ID работы: 7851253

What The Future Brings

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
98
переводчик
tatiana08 бета
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
261 страница, 34 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
98 Нравится 4 Отзывы 63 В сборник Скачать

Глава 29

Настройки текста
25 декабря 2191 — 5 лет 3 месяца после Импульса Горна В доме Шепардов было тихо, и почти все спали. Все, кроме двух человек, в настоящее время спускающихся по лестнице в час ночи. Пара прокралась вокруг перил главной лестницы и через кухню, первый тихо потянул двери во внутренний дворик, позволяя холодному воздуху ворваться в дом. Они быстро вышли на улицу и закрыли дверь, прежде чем пробраться через двухфутовый глубокий снег к задней двери гаража. И снова первый добрался до двери, отперев ДНК ключом, чтобы впустить их внутрь. — Духи Шепард, — покачал головой Гаррус, закрывая дверь гаража. — Там холоднее, чем на Новерии! — Хм, ну да холодно, — кивнул Шепард, соглашаясь, и выглянул в одно из окон дома. — Свет не горит, так что, думаю, нас не заметили. — Верно, — кивнул Гаррус. — Так какой же следующий шаг в этой нелепой человеческой традиции? — Гаррус это не смешно. — Да, — Гаррус скрестил руки на груди, улыбаясь Турианской улыбкой. — Я имею в виду, что вы заставляете своих детей верить в этого фантастического персонажа, которого они любят и обожают, даже до такой степени, что люди одеваются, чтобы притворяться им и оставлять подарки в тайне, все время зная, что однажды ребенок узнает, что Санта не реален и ему будет действительно грустно. — Это не предназначено, чтобы делать детей грустными Гаррус, это чтобы их веселить, пожал плечами Шепард. — Конечно, Лиззи когда-нибудь поймёт, но чем позже чем лучше. — Хм, — Гаррус погладил подбородок когтистой рукой. — Это еще предстоит выяснить, так что теперь? — Ну, мне нужно забрать подарки, — Шепард протиснулся мимо шаттла и скайкара, Гаррус последовал за ним, пока не добрался до другой стороны гаража. Он стянул лестницу с одной стены и поставил ее так, чтобы можно было добраться до антресоли над лыжной машиной. — Они здесь. Гаррус кивнул. — Ладно, тогда бросай их вниз. — Верно, — Шепард поднялся по лестнице в мезонин, подтягиваясь к деревянным половицам. Там было несколько мешков с подарками, удобно красных — и Шепард схватил первый, прежде чем опустить его к Гаррусу. — Есть еще два. Опустив последний, Шепард спустился вниз, передвинув лестницу туда, где она была. Затем он кивнул Гаррусу, взял два мешка и оставил один Турианцу. — Пошли. — В такой холод? Гаррус вздрогнул. — Замечательно. — Давай, Гаррус. Они вылезли из гаража и вернулись в дом, почти бесшумно открыв заднюю дверь. Они прокрались внутрь и в гостиную, поставив сумки на пол. Большинство подарков предназначалось для чулок, развешанных над камином, самый большой из которых был у Лиззи в центре. Были также чулки для Миранды, Орианы, Томаса, Хотя Миранда не согласилась, чтобы он был здесь — Ханна, Гаррус, Тали, Лиара и Явик. Шепард был вынужден устроить Рождество на четырех пришельцев, хотя они были более чем счастливы присоединиться. Ну, Явик был немного скептически настроен. На самом деле, он все еще был. — Так мы просто разделим их между разными носками? — Да, — усмехнулся Шепард. — Хотя они называются чулками. — Верно, — кивнул Гаррус. — А где твой? — Мне он не нужен, — улыбнулся Шепард и полез в одну из первых сумок. — Честно говоря, я скорее даритель. Гаррус покорно покачал головой, когда Шепард вытащил первый подарок, чтобы положить его на дно чулка Лиззи. Гаррус заглянул в одну из сумок и вытащил оттуда коробку и пакет, адресованный Миранде. — Хочу ли я знать, что это такое? — Ха! Шепард ухмыльнулся и бросил что-то в чулок матери. — Я дарю ей такие вещи