно, - сказал Эдди. – Отец, который мстит за несправедливо посаженного сына. Ведь так, Сара?              У Сары, при словах Эдди, стекали слёзы по носу и щекам. Джексон тут же понял, что опять его не обмануло чувство недоверия. Сара что-то скрывает про дело Грили.              - Сара, - обратился к ней Джексон, стараясь говорить как можно более мягким тоном, - расскажи, пожалуйста, нам. Что ты знаешь про Уолтера Грили?              - Он ведь не грабил магазин миссис Чен, - уверенно сказал Эдди.              Сара отказывалась отвечать. Она выпрямила ноги и села оперившись спиной о столб, закрыв лицо в ладонях.              Джексон посмотрел на табло.              

05:30

      

      

05:29

      

      

05:28

      

      - Сара, вы умереть тут хотите, что ли? – нетерпеливо спросил Эдди.              Сара шмыгнула носом.              - Если об этом кто-нибудь узнает, я и так, всё равно что труп, - хриплым голосом сказала Сара.              - О чём узнает? – спросил Эдди.              Сара горько заплакала. Джексону стало жалко её, до невозможности. В последний раз, он видел Сару такой, только пять лет назад у итальянского ресторана, когда она также горько рыдала, опустив лицо ему в рубашку.              - У меня не было выбора, поймите, - слёзно сказала Сара, - я должна была это сделать. Иначе моя жизнь, закончилась бы.              - Ты отправила в тюрьму невиновного, специально? – грозно спросил Салли.              - Я не могла по-другому, - Сара свернулась в клубок, - дело Грили разваливалось у меня на глазах. Если бы я ничего не предприняла, то его бы отпустили на улицу и меня вместе с ним.              - Но, Сара, я помню тот вечер, когда ты мне о нём рассказывала, - сказал Джексон, - ты сказала, что Грили прижат к стенке. Что доказательств против него - вагон и тележка. Что его даже сам Кокран не вытащит.              - Да, поначалу именно так и было, - сказала Сара, - Грили задержали на другом конце Чайнатауна. Он был одет в ту же самую одежду, что и грабитель на камерах видеонаблюдения в магазине. При себе у него был найден бумажник с парой тысяч долларов. Что он там делал, в Чайнатауне, он так и не смог, нормально, объяснить. Говорил, что гулял, но в это «алиби» никто не поверил. А потом, мы узнали жизненную ситуацию Грили: что он работал на вшивой автомойке; что он расстался с девушкой из-за денег; что у него не было друзей; что он отличался приступами импульсивности и ревности. С такой картиной, он идеально подходил под портрет грабителя.              - И что пошло не так? – спросил Джексон.              - Всё пошло не так. Сначала, мы так и не нашли у Грили пистолет. При себе у него не было никакого оружия. Мы перешарили всю его квартиру, сверху-донизу, но не нашли ни единого признака, того, что там могло храниться оружие.              -Может он избавился от него, сразу после ограбления? – сам не зная почему, попробовал защитить Сару, Джексон.              - Мы проверили все мусорные бачки в Чайнатауне, проверили все закоулки. Нигде не было этого проклятого пистолета. А рек в Чайнатауне нет.              Потом было опознание. Чен узнала Грили. Она указала на него пальцем, но сделала это очень неуверенно. Она очень долго колебалась, постоянно сомневалась и на Грили указала, где-то спустя часа три после начала процедуры. Это было крайне сомнительное доказательство. Я бы никогда не смогла убедить присяжных, что шестидесятилетняя женщина могла распознать налётчика, который к тому же был в маске.              Вся моя надежда была на этот пресловутый ДНК-тест. Но когда я получила результаты анализов сравнения волос Грили и волос из руки Чен… - Сара замолчала.              - Он не показал совпадений, - догадался Эдди.              - 0% - сказала Сара, - это был конец. Абсолютный конец. Даже если бы мы нашли пистолет в квартире Грили, а Чен поклялась бы, жизнью мужа, что ей угрожал пистолетом именно он, то ДНК-тест всё разрушал. Моё дело развалилось, ещё не дойдя до суда. Вы не представляете как на меня давили. Я бы потеряла работу, если бы Грили вышел невиновным.              - Но если подозреваемый оказывается невиновным, это не говорит о том, что прокурор некомпетентен, - недоумённо заметил Эдди.              - Да, в обычной жизни, - плача согласилась, Сара, - а в моём случае, у меня уже было три проигранных дела подряд. Прибавьте к этому скандал с женой Джексона и грядущие сокращения в штате. Я вполне реально могла потерять работу. Мне нужно было сделать так, чтобы Грили оказался виновным.              С этими словами, Сара подняла взгляд и посмотрела на Джексона.              - Что ты сделала? – спросил он.              - Ключ к виновности Грили – был ДНК-тест. Я сделала, в тайне, новый анализ с волосами Грили и получила нужный мне результат о 100%-ном совпадении с клоком в руках Чен. Далее мне оставалось подменить результаты анализов в папке с делом Грили. И тут мне помог Джексон.              Взгляды Эдди и Салли уставились на ошарашенного Джексона.              - Я?! – воскликнул Джексон. – О чём ты говоришь?              - Надо же, то есть наш «супер честный» коп не только мальчишек избивает, а ещё и невиновных людей засаживает, - состроил свою ухмылку, Салли.              - Заткнись, Салли, мать твою, - крикнул Джексон, - я понятия не имею о чём речь, - сказал Джексон, обратившись к Эдди.              - Ты разве не помнишь, Джексон? – спросила Сара.              - Что я должен помнить? Каким образом я помог тебе? Я и пальцем не касался дела Грили.              - А ты вспомни тот день, когда я пришла к тебе – «посмотреть дело».              