Приём. Поездка на лошади. Откровенности
3 февраля 2019 г. в 19:17
Приём. Все во дворце ожидают Карла Х.
Зал. Анна сидит подле повелителя. Напротив Анны сидит Намык, а рядом с ним сидит Эсма султан. Дверь открывается. Входит Карл Х в сопровождении жены.
- Мы рады Вас видеть, - с улыбкой приветствует Карла Махмуд.
- Nous sommes heureux de vous voir, - переводит Анна.
- Sultan, merci pour l'invitation. Je serai très heureux de voir Istanbul en votre compagnie.
- Король благодарит Вас за приглашение и будет очень рад посмотреть Стамбул в Вашей компании, - переводит Анна, не отрывая свой взор от повелителя.
- Конечно, после переговоров мы поедем и посмотрим Стамбул, - всё также улыбаясь, сказал повелитель, переводя взгляд то на Анну, то на Карла Х.
- Bien sûr, après les négociations, nous irons voir Istanbul, - перевела Карлу Анна.
- Ma femme a longtemps voulu visiter cette ville, - улыбнувшись, показал на свою жену Карл Х.
- Мария (жена Карла Х) давно хотела посетить этот город, - переводит Махмуду Анна.
- Присаживайтесь, - приглашает за стол гостей Махмуд.
- Asseyez-vous, - переводит Анна.
Больше часа повелитель и Карл Х разговаривали через Анну.
- Ну, что...поехали, прогуляемся по Стамбулу, - спросил Махмуд.
- Le seigneur dit qu'il est temps de se promener à Istanbul?
- Bien sur, - с радостью согласился Карл.
- Анна, будь любезна сопроводить нас. А то я мало что понимаю по французски, - попросил повелитель.
- Разумеется, повелитель, - всё с той же улыбкой сказала Анна.
Карета подъехала и они вчетвером сели в неё.
2 часа они ездили и ходили по этому великолепному городу.
Дворец
Карл: Ce fut l'un des meilleurs jours de ma vie. Istanbul est une ville merveilleuse. Quel dommage qu'il soit temps de retourner dans leur pays d'origine.
- Это был один из лучших дней в жизни Карла Х. Стамбул замечательный город. Как жаль, что им пора возвращаться на родину, - подробно переводит Анна.
- J'espère que vous visiterez la France bientôt. Je serai heureux de vous recevoir personnellement.
- Надеется, что в скором времени Вы посетите Францию. Будет рад принять Вас лично.
- Спасибо большое за приглашение. До скорой встречи, - любезно ответил Махмуд.
- Merci beaucoup pour l'invitation. A bientôt! J'étais heureux de vous rencontrer personnellement avec votre femme, - перевела последнюю фразу Анна.
Махмуд: Анна, пойдём пройдёмся. Ты утром хотела мне в чём-то признаться, - напомнил Махмуд.
- Да, я хотела...но, - не успела ответить Анна, как повелитель перебил её.
- Анна, говори же, - нетерпеливым, бархатным голосом сказал повелитель.
- Я знаю, если я это скажу ты очень сильно разозлишься на меня, возможно выгонишь из дворца, - Анна от сильного волнения назвала повелителя на "ты", но он не придал этому значения.
- Анна, что же это ты такое сделала? Ммм? Признавайся, - полу шутя, полу серьёзничая, сказал Махмуд.
Они подошли к саду, где стояли два коня.
- Давай до речки? Как раз и обдумаешь и потом всё расскажешь, - предложил повелитель, - Анна, ты только не волнуйся, расскажи всё так как оно есть, я не разозлюсь, - тихо сказал он.
В этот раз Махмуд решил уступить своей голубке и не обгонял её. Анна очень долго думала. но потом решила подождать повелителя и признаться в том, что она была шпионкой.
- Повелитель, я готова Вам всё рассказать, - начала Анна, она боялась смотреть ему в глаза, она вся дрожала от страха.
- Я слушаю тебя, Анна, - спокойно произнёс повелитель.
- Всё это произошло ещё в начале. Вы пригласили меня работать во дворец...я...я должна была отказаться, но посол Дмитрий как-то узнал о том, что я должна работать у Вас и приказал мне шпионить у Вас во дворце. Я сразу же отказалась...но тот сказал, что если я не буду шпионить, то он убьёт моего отца. Я сначала отказалась, но потом он нацелил пистолет на моего отца и я не могла не согласиться. Но поверьте мне я ни разу не предала Вас, - поведала свою историю Анна.
- Анна, я тебе верю. Но, почему же ты раньше мне не призналась?
- Я...я боялась, что Вы разозлитесь и мы больше никогда не увидимся...и если бы об этом узнал посол Дмитрий, то он сразу же бы убил отца... Я боюсь, что Дмитрий ещё жив и будет мстить мне, - тихо-тихо сказала Анна.
- Анна, милая, не бойся всё будет хорошо. Доверься мне, - тихо произнёс он.
- Уже поздно...мы уехали далеко от дворца, - стала намекает Анна.
- Анна, почему ты теперь бегаешь от меня? Чего же ты боишься, голубка? Ведь я не буду ничего делать без твоего позволения, - завалил её вопросами тёплый голос повелителя.
Махмуд всё ближе и ближе подходит к Анне, чтобы заглянуть ей в глаза.
Анна решает действовать также, как и в прошлый раз. Она делает вид, что ей плохо и "теряет" сознание...
Утро. Анна просыпается в покоях султана. Рядом сидит Махмуд. Ждёт, когда Анна проснётся.
- Доброе утро! Анна, лекарь сказал, что ты совершенно здорова, - с лукавым взглядом произнёс повелитель.
- Да, это просто от усталости, - в растерянности придумала Анна.
- Анна, если тебя, что-то беспокоит скажи мне. Я тебе помогу.
- Хорошо, повелитель, - сказала она и улыбнулась.
- Анна, ты можешь меня называть моим именем и на "ты", - с нежностью сказал Махмуд, проводя своей горячей рукой по её щеке.
- Повелитель, Вы же знаете, что это невозможно! Должна же соблюдаться субординация...Вы повелитель, а я учительница, - опять взялась за своё Анна.
- Анна, ведь ты сама не хочешь стать для меня больше, чем учительницей, - сказал повелитель и взглянул Анне в глаза хитрым взглядом.
- Повелитель, Вы же знаете, что это невозможно во-первых, я обычная учительница, а вы султан, во-вторых, у нас с Вами разная вера и в третьих, я русская и я не могу разделять любимого с несколькими женщинами, - продолжала о своём Анна.
Они бы так спорили до бесконечности, но стук в дверь вынудил Анну замолчать.
Повелитель сел за стол с документами.
- Входите, - громко произнёс повелитель.
Вошла разрыдавшаяся Гюльфидан...
Примечания:
Как думаете, почему Гюльфидан плачет?