наедине, она никогда не простит меня, если я положу туда какое-то пикантное нижнее белье, и ей придется развернуть его перед всеми. — Полагаю, мы похоронили бы тебя, если бы ты это сделал. — Совершенно точно. Шепард усмехнулся. Они оба полезли в сумки за подарками, и Гаррус достал еще один пакет — довольно плохо завернутый. Он склонил голову к человеку. — Шепард, ты завернул это? — Я упаковал все для Миранды и кое-что для Лиззи. О, и вещи для Легиона — это для Легиона, — поднял бровь Шепард. — На что ты намекаешь Гаррус? — Ну… Гаррус собирался что-то сказать, когда его потрясло — пакет, который он держал в одной руке, скрипнул и начал вибрировать с такой силой, что он выпрыгнул прямо из его когтей на пол. Он отскочил на пол, прежде чем врезаться в шкаф на другой стороне комнаты с громким стуком. Шум явно разбудил Легиона, который начал лаять очень громко. Гаррус виновато посмотрел на Шепарда. — Прости, Шепард. — Отлично Гаррус! Шепард выругался. — Давай, убери остальное в чулки, а потом спрячься — если Лиззи увидит нас вместо Санты, это будет кошмар, чтобы объяснить. Пара работала в быстром темпе, хватая как можно больше подарков и запихивая их в чулки, и хотя они закончили, он с ужасом заметил, что тарелка с лакомствами, которую они положили на мантию для Санты. Он быстро схватил печенье и запихнул его в рот, быстро следуя за ним, отломив конец моркови для оленей. Он схватил стакан молока и быстро подбежал к горшку с растением через всю комнату, опрокинув содержимое, и проглотил довольно странную смесь морковки и сладкого печенья. Как только он поставил стакан обратно на каминную полку, дверь открылась, и, как Шепард и опасался, это действительно была Элизабет. Шепард откинулся на стену, слегка пиная один из красных мешков под диван. — Эй, что ты делаешь? — Я услышала громкий стук, и Легион залаял. — Да, — кивнул Гаррус, запинаясь и откровенно солгав. — Так и было…это Санта Клаус. Он только что пришел, а шум тот самый…э…был от взлёта его лосей. — Гаррус, — Шепард толкнул Турианца. — Их называют оленями. -О да, конечно, — нервно усмехнулся он. — Северный олень. Она подняла бровь, как Миранда. Это также было довольно тревожно, когда Миранда подошла к дочери, отражая то же самое выражение лица. — На самом деле? — Да, — усмехнулся Шепард. — Он был очень хорошим парнем, я мило поболтал с ним. Он сказал, что ты была очень хорошей девочкой в этом году, и он хотел, чтобы у тебя было что-то особенное. — Да, — кивнул Гаррус. — И еще он подарил мне подарки, видимо, я первый Турианец, которого он встретил. — Папа, дядя Гаррус, я знаю, что ты разбудил Легиона. — Нет… Шепард обменялся взглядом с Гаррусом. — Это был Санта. — Я больше не верю в Санту. Она пожала плечами, когда лицо Шепарда упало. — Но ты верила в него в прошлом году? — Да, но..... Элизабет снова пожала плечами. — В прошлом году мне было три, в этом — четыре. — Пару недель назад тебе исполнилось четыре, Лиззи, — Шепард опустился на колени. — Почему ты больше не веришь? — Я узнала об этом в экстранете, пока искала новости, — покачала головой Элизабет. — Я не хотела этого выяснять. — Вот именно…очень жаль, — нахмурился он. -Ты точно так думаешь, потому что я точно видел его минуту назад. — Это не так, — нахмурилась она. — Хотя Лорен и Анна думают, что он настоящий. — Ну, ты не должна им говорить, — сказала Миранда, входя в комнату и кладя руку на плечо Элизабет. — Многие люди действительно верят в него. — Я знаю, — улыбнулась она. — Я все еще хочу думать, что он реален. Шепард вздохнул, Гаррус неловко кашлянул. — Хорошо… Он сделал паузу. — Мне отнести ее обратно в постель? — Да, пожалуйста, дядя Гаррус. Элизабет улыбнулась и схватила Гарруса за когти, оттягивая его. Турианец извинился перед Мирандой и Шепардом, когда