Снова память Джексона отбросила его на пять лет назад. Середина июня. Наступили мрачные времена. Жена Джексона уже устроила ему и Саре разнос у отеля «Плаза», при воспоминании о котором Джексон до сих пор покрывался мурашками. Она вылила на них весь чан ругательств и унижений, которые только знала и это на глазах у переполненной улицы и посетителей отеля. На следующий день, жена Джексона подала два заявления: первое на развод, второе в суд на моральную компенсацию. Через месяц они развелись.              Однако, этот развод не принёс Джексону и Саре счастья. После того вечера, в их отношениях что-то изменилось. Они уже не вели себя как влюблённые подростки, забывая по ночам про весь мир. Они редко встречались после работы. А тут ещё и по их работам поползли разговоры и сплетни про их отношения. Джексон и Сара боялись находится рядом друг с другом, даже на улице, даже после рабочего дня. Ведь за служебный роман их обоих могли уволить.              Это было странно. Они были счастливы и безмятежны, когда им приходилось ото всех прятаться; и абсолютно разбиты, когда все узнали про их отношения. Официально, они не расстались. Джексон и Сара по-прежнему считали друг друга возлюбленными, иногда в их редкие встречи Сара даже строила планы на их дальнейшую жизнь, когда «всё уляжется». Но это был уже не тот страстный роман, который между ними был целый год. В глубине души, Джексон понимал, что их отношениям пришёл конец, просто он не может это признать.              Поэтому, большим удивлением стало для Джексона, когда в один из ничем не примечательных дней, он увидел Сару в участке, стоящую возле его кабинета. Джексона прошиб испуг, ведь про их отношения догадывалось и распускало сплетни, всё центральное отделение. Они боялись даже показаться рядом друг с другом. Сару особенно это волновало, ведь из-за этой ситуации с женой, её карьера была под угрозой. И тут она, как в былые времена, стоит на виду у всех и ждёт его у двери его кабинета, с каким-то мешком в руках. Джексон злился на Сару, за такое легкомыслие.              Сара попросила разрешения войти в кабинет. Джексона это ещё более удивило, ведь обычно Сара не спрашивала на это, у него разрешения. Вообще, всё её поведение было каким-то странным. Она казалась выглядеть весёлой и жизнерадостной, хотя Джексон знал, что она сильно переживает, но в тоже время она говорила как-то быстро и сбивчиво, словно волновалась. Зайдя в кабинет, Сара сказала, что ей нужно, тайно, пройти в архив, где хранились все уголовные дела и посмотреть одно. Джексона удивила такая секретность, ведь прокурорам не запрещено это делать. Тем не менее, Сара настояла, чтобы Джексон сопроводил её и Джексон ничего не мог с собой поделать, ведь Сара была для него всем.              Сейчас, Джексон вспоминал, что в тот день Сара даже оделась как будто специально для него, в одежду, которая нравилась ему. Она была в очках, хотя старалась ими пользоваться только в случае крайней нужды. Её роскошные, длинные, тёмные волосы были распущены, хотя обычно она такого себе не позволяла и собирала их в хвост. На ней была тёмная тонкая блузка с кружевами на воротнике;вместо официальной чёрной юбки она надела бежевые штаны, которые обтягивали её ноги и бёдра. На ногах у неё были туфли на высоком каблуке, хотя она часто говорила, что ненавидит их. Но Джексон и не подумал спросить Сару, чем вызваны эти перемены.              Спустя несколько минут, они уже были в архиве. Сара попросила дать ей дело Уолтера Грили. Джексон вспомнил как он спросил: «Тот самый, который магазин китаянки грабанул?». «Да, именно он», - с натянутым смехом ответила Сара. Джексон без труда нашёл папку с материалами дела Грили и уже хотел передать её Саре, как вдруг она попросила его дать ей папку просто так, не внося записей в специальный журнал, в котором по минутам фиксировалось кто и когда ознакамливался с материалами дела. Удивление Джексона достигло максимума. Брать дела без записей в журнале, категорически воспрещалось, это приравнивалось к воровству. Узнай кто об этом, Джексон моментально лишится работы, а вместе с ним и Сара. Джексон попытался это объяснить ей и заодно спросить её, что она затевает. Сара только сказала, что хочет быстренько посмотреть дело, а записи в журнале не надо делать, потому что она не хочет, чтобы кто-то знал, что она была здесь. Джексон всё равно сопротивлялся, что-то ему не нравилось в этой просьбе.              Но тут Сара решилась на нечестный приём. Она расстегнула верхнюю пуговицу блузки, сделав подобие декольте; сняла с себя очки; взъерошила волосы и медленно подступила к Джексону, вплотную. Ему бы стоило остановить Сару и спросить, что всё это значит? Но он не сказал ни слова, лишь наблюдал и чувствовал, как от каждого движения Сары, внутри у него становится тепло. Сара тесно прислонилась своей грудью к Джексону. Внутри у него всё покрылось мурашками, он опустил взгляд вниз и на секунду, в нём как будто взыграли былые чувства. Ему снова захотелось очутиться с Сарой в номере какого-нибудь отеля, только он и она и никакого мира вокруг них. Сара, нежно, коснулась его подбородка и вернула голову в исходное положение, так что Джексону предстали её ангельски-красивые, чистые голубые глаза. В этот момент, даже если бы она попросила его убить кого-нибудь, он бы это сделал. Сара положила руки ему за плечи, а после, ни сказав ни слова, медленно соприкоснулась своими губами с его. Для Джексона вновь исчез целый мир, он сжал Сару в объятиях, слегка приподняв над полом, закрыл глаза и вместе они соприкасались языками во ртах друг друга.              Сказать, что они рисковали в этот момент, ничего не сказать. Джексон не запер дверь. Если бы в этот момент кто-нибудь вошёл в архив, их карьеры закончились бы быстрее чем они успели бы выбежать оттуда. Но в тот момент Джексону было на это наплевать, ему хотелось одного – Сару. Быть рядом с ней, быть с ней всю оставшуюся жизнь. Пускай они лишатся работы, у них не будет детей и жить им придётся в её съёмной комнате, он хочет быть только с этой женщиной. Он принадлежит ей и сделает всё о чём она попросит. Они ещё не закончили целоваться, а Сара уже вытащила из рук Джексона дело Грили, но тот этого даже не заметил.              