уходил. — Молодец, Джон. Миранда вздохнула. — Что? Это Гаррус уронил игрушку, — пожал плечами Шепард. И она уже знала, что Санта не настоящий. — Вот именно… Миранда снова вздохнула, глядя в пол с грустной улыбкой. Шепард подошел к ней, обнял и положил голову ей на плечо. Он обхватил ее руками за талию, водя пальцами по ее маленькой шишке. Близнецы уже начали проявляться, это добавило пару дюймов к ее талии — значительная вещь для спортивной женщины. И Миранде это не нравилось. — Что случилось? — Когда я была маленькой, я не верила ни в Санта-Клауса, ни в сказки, ни в пасхального кролика, если уж на то пошло, — Шепард молчал, когда Миранда объясняла, — он знал, что лучше позволить ей выговорится без каких-либо перерывов. — Я знала о них все, отец рассказывал мне все сказки, которые рассказывают все остальные. А потом, после того, как он рассказал их, он объяснял мне, почему они глупые, почему они смешные, и все недостатки в них. Шепард поднял бровь. — На самом деле? — Да, — кивнула она. — Конечно, я бы, наверное, сообразила, что это просто сказки, когда я был в возрасте Лиззи. Но, по крайней мере, я бы верила в них какое-то время, или даже просто в их идею. Просто кое-что. — Позволь мне все прояснить, — нахмурился Шепард. — Он рассказал девочке о Санта Клаусе, просто чтобы сказать ей, что он не настоящий? — Да, он пошел на многое, чтобы объяснить, что это было то, во что глупые люди хотели верить, чтобы обогатить свою жизнь. Ублюдок. Миранда выругалась. — Знаешь, чем больше ты мне о нем рассказываешь, тем больше я его ненавижу, — Шепард нежно поцеловал ее в затылок. — Но какое это имеет отношение к Лиззи? — Я хочу, чтобы у нее было все, чего у меня никогда не было, вплоть до таких глупостей, как вера в сказки, — фыркнула Миранда. — Я знаю, это звучит глупо. — Это не так, — Шепард положил обе руки ей на спину, делая легкий массаж. — Но тебе нужно перестать беспокоиться, она умный ребенок, она всегда легко найдет такие вещи. И мы делаем отличную работу, ты делаешь отличную работу. — Ну, это ты так говоришь. — Я знаю, что я предвзят, — усмехнулся Шепард. — Но, честно говоря, мне бы хотелось, чтобы у тебя прекратились эти моменты сомнений. Ты замечательная мать, все так говорят. — Разве это не смешно, — сухо засмеялась она. — Я хорошая мать? Это не то, что я когда-либо могла себе представить. — О боже, — закатил глаза Шепард. -Не начинай все сначала. — Что? — Честно… Шепард взял ее за руки, вытащил из гостиной и повел к лестнице. — Да ладно, девчушка должна быть в постели, когда Санта приходит — он знает, когда ты просыпаешься, ты знаешь. На этот раз Миранда закатила глаза, позволяя ему тащить ее вверх по лестнице, но внезапно остановилась на полпути. — Вот дерьмо. Шепард склонил голову. -Что? — Дерьмо, дерьмо, дерьмо. Миранда повернулась и поспешила на кухню, исчезая в холодильнике. Шепард последовал за ней с ошеломленным выражением. — Что, у тебя настолько сильная тяга к еде? — Нет, Джон! Она вышла из своих поисков с огромной индейкой в руках. — Мы купили большую индейку в этом году, потому что будет больше людей, мы должны были её вытащить два часа назад! — Ладно, ладно, — Шепард спокойно подошел к плите и с ободряющей улыбкой включил ее. — Не паникуй, мы просто положим её сейчас. Тогда мы сможем поесть через два часа, это не имеет значения. — Ну, это так, я сказала всем, что мы будем есть в один момент, как это неловко… — Миранда! Шепард с ухмылкой открыл дверцу духовки и перебил ее: -Успокойся и засунь мясо в духовку, если понимаешь, о чем я… Миранда бросила на него неодобрительный взгляд и, закрывая дверь, медленно покачала головой. — Давай просто… Она снова закатила глаза. — Да, кровать, это хорошая идея. — Уверена, что больше ничего не нужно делать? — Нет, — она покачала головой. — А если есть что-то еще, меня это не волнует. С этими словами она повернулась на каблуках, с громким вздохом выпорхнув из комнаты. Шепард пожал плечами и поспешил за ней следом, поднимаясь по лестнице. На первом этаже они остановились на секунду, услышав, как Гаррус тихо рассказывает Элизабет какую-то Турианскую историю. Они улыбнулись друг другу, прежде чем направиться в свою спальню, вполне счастливые оставить Элизабет с «дядей Гаррусом». XXXXXXXX Шепард улыбнулся, а Элизабет практически подпрыгнула от волнения, когда толпа людей направилась в гостиную. Она открыла дверь и поспешила внутрь, за ней последовали все остальные, и тут же подбежала к чулкам. Она была слишком мала, чтобы дотянуться до своего чулка, поэтому Шепард снял его с крючка на камине и протянул ей. Когда Элизабет нырнула в него, Шепард радостно уселся на диван, наблюдая, как все ныряют в подарки. Было странно видеть, как Азари, Турианец, Кварианка и Протеанец копаются в Рождественских чулках, но все же это было приятное зрелище. Шепард жестом пригласил Легиона подойти и вручил собаке вибрирующую игрушку в форме кошки, которую Гаррус уронил и вызвал весь переполох. Легион с радостью взял ее и дико потряс в зубах, игрушка снова начала на удивление сильно вибрировать. Пёс радостно залаял над своей новой игрушкой и забрал ее в угол, лег и начал жевать её. Когда Шепард снова обратил внимание на всех остальных, Миранда села к нему на колени и довольно радостно улыбнулась. — Я смотрю, у тебя нет чулка. — Да, — с усмешкой кивнул он. — Я слишком стар для Санты, чтобы быть честным. Миранда приподняла бровь. — Я старше тебя, а Лиара старше ста лет — технически Явику больше пятидесяти тысяч лет. — Да, но в Рождественских годах — нет. — Что? — Ну, ты же сама сказала вчера вечером, что технически это только твое пятое Рождество, — Миранда кивнула, хотя и наклонила голову, чтобы он продолжил. -И никто из присутствующих здесь раньше не встречал Рождества, да и не-люди тоже. Так что технически, они дети, когда дело доходит до Рождества. — Ух ты, — Миранда закатила глаза и откинулась на него. — Это безумная логика. — Ну, ясно, что это работает, Санта посетил вас всех, — усмехнулся он. — Что там у тебя? Миранда достала из чулка первый пакет, чтобы посмотреть на него, какую-то коробку. Она открыла оберточную бумагу и увидела синюю коробку, внутри которой лежал большой комок папиросной бумаги. Она сняла слой, чтобы показать белую кружку, вытащив ее из коробки. С одной стороны было написано: — Я люблю Шепарда — - и она покачала головой. — Это действительно глупо. — Да, но это же правда! Шепард усмехнулся. — И ты единственная в Галактике, кто действительно может иметь эту чашку. — Правильно, — она снова закатила глаза. — Поразительно. Миранда выудила еще один подарок, но их прервала Элизабет, прыгнувшая перед ними. — У меня новая плюшевая игрушка! Она радостно сжала игрушечного Протеанина. — Спасибо! — Эй, это были не мы. Шепард дернул головой в сторону Явика, который наблюдал за ними с некоторого расстояния. Когда протеанин подарил им игрушку, для них это было неожиданностью, они только ожидали, что Лиара подумает о покупке подарков для Элизабет из пары. Элизабет подбежала к нему, в значительной степени прыгнув на него, чтобы обнять испуганного Протеанца. Сначала Явик, казалось, не знал, что делать, но в конце концов решил похлопать ее по спине. Миранда хихикнула Джону в ухо при виде этого зрелища. — Вот это забавно, — она снова влезла в свой чулок, доставая еще один пакет — довольно мягкий. Она открыла его, вытащив белую футболку. На лицевой стороне было написано — Мое сердце принадлежит Шепарду! — О боже, Джон, еще одна дешевая туристическая штука? — Эй, это тоже правда! Она сузила глаза, глядя на него. — И на пару размеров меньше… — Ну, тесные