Он не знал, сколько они так простояли, но Сара, нежно, вытащила язык из его рта и сказала, что скоро вернётся. Джексон не должен был ей разрешать это делать – покидать помещение архива с делом, не уведомив об этом никого, но тогда для него это не имело значения. Пускай Сара хоть украдёт дело, сожжёт его прямо в участке, ему всё равно. Однако, Сара не соврала, она действительно вскоре вернулась и вернула папку Джексону, а тот незамедлительно положил её назад в ящичек шкафа и забыл про это, навсегда.              Случай в архиве был последним разом, когда между ними вспыхивала страсть. Дальше их отчуждение друг от друга усиливалось. Сара всё сильнее переживала из-за своей карьеры, а Джексону не нравилось, что Сара не обращает на него внимания. Дополнительно к этому прибавились его затраты на суд и моральную компенсацию жене. Спустя два месяца после разоблачения их, его женой, состоялся их последний разговор по душам у итальянского ресторана.              Джексон не вспоминал об этом случае, долгие пять лет. Не вспоминал, потому что забыл про это и даже подумать не мог, что Сара способна на что-то противозаконное, но теперь получается, что и он совершил служебное преступление. Он помог Саре подтасовать доказательство вины. Он – преступник.              - Сара, во что ты меня втянула? – наконец подобрал слова, Джексон.              - Только не притворяйся, Джексон, - сказала Сара, - ты прекрасно знал, что совершаешь противоправный поступок.              - Я не знал!              - Нет, ты знал, что обязан зафиксировать что я брала дело и обязан был зафиксировать во сколько я его вернула. Ты не имел право меня выпускать из архива с неотмеченным делом, в руках. Ты всё это знал.              - Я не знал, что ты намереваешься подставить Грили.              - А я не знала, что так всё выйдет. Ты тоже виноват Джексон, как и я. Если бы ты тогда думал головой, а не головкой, ты бы не позволил мне всего этого совершить.              От шока Джексон готов был убиться о стену. Он всегда считал себя настоящим, честным полицейским, выполняющим свой долг – охранять родной Лос-Анжелес. Это было смыслом его жизни. Этому смыслу он посвятил все девять лет своей работы. Теперь же, за один только час он вспомнил о своём служебном преступлении с избиением мальчишки-наркомана в переулке; а теперь ещё и выясняется он участвовал в подмене улик из-за чего невинный человек попал в тюрьму. Да, Джексон не хотел этого делать, но Сара права, он не должен был совершать этих служебных халатностей в архиве. Правильно, что Сара боится за карьеру, его работа теперь тоже под угрозой. Если информация про Грили дойдёт до общественности, то его уволят и это в лучшем случае. В худшем, он и Сара могут сесть в тюрьму, на очень долгие сроки.              «Господи, что я наделал?» - кусал кулак, Джексон. Так ли он теперь хочет выбраться из этой комнаты? Ведь похититель сказал, что вызовет полицию и им придётся объяснять из-за чего их похитили, если ещё раньше это не сделает сам похититель. Джексон почувствовал, как его рот заполняется слюной, которую он не может сглотнуть из-за резких спазмов в глотке.              - Когда я это сделала, - продолжила Сара, - дело было в шляпе. Суд над Грили состоялся в Сентябре. Я предъявила присяжным результаты ДНК-теста и это решило судьбу Уолтера. Его признали полностью виновным и отправили в Сан-Квентин. А я спасла свою карьеру. После этого мне уже предлагали дела посложнее, и я со всеми ними справлялась. Я постаралась забыть, навсегда, про это дело и никогда о нём не вспоминала. Пока Чен не напомнила мне.              Сара прикрыла глаза ладонью и снова начала плакать.              - Твою ж ты мать, - произнёс Салли, - знаешь, а ведь думал, что из всех нас, тут Куган – самый конченный ублюдок.              Ни Саре, ни Джексону не нашлось что на это возразить.              - Сара, почему вы раньше обо всём этом не рассказали? – спросил Эдди. – Столько людей погибло.              - Отстань от неё, - заступился Джексон, - тут не только она виновата.              - Послушайте, - - вытерев слёзы, сказала Сара, - если эта правда, выйдет за пределы этой комнаты… то мне конец. Меня посадят, вы понимаете? Мой сын останется сиротой.              - Сара, у него есть отец, - разозлился Джексон.              - Нет, Джексон, ты не был с ним с самого начала и не вздумай, что будешь сейчас. Тебя не было рядом со мной в тяжёлый период.              - Сара, ещё раз повторяю, я не знал, что ты ждёшь ребёнка.              - Дело не только в Билли. Когда твоя жена нас застукала, вспомни как ты вёл себя. Ты отстранился от меня, ты начал избегать меня, ты оставил меня одну со всем этим. Я понимала, что на тебя бесполезно рассчитывать, в этой жизни. Я должна была спасти свою карьеру, которая меня кормила, а теперь всё что я строила, все эти годы, таким трудом – будет уничтожено.              - Сара, может хватит уже думать только о своей карьере? – взмолился Джексон.              - Тебе не понять, что она значит для меня, Джексон. Ты не испытывал того, что испытала я.              - Сара, я понимаю, что ты чувствуешь, - попытался успокоить её, Джексон, сказав дежурную фразу, которой обучали на курсах психологии.              - Ничего ты не понимаешь. Ты жил вместе с матерью-алкашкой и её психом-сожителем? С тобой, бывало, такое, что ты не ел целый день, потому что твоя мамаша потратила всё пособие на ещё одну бутылку бухла для себя и сожителя? Ты воровал деньги из карманов одноклассников чтобы просто купить чёрствый кусок хлеба, потому что дома до тебя никому дела нет, голодный ты или нет? Тебя, каждый вечер, «учил» жизни отчим, когда напивался до белочки и начинал тебя лупить за то, что ты не так на него посмотрела – пьяную, безработную мразь? Тебя под страхом быть избитым, заставляли разыгрывать весёлую мину на лице, когда в дом приходила семейная инспекция? Ты стыдился ходить в школу, где все дети обсуждали новые приставки, кто где провёл выходные, девочки хвастались друг дружке кому какой новый крем купили, а ты прикрывал руками свои рваные обноски, потому что нормальной одежды не было? Ты смотрел как «та которая подарила тебе жизнь» каждый день валяется на полу и напивается до такой степени, что даже забывает твоё имя? Тебе приходилось всё это смотреть и задавать себе, каждый сраный день, вопрос – почему именно тебе не повезло? Почему у всех нормальные семьи, а тебя все ненавидят, хотя ты просто восьмилетний ребёнок?              Сара горько зарыдала, уткнувшись головой в пол. Джексон ничего не мог сказать. Он знал, что у Сары было неблагополучное детство. Она сама об этом рассказывала, но она только говорила, что у неё напряжённые отношения с матерью и всё. Джексон даже не догадывался о таких ужасных подробностях.              - Знаешь, какая самая чудовищная ложь была в моей жизни? – подняла взъерошенную и заплаканную голову, Сара. – Думаешь про Уолтера Грили? Нет. Это когда мне пришлось сказать, что я должна навестить «любимую матушку» которая болеет, а на самом деле мне нужно было ложиться в роддом. Я же ненавидела эту пьяную шлюху и сейчас её ненавижу. Лучше бы она мною аборт сделала, мне бы не пришлось всё это терпеть.              Ты мечтал служить в полиции, Джексон. А я мечтала сбежать из того дома, вырваться из него. Покинуть ту убогую жизнь, которая у меня была из-за матери и её тупого алкаша-сожителя. Только ты представь, какого мне было это сделать. Ведь денег у меня не было, и никто мне не хотел помогать. Мне приходилось пахать день и ночь, чтобы получить грант на обучение в юридической академии. Потом мне приходилось пахать, на трёх работах, чтобы зарабатывать на жизнь: я работала официанткой за 17 долларов в час, я убирала номера в гостиницах и одновременно я ещё и была помощником адвоката, который добрая душа, согласился взять меня к себе. А по ночам я училась, грызла всю эту литературу, чтобы удержаться на плаву. Со мной учились сынки богатеев. Они, в случае чего, как и ты, имели родителей и их деньги, им было куда возвращаться. А мне нет, единственная альтернатива, которая меня ждала – это вернуться в тот сраный алкопритон, а я не хотела этого, больше всего на свете. Я хотела жить, понимаете, - Сара обратилась ко всем, - жить, а не влачить существование.              Даже когда я стала прокурором, мне всё равно приходилось от всех отбиваться. На меня постоянно смотрели и говорили: «Баба! Она не может быть юристом! Насосала кому-то! Вылетит после первого же процесса! Надеемся она не устроит истерику во время суда, из-за месячных!». Мне каждый день приходилось доказывать, что я – полноценный юрист, что я могу занимать эту должность, что я – человек, что я имею, мать вашу, право на нормальную жизнь, как и все вы! Чтобы меня тоже уважали!              Сара остановилась, чтобы перевести дыхание. Из её красных, как яблоки, глаз безостановочно текли слёзы.              - И ты говоришь мне, Джексон, не думать о карьере! Да эта карьера единственное, что у меня есть. Ты останешься без работы, у тебя есть семья, друзья, они тебе помогут. А я без карьеры кто? Пока я прокурор, меня уважают и боятся. Потеряю работу и все про меня забудут, я снова останусь одна, снова буду жить в дерьме и нищете, как в детстве. А я не хочу этого! Я достаточно вытерпела и не хочу, в это, возвращаться.              Сара снова остановилась, чтобы отдышаться и вытереть слёзы.              - Знаешь, Джексон, как я была счастлива, когда у меня появился молодой человек! Я любила его, больше всего на свете. С ним я чувствовала себя как за каменной стеной, мне казалось, что вот она – моя судьба и верная любовь. Этот милый полицейский – это знак для меня, что я нормальная. Я не обречена быть всю жизнь одна, у меня тоже может быть своя семья, со своим мужчиной. Как я тогда думала, что мы будем любить друг друга всю жизнь, как в сказке. Я была уверена, что мой мужчина защитит меня от всего, всегда меня поддержит и никогда не бросит, не оставит одну. Он ведь сам в этом клялся.              А когда, у меня начались проблемы, и я больше всего нуждалась в плече моего защитника, он начал избегать меня, отторгать. А потом и вовсе наорал на меня, что я стерва и в гробу он видал всю мою карьеру. И я снова осталась одна, только я и мой ребёнок. Прощальный подарок, так сказать, от человека которого я любила и думала, что он любит меня. А в дополнение ещё и слухи о романе с тобой, угроза увольнения, постоянная война со всеми. Были же люди, которые хотели, чтобы я лишилась этой работы, а другие люди хотели меня убить. Да я не помню, когда в последний раз просто отдыхала. Без всякого маникюра, макияжа, шопинга и подружек-трещалок, просто лечь на кровать и не двигаться. Как ты думаешь, почему я перекрасила волосы? Да потому что у меня седина начала появляться в 30 лет.              Сара снова затихла, чтобы выплакаться. Джексону ничего было сказать. Он хотел только одного – чтобы следующим убили его. Он – настоящая мразь, даже хуже Кугана. Он бросил свою женщину на произвол судьбы. Сара, абсолютно права во всём. Он не заслужил быть отцом её ребёнка, он вообще не заслужил даже находится рядом с ней. Подумать только, он ведь считал себя самым несчастным в их разладе, потому что Сара не хочет его потрепать по голове, как раньше. И он даже не задумался, что на душе у Сары, почему она так переживает. Он лишь думал о себе и считал, что Сара должна подстраиваться под него. Он даже не знал про её каждодневные муки, что для неё значит её работа. Он просто считал её «карьеристкой-фанатичкой».              От стыда Джексону хотелось замуроваться в стену. Он глянул на табло.              