футболки тебе очень идут, — улыбнулся ей Шепард. — И эй, это мысль, которая имеет значение! — Верно, — медленно кивнула Миранда, прежде чем вытащить последний пакет из чулок — большой прямоугольный. Она осторожно сняла обертку, и ее лицо загорелось. — О, Джон, это прекрасно! Это была довольно богато украшенная рама, двадцати четырёх каратного золота. Рама была инкрустирована красивыми голубыми камнями, окруженными золотыми завитками дерева. Внутри рамки была довольно милая фотография Шепарда, Миранды и Элизабет, когда их дочь была младенцем. Они сидели на диване сразу после того, как она родилась. Миранда повернулась к Шепарду и поцеловала его в щеку. — Это действительно красиво, — Миранда снова поцеловала его. — На самом деле, это лучше, чем все, что ты мог бы купить. — Я знал, что тебе понравится, — улыбнулся он, нежно проведя руками по ее животу. — Куда ты хочешь его положить? — О, это займет почетное место, — она встала и положила фотографию в центр на каминную полку. — Прямо здесь. — Вау, — Лиара повернулась, чтобы посмотреть на фотографию, широко улыбаясь. — Это красивая фотография, я завидую. — Спасибо, Лиара, — улыбнулась Миранда и кивнула Асари, прежде чем направиться к рождественской елке, вытаскивая две довольно большие коробки. -Лиззи, один для тебя. Другой для твоего отца. — О, — Элизабет поспешила к коробке, срывая бумагу. Все остальные остановились, чтобы посмотреть, как она открыла коробку с изображениями различных химических приборов. — Это химический набор? — Да, в нем есть много классных вещей, которые ты можешь сделать так же, как и я! Миранда улыбнулась, показывая Элизабет инструкции. — И это очень неплохо на самом деле, но ты должна пообещать не делать этого без нас хорошо? Это может быть очень опасно. — Хорошо, — Элизабет обняла Миранду, а затем Шепарда. — Спасибо мама и папа. — Все в порядке, — подмигнул Шепард. — Мы знаем, что ты хочешь быть маленьким ученым, просто будьте осторожна с этим. — Хорошо, — радостно кивнула Элизабет, просматривая бутылки в коробке. Она снова посмотрела на Шепарда. — Папа, ты не открыл свою коробку. Шепард повернулся к большой коробке, которая была довольно тяжелой. Он сорвал обертку, чтобы показать что-то вроде твердой дубовой шкатулки, инкрустированной его инициалами, ДШ, медными гвоздиками. Он сдвинул крышку и открыл ее, чтобы показать что-то довольно удивительное. — Вау! Коробка была набором для покера, хотя не просто набором для покера. Миранда заказала его специально для него, с довольно уникальным дизайном. На обратной стороне каждой фишки было изображение Нормандии, в разных цветах для каждого номинала. По его подсчетам, на двух верхних ярусах в разных кредитных номиналах лежала тысяча фишек, а под ними-серия ценных табличек. Они также имели изображения Нормандии на спине, снова в разных цветах. Качество дизайнов было невероятным и явно дорогим. Позади него просвистел Гаррус. — Ух ты, Шепард, как конфетки, — усмехнулся Турианец. — Разве ты не говорил, что Заид придет позже? — Да, мы должны проверить их! Шепард повернулся к Миранде, чтобы поцеловать его. — Большое спасибо, Мири. — Все в порядке, — улыбнулась она. — Я подумала, они тебе понравятся. Шепард ухмыльнулся, когда они быстро поцеловались, прежде чем повернуться, чтобы изучить химический набор Элизабет. — Итак, Лиззи, — подмигнул Шепард. — Мы можем что-нибудь взорвать? -О Духи! XXXXXXXX Шепард улыбнулся и поприветствовал двух гостей у двери. — Привет, ребята, как дела? -Н е так уж плохо, Шепард, — кивнул Заид. — Хорошо провели вечер, не правда ли? — Хе-хе-хе, — кивнул Кроган. — Это было довольно весело, даже если я провел его с человеком. — Я захочу знать, что случилось? — Дядя Грант, Дядя Заид! — Элизабет крикнула, когда она побежала вперед, чтобы поприветствовать их, крепко обнимая Заида, прежде чем обнять Гранта, Прежде чем кто-либо мог ответить Шепарду. Наемник на самом деле ответил на объятие, хотя ворчание все еще немного расходилось с тем, что он делал. Кроган решил, что в конце концов слегка похлопает Элизабет по спине. — Привет малышка, Заид улыбнулся. — Как Рождество? — Действительно весело, приходите и посмотрите набор по химии! С этими словами она схватила их обоих за руки и потащила в гостиную, Шепард со смехом последовал за ними. Вновь прибывшие поделились приветствиями с теми, кто был в комнате, когда Элизабет снова опустилась на пол перед рождественской елкой рядом с Орианой, которая наблюдала за ней со съемочной площадкой. Четырехлетний ребенок пошел в коробку для набора химии и вытащил две бесцветные жидкости в разных бутылках. Она вытащила пластмассовую коническую колбу и налила в нее немного жидкости, и смесь приобрела фиолетовый цвет. Грант наклонился вперед, чтобы посмотреть на жидкость с довольно любопытным выражением лица, поглаживая подбородок. — Как это случилось? — Ну, это химическая реакция, — ответила Ориана, вытаскивая книгу, которая шла в комплекте. — Если мы посмотрим в эту книгу, то сможем узнать, что произошло. — Да. Элизабет кивнула и взяла книгу, перелистывая все реакции. Грант прошел через гостиную, тоже оседая на полу. Он сидел, скрестив ноги, рядом с Элизабет и внимательно следил за тем, что она делала. Шепард внутренне усмехнулся, видя, как Грант вёл себя с его дочерью, было это действительно очень любопытно — и довольно комично. Он на удивление защищал ее и был очень заинтригован. Рекс объяснил, что этого следовало ожидать, Крантт всегда защищал молодых своих Командиров, но Грант, казалось, довел это до крайности. И Шепард находил это довольно очаровательным, если честно, Хотя Миранда не была так уверена. Думая о Миранде, Шепард решил оставить всех в гостиной и проверить, как идут дела на кухне. Шепард направился на кухню к почти полному хаосу, довольно странной сцене. Миранда быстро помешивала кастрюлю на плите, полную подливки, одновременно помешивая вторую кастрюлю с гораздо меньшим количеством подливки. Шепард заметил ее неистовое выражение лица и осторожно приблизился. — Мири? — Шепард, не отвлекай — готовить одновременно нашу и декстро еду довольно сложно. — Хорошо, позволь мне помочь. — Нет, я сама этим занимаюсь, — фыркнула она. — Другие люди могут это сделать, я тоже должна быть в состоянии. — Мири, перестань — это же смешно, — он забрал у нее ложку и принялся помешивать в одном из горшков. — Мы всегда готовили вместе, и это всегда было хорошо. — Да, но тебе нужно пойти и поговорить со всеми, — Миранда пригнулась, чтобы проверить индейку через стекло. — Думаю, индейка почти готова. — Почему бы мне не поготовить, а ты пойдешь и не поговоришь со всеми? — Потому что все, кто не является семьей, — твои друзья. — Что? Шепард нахмурился. — Это немного смешно, не так ли? Она пожала плечами. -Ну, я сейчас как раз готовлю. Уходить было бы нелепо. — Ты пробыла здесь почти все утро. — Слушай, Шепард, — улыбнулась она ему. — Я в порядке, я провела время со всеми ранее этим утром и сделаю это позже этим вечером. И… — И я хочу, чтобы ты села, потому что ты на третьем с половиной месяце беременности, — он повернулся к двери и позвал в другую комнату. — Мама, Ориана? После короткой паузы пара вошла на кухню. — Ты звал Шепард? — Да, ребята, не могли бы Вы нам помочь, — он ткнул пальцем в Миранду. — Мири переусердствовала. — Хм, — Ханна покачала головой, глядя на Миранду. — Тебе не стоит переусердствовать, Миранда. Она подняла руки вверх. -Я в порядке, честное слово. — О Нет, я этого не потерплю, — строго посмотрев на Миранду, Ханна взяла на себя этикет старого капитана. — Ты пойдешь и отдохнешь в