03:30

      

      

03:29

      

      

03:28

      

      Через три с половиной минуты, Грили-старший вернётся и Джексон очень хотел, чтобы тот выстрельнул в него. Зачем ему жить, дальше? Почему он тут оказался, они теперь знают. Его репутация испорчена, в любом случае. Теперь оказывается, все эти пять лет он был настоящей сволочью, которая даже не задумалась что его любимая женщина мучается одна, с его ребёнком. Он предпочёл лучше поверить в слухи про какого-то судью, чем просто пораскинуть мозгами – откуда за месяц с момента их расставания Сара успела найти нового мужчину. Так пусть лучше его убьют.              Джексон посмотрел на плачущую Сара. Ему ещё больше захотелось её обнять, поднять на ноги, поцеловать. Он даже двинулся в её сторону, но опять проклятые наручники держали его на месте.              - Сара, милая, - искренне сказал Джексон, - послушай меня, я понимаю мы расстались очень конфликтно. Я повёл себя как самая настоящая падаль и мне нет никакого прощения. Но я хочу, чтобы ты простила меня и дала мне шанс.              - Какой шанс? – хриплым голосом, не посмотрев на Джексона, спросила Сара. – На что?              - Шанс на то, чтобы мы снова были вместе, - твёрдо сказал Джексон, желая показать, что он настроен серьёзно, - прости меня за всю ту боль, которую я тебе причинил и за все те муки, которые ты из-за меня перенесла. Ты права, я не должен был тебя бросать. Я поступил как безответственный трус. Если бы была возможность, я бы всё изменил, но не могу. Я могу только пообещать тебе, что мы выберемся отсюда.              - Он убьёт нас, - закатила глаза, Сара, - ему не нужна правда. Он хочет отомстить за сына.              - Сара, он отпустит нас, если мы справимся и найдём причину, а мы её найдём, - сказал Джексон, больше, чтобы себя уверовать чем Сару, - мы выйдем на свободу, я тебе обещаю.              - А что потом, Дин? Нас обоих посадят, и ты это знаешь. Я больше никогда не увижу Билли. Мы – преступники!              - Добро пожаловать в мой мир, - как всегда, с ухмылкой, сказал Салли.              «Действительно, что потом?» - сам не знал Джексон. Он даже посмотрел прямо на Эдди, словно тот предложит вариант как им выкрутиться, но тот и слова не промолвил. Сара опять права – за подделку улик и пособничестве в этом, им обоим грозит срок и не маленький. Они оказались между молотом и наковальней. Что их убьёт в этой комнате разгневанный отец Грили, что они проведут большую часть своих жизней в другой комнате с решётками. Разницы никакой.              

02:59

      

      

02:58

      

      

02:57

             - Сара, мы что-нибудь придумаем, вместе, - успокаивающе сказал Джексон, не имея никаких идей, что они придумают, - мы будем свободны. Мы будем вместе: ты, я и наш сын. Я тебе обещаю.              Сара ничего не ответила, лишь шмыгнула носом и взявшись руками за столб, начала медленно подниматься на ноги. «Хороший знак», - подумал Джексон.              В комнате на некоторое время повисло молчание.              - По крайней мере, мы выяснили про тебя, Джексон, - тихо сказал Эдди, - значит остались, только: я и Куган. Мы тоже как-то повлияли на жизнь Уолтера Грили.              «Да уж, выяснили», - подумал Джексон. Что он преступник, воспользовавшийся своим служебным положением и способствовавший тому, чтобы невиновный человек попал за решётку. Джексон с самого начала, ведь, знал, что он как и все, тут потому что совершил какой-то серьёзный грех. Но в глубине души, он надеялся, что это из-за того, что он неправильно припарковался, но никак не потому что он совершил преступление на своей любимой работе. Теперь, он её потеряет. Как и в случае с Сарой, всё что он строил девять лет, теперь будет уничтожено. Убьют его или нет, всё равно.              - Если бы у Грили, были дети, то сразу стало бы понятно, как этот пидорас Куган, повлиял на его жизнь, - сказал Салли.              - Эдди, а ты, так и не вспомнил, мог ли ты как-то пересечься с Уолтером? Может не напрямую, а косвенно, через кого-то из нас, как Леон и Салли? – спросил Джексон.              Он сам не знал, зачем борется за жизнь, если его жизнь кончена. Возможно, ему не давал успокоиться его слишком активный инстинкт самосохранения, а возможно его внутренний идеальный полицейский хотел докопаться до конечной правды.              - Джексон, неужели ты думаешь, что я не перебрал всё что было в моей голове? – спросил Эдди. – Я его не знаю. Я уверен, что никогда о нём не слышал. Наша компания не сотрудничает с тюрьмами, поэтому, я не понимаю, как я могу иметь к нему какое-то отношение.              Внезапно Джексона осенило.              - А что, если дело не только в тюрьме?              Эдди, Сара и Салли уставились на него.              

01:50

      

      

01:49

      

      

01:48

      

      - Что ты имеешь в виду? – спросила Сара.              - Всё это время, мы полагали, что вся цепочка началась с Кристиана занявшего денег у Салли…, - начал Джексон.              - Не напоминай, - оскалился, Салли, - Ебаная тысяча долларов!              - Салли, не перебивай, пожалуйста, - сказал Джексон, - … а закончилась, когда Уолтер Грили попал в тюрьму, так?              - Так, - согласились все.              - Но, как мы выяснили, это не Уолтер Грили под маской, а его отец. Никто из вас не задумывался, а что было с Уолтером Грили, когда он попал в тюрьму? Как там сложилась его жизнь?              - Интересная мысль, Джексон, - задумчиво сказал Эдди. Джексон от этих слов, почувствовал приступ гордости за себя. – Что, если кто-то из нас оказал влияние на Грили, уже в тюрьме? Но из всех нас, только двое были в тюрьме.              Джексон кивнул. Все знали, кто эти «двое».              - Кристиан, ведь, не мог встретиться с Грили, в тюрьме? - больше сказал, чем спросил, Эдди.              «Кристиан!».              Джексон посмотрел на столб слева от себя. Кровавое пятно от Кристиана на стене и дорожка на полу, уже полностью засохли и потемнели. Они и валявшиеся на полу наручники – это всё что напоминало о несостоявшемся актёре. Подумать только, а ведь Джексон сопереживал за его пропущенный кастинг, сочувствовал, когда того убили, искренне считал его приятным молодым человеком, который оступился из-за тяжёлой жизненной ситуации, в которую попасть может каждый. Мог ли, тогда, Джексон подумать, что вся эта комната, вся история из-за которой они – девять незнакомых человек, попали сюда, была запущена этим «приятным молодым человеком»?              Он не только пытался торговать наркотиками. Он ограбил магазин; он знал, что из-за него посадили невиновного, но всё что сделал это только священнику исповедовался. Честный священник тоже, выходит, попал сюда из-за Кристиана. А тем временем, невиновного посадили в тюрьму – место, которое уничтожает жизни всем людям, которые попадают туда, независимо от того виновные они или нет. Знал бы, сам Кристиан, какую цепь событий он запустит, цепь длиной пять лет. Кристиан сказал, что ему не надо было уезжать из Висконсина и чёрт возьми, это была правильная мысль – не надо было ему, никогда, приезжать в Лос-Анжелес.              Джексон подумал, а ведь они гораздо быстрее всё распутали, если бы Кристиан с самого начала рассказал, как именно он «раздобыл» деньги для Салли. Интересно, он не проявил никаких признаков узнаваемости Чен потому что, в самом деле, её не узнал или как Сара, не хотел сознаваться в слишком ужасном поступке? Они уже никогда не узнают.              - Нет, не мог, - ответил Джексон на вопрос Эдди, - Грили и попал в тюрьму, потому что Кристиан вышел из неё. А вот тот больной ублюдок Куган, говорил, что отсидел только что, пять лет и освободился полгода назад.              - Грили тоже посадили пять лет назад, - волнительно сказал Эдди, - в Сан-Квентин. Куган упоминал что-то про Сан-Квентин?              - Нет, - вспомнил Салли, - он сказал, что его отправили в «Калипатрию» куковать.              - Ещё он сказал, что его несколько раз переводили, за плохое поведение, - вспомнил Джексон, - и что он во многих тюрьмах чалился, отсюда и до Мэна.              - А что, если одна из тюрем, в которых он побывал во время срока – Сан-Квентин? – спросил Эдди.              Джексон не удивился. Предположение было похоже на правду.              - И там он мог встретиться с Уолтером Грили, - закончил мысль Эдди, Джексон.              

00:59

      

      

00:58

      

      

00:57

      

      «Мы близко», - билось сердце у Джексона. Они почти разгадали ответ на вопрос. Никто в этот раз не умрёт. Они связали воедино, уже семь узников из девяти и близки к тому, что связать восьмого. Конечно, они не могут быть уверены, что Куган был в Сан-Квентине и встречался с Уолтером Грили, ведь это только их догадки, но Джексон был уверен, что именно так всё и было. Нужно развить эту догадку. Итак, Куган был в одной тюрьме с Уолтером Грили…              - И что это нам даёт? – спросил Салли. – В тюрьме, много народу обитает и зная теперь о деятельности нашей мадам прокурор, даже не скажешь, все ли из них находятся там заслуженно.              - Это всего один раз было, - воскликнула Сара.              - А до этого, ты говорила, что вообще никогда не сажаешь невиновных. Я к тому, что Куган со многими там, в тюрьме, пересекался, - сказал Салли, - что особенного в этом Грили?              «Салли прав», - подумал Джексон. Куган, конечно, был ублюдком, заслуживающим смерти больше всех и это, пожалуй, единственное оправдывающее обстоятельство, почему им стоило оказаться здесь. Но, врятли Грили-старший похитил его просто так. Куган тоже как-то повлиял на жизнь его сына. Но как? Сан-Квентин – большая тюрьма. А что, если Куган и Грили находились в разных блоках и вообще никогда не видели друг друга?              - В любом случае, остаюсь ещё я, - сказал Эдди.              - Ты точно в тюрьме не сидел, за то изнасилование? – ухмыльнулся Салли.              - Я же сказал, не было никакого изнасилования, - психанул Эдди, - это она меня соблазнила.              - Знаешь, Эдди, вот смотрю я на тебя и думаю – как ты вообще с женой познакомился? – недоумённо спросил Салли.              Эдди застенчиво опустил голову.              - Она была моей соседкой, когда я ещё обычным сотрудником компании был, - залившись краской, как будто говорил что-то постыдное, сказал Эдди, - однажды она обратилась ко мне за помощью. Её брат страдал от хронической обструктивной болезни лёгких, и она попросила меня дать совет по поводу лечения. Я помог ей выбрать больницу и лично составил список препаратов необходимых для лечения. Её брату стало лучше и как-то она постучала ко мне в дверь и пригласила в знак благодарности, прогуляться. Так всё и закрутилось, - с улыбкой закончил Эдди.              - Сколько лет вы женаты? – спросил Джексон.              - Четыре.              - Почему у вас детей нет?              Эдди снова опустил взгляд в пол.              - Как-то всё не до этого было, - виновато сказал Эдди, - работа и у меня, и у неё. И потом, я всегда боялся такой ответственности. Дети – это ведь не развлечение.              - Ты компанией управляешь и боишься детей? – недоумённо спросила Сара.              - Одно дело управлять взрослыми людьми, которые знают что я от них хочу и другое дело маленькими детьми, за которыми нужен глаз да глаз, - сказал Эдди.              - Не затягивай с этим, - серьёзно сказал Джексон, - поверь, дети укрепляют брак. Ты поначалу переживаешь, потом это становится счастьем.              - Тебе то откуда знать? - спросила Джексона, Сара.              - Если бы у нас с женой был ребёнок, я думаю у нас бы всё сохранилось, - ответил Джексон.              - Мой ребёнок, тебе уже не нужен? – возмутилась Сара.              - Нужен Сара и ты мне нужна, - честно сказал Джексон, - у нас всё будет хорошо.              

00:08

      

      

00:07

      

      «Вот и разговорились», - подумал Джексон. Только самое важное так и не выяснили.              

00:03

      

      

00:02

      

      

00:01

      

      

00:00

      

      

****

      

      Вентиль начал вращаться вправо и вскоре железная дверь снова распахнулась. Джексон настолько к этому привык, что даже не прятал взгляд от коридорного света. Правда бьющееся сердце от волнения, он так и не мог успокоить, хотя что-то ему подсказывало, что не станет он шестой жертвой.              Человек в маске вошёл в комнату. Смотря на его медленную, угрожающую походку, Джексон понял, что по-прежнему боится, он никогда не смог бы на него напасть, как хотела Сара.              - Послушайте, дайте нам ещё немного времени, - взмолился Эдди, - мы почти выяснили ответ.              Однако маньяк не обратил внимание на мольбы Эдди, как и на все предыдущие мольбы. Он встал по центру комнаты и снова принялся оглядывать своих, уже четверых, жертв.              - Почему вы здесь? – спросил он, всё тем же ледяным голосом.              - Потому что из-за нас, твой сын несправедливо попал в тюрьму, вот почему, - быстро сказал, Джексон, - он не совершал того ограбления, которое ему инкриминировали, но из-за нас, всех нас, он лишился свободы.              Человек в маске, молча, выслушал Джексона и потянул руку в карман штанов.              - ДА ЧТО ТЕБЕ, МАТЬ ТВОЮ, ОТ НАС НАДО? – вскричал Джексон. – Ты спрашивал, почему мы здесь? Мы ответили, что ещё?              - Вы дали неполный ответ, - сказал маньяк и с этими словами вытащил из кармана знакомый Кольт.              - Послушай, - внезапно сказала Сара, - никто из нас не пострадал так как ты и твой сын! Мы все не задумывались что совершаем в этой жизни и как это влияет на остальных и в результате этого равнодушия, с нашей стороны, твой сын попал в тюрьму. Я особенно в этом виновата, прости меня! Самое ужасное, что никто из нас никогда не задумывался о последствиях. Мы жили, не оглядываясь на прошлое, а тебе приходится смотреть в это прошлое, каждый божий день. Каждый день тебе приходится вспомнить, что пережил твой сын и с какой несправедливостью от людей ты столкнулся.              Как и в случае с Джексоном, человек в маске, не перебивая, выслушал Сару, но не сказал в ответ, ни слова.              - Ведь это, ты хочешь от нас услышать, так? – Сара от быстрой речи, даже вспотела. – Что мы использовали других людей как инструменты для своей жизни и не задумывались об этом. Мы не думали, что наши поступки могут кому-то причинять вред. Мы понимаем это, и мы раскаиваемся.              Джексон готов был подписаться под каждым словом Сары, однако на человека в маске это опять не произвело впечатление: «Господи, а если он и вправду хочет нас убить и ему всё равно – узнаем мы правильный ответ или нет?».              - Ты сам спросил Салли, раскаивается ли он, зная о количестве грехов у себя за душой, - голос Сары стал истерическим, - могу сказать и остальные меня поддержат. Мы – раскаиваемся за то, что совершили.              - За себя говори, лицемерная подхалимка, - внезапно заявил Салли, - я никогда не раскаивался и не собираюсь, ни за что, раскаиваться.              Человек в маске подошёл, близко, к Салли.              - Ну чего, ждёшь? – воскликнул Салли. – Убей ты меня уже наконец и избавь от этих «раскаяний».              - Ты мог бы умереть, обретя человечность, - сказал человек в маске.              - Да пошёл ты, - плюнул Салли, - я лучше сдохну с улыбкой, глядя на тебя. Ты хочешь, чтобы я покаялся за всё то, что совершил в жизни? Хуй тебе! Я ни о чём не жалею. Я всегда поступал так как было выгодно, мне. И я бы совершил всё это, ещё раз, даже зная, чем в итоге всё закончится.              Маньяк наставил на Салли пистолет и взвёл курок.              - Встретимся в аду, ублюдок! – шикнул Салли, глядя в глаза своему убийце.              Произошёл выстрел!              Пуля попала Салли, прямо в грудь. Сквозь его леопардовую рубашку и синий пиджак, образовалось растущее красное пятно, из которого, по одежде потекла красная струя. Салли облокотился спиной на столб и начал медленно сползать вниз. Из последних сил, он выжил из себя ухмыляющуюся улыбку. Всем находящимся в комнате предстал рот Салли, весь ярко-красный из которого тоже текла струйка крови, заплетавшаяся в его бороде-эспаньолке. Салли уже почти сел на пол, когда внезапно его рука зашевелилась и начала подниматься вверх. Салли приподнял левую руку и с трудом сжал все пальцы, кроме среднего и протянул его вперёд. Из его уст послышались нотки смеха. После этого, его глаза закатились назад; он сел на пол и больше не подавал признаков в жизни.              Глядя на последний поступок и речь Салли, Джексон в серьёз задумался, кто действительно кого победил – Грили-старший или Салли. Лично он, склонялся в сторону Салли.              Убийца убрал пистолет в карман, подошёл к мёртвому Салли, который даже после смерти внушал своим огромным ростом, и отстегнул наручники на его руке. После этого, он взял в руки длинные ноги и Салли и как и всех предыдущих, потащил его через всю комнату в сторону двери, оставляя яркий, кровавый след.              Спустя несколько мгновений, он вытащил труп Салли в коридор и закрыл дверь, даже не взглянув на узников.              

10:00

      

      

09:59

      

      

09:58

Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.