другой комнате, Джон пойдет с тобой, а Ориана и я будем здесь. Никаких котраргументов. — Да, — кивнула Ориана. — Идите, дальше мы сами разберемся. — Но…» — Мири! Шепард дернул ее за руку. — Давай же! — Прекрасно! Она подняла руки вверх, закатывая глаза от раздражения. -Хорошо, хорошо, я ухожу. Просто помните, что все, что находится слева от плиты, — это декстро для Тали и Гарруса. — Поняла, левая — странная еда, — кивнула Ориана, прежде чем потянуться через стол и схватить шляпу Санты. — И надень это, все их носят. Ну, все, кроме Явика. — На самом деле? Она вздохнула, неохотно взяв шляпу и положив ее на голову. Шепард ухмыльнулся, оглядывая ее, она, по его мнению, выглядела довольно мило в шляпе. — Мири, тебе очень идет, — подмигнул Шепард. -А как насчет остальной одежды миссис Клаус? Она прищурила глаза. — У меня нет костюма Миссис Клаус. — Ну он определённо тебе нужен. XXXXXXXX -Дядя Грант, потяни за мой крекер. Кроган повернулся к маленькому ребенку рядом с ним, склонив голову. — Твой что малышка? — Мой крекер, — она показала его Гранту, покачивая у него перед носом. Крекеры были на самом деле довольно крепкими, усиленными, так что они действительно могли использоваться для перитягивания каната. — Мы оба тянем его, и тот, кто сильнее, выигрывает. — Конкурс силы, а? Грант задумчиво потер подбородок, а затем внезапно схватил другой конец крекера с такой силой, что тот вырвался из рук Элизабет, улетел прямо за ним и ударился в стену. За столом воцарилась тишина, и все повернулись к Крогану с удивлением и, в случае Миранды, неодобрением. — Ой. — Грант, это не соревнование кто сильнее, — закатил глаза Шепард, протягивая Элизабет еще один крекер. — Может, попробуем еще раз? — Конечно, — Грант кивнул и очень медленно ухватился двумя толстыми пальцами за другой конец нового крекера. Он протянул ее перед собой, и Элизабет потянула за другой конец. Все смотрели, как Элизабет изо всех сил тянула его обеими руками, при этом лицо ее было ярко-красным. Грант просто держался за другой конец, хотя и начал хихикать над усилиями, которые прикладывала девочка. -Теперь мне можно тянуть? — Осторожно, пожалуйста, Грант. Миранда предупредила его. — Верно, — Грант кивнул и повернулся к Элизабет, слегка подергивая рукой. Крекер сорвался немедленно, хотя и чуть менее яростно, чем прежде. — Да, я выиграл! — Грант, ты доказал, что сильнее четырехлетнего человеческого ребенка, — Лиара закатила глаза. — Это действительно так важно? — Да, — кивнул Грант, положив огромную руку на плечо Элизабет и похлопав ее так легко, как только мог Кроган. -Но ведь это четырехлетний Шепард, так что кто знает, что может случиться! За столом раздался хор смешков, но вскоре он был заменен серией охов и ахов, когда индейку принесли Ориана и Ханна. После нескольких ходок на кухню и обратно, стол был завален едой, Шепард был уверен, что середина стола прогибалась под весом. — Итак, — Ханна улыбнулась и села, надевая свою бумажную шляпу. — Начинаем есть! Почти бешеный характер всех, кто ходил за едой, был сумасшедшим, люди хватали как можно больше еды как можно быстрее. Шепард сумел получить достаточно еды для Элизабет на тарелку, прежде чем передать её ей, сделав тарелку с едой для себя и заправляя ее. Когда все успокоились, чтобы поесть, с различными похвалами группе поваров, все немного успокоились. Заид проглотил полный рот индейки, прежде чем заговорить. -Итак, Шепард, где остальные? — Ну, вся команда Нормандии на задании, преследует пиратов, я полагаю, — Шепард сделал глоток своего бокала вина на столе. — Джек сказала, что она придет только в том случае, если ее ученики придут в себя. — Да, — кивнула Миранда. — Благодарю Бога за это. — Эй, я думал, ты теперь поладила с Джек? — Я смирилась с ней Шепард, есть разница между этим и тем, чтобы поладить с ней, — понизила голос Миранда. — Следующая тема. -Ладно, ладно — извини, — тихо извинился он, прежде чем повернуться ко всем остальным. — Касуми на работе — не спрашивай на какой, а Джейкоб проводит Рождество с семьей Бринн. Самара собиралась приехать, но ее задержали в пути — что-то о корабле, на котором она путешествовала, содержало грузовые хранилища с нелегальными иммигрантами, и она отправилась следить за следами. — Самара никогда не останавливается, не так ли? Лиара усмехнулась. — Она невероятная женщина. — Совершенно верно, — кивнула Миранда. -Хотя, наверное, здорово, что она сейчас видит дочь. -Да, — Лиара улыбнулась и кивнула, а затем повернулась к Явику и прошептала ему: Остальные с любопытством переглянулись в тишине и стали ждать объяснений. Лиара повернулась к ним с широкой улыбкой на лице. -Вообще-то у нас с Явиком есть новости для всех вас. — Ну да. Явик торжественно кивнул, не добавляя больше ничего к разговору. Лиара посмотрела на него с раздраженным выражением, прежде чем закатить глаза и покачать головой. — Ну спасибо, Явик, — Лиара хмыкнула. -Но вот что я хочу вам сказать, ребята… У нас будет дочь! За столом раздался хор ахов, хотя Шепард начал задыхаться от вина, и ему потребовалось несколько шлепков по спине от Миранды, прежде чем он успокоился. — Вау, поздравляю! Он снова кашлянул. -Но это ребенок Явика? — Конечно, — Явик сузил все четыре глаза. -На что вы намекаете, советник Шепард? -Я ни на что не намекаю, — невинно поднял руки Шепард. — Я просто удивлен. -На что? — Эй, я думаю, это здорово Явик, — Шепард улыбнулся. — Честно говоря, я просто не ожидал этого. — Ну спасибо, — Явик кивнул, когда он взял ещё кусок индейки. — Я с нетерпением жду вызова отцовства и воспитания ребенка по своему образу и подобию. — Что? Лиара посмотрела на него с растерянным выражением лица. — Что это значит? — Ну, этот ребенок будет наполовину Протеанкой, — пожал плечами Явик. — Как таковая, она должна быть полностью Сведущей в моей культуре и вести себя так, как ожидалось бы от Протеанского ребенка… — Явик, Гаррус перебил. — Я не уверен, что идти по этому маршруту — хорошая идея. Явик склонил голову. -Почему это? -Потому что Явик, — Лиара повернула голову и подняла брови. -У меня не будет дочери-империалистки! XXXXXXXX — Ух ты, я наелся, — Гаррус откинулся на спинку стула, вытянув руки над головой. — Это была действительно хорошая еда, Даже если вы готовили декстро Миссис Шепард. — Ну, Миранда сделала большую часть, — улыбнулась Ханна. — Мы только закончили, в основном, чтобы спасти ее ноги. — Это было ооооооччччччень хорошо! Тали согласилась с медленным, пьяным кивком головы. — Я решила, что лююююблю Рожжжжде… Рождествоооо! — Тали, может, тебе стоит немного притормозить, — Гаррус осторожно вынул из ее рук бутылку Турианского бренди, и соломинку. -Чтобы ты не заболела как на другом мероприятии у Шепарда. — Я в нооооорме! — Хорошо, если ты так говоришь. — О, Конечно! Все, тссс! Тали встала, довольно неуверенно, и закричала, требуя тишины — подняв руки вверх. — У нас также есть новости для всех вас. — Подожди, Грант почесал затылок. — Ты не беременна странным Квариано- турианским ребёнком мутантом? — Пока нет, — неконтролируемо хихикнула Тали несколько мгновений. -Нооо, мы объединяемся! Вокруг стола была серия пустых выражений, Гаррус неловко кашлял. — Ну, мы были официально зарегистрированы как супруги Азари или типа человеческих браков. Но мы называем это объединением, это пересечение Турианских и Кварианских ритуалов и законных прав. — Поздравляю, ребята, — улыбнулся им Шепард. — Это фантастические новости. — Спасииибо Шепардддд! С этими словами Тали снова упала на стул, опрокинула его и растянулась на полу. Элизабет, Грант и Заид расхохотались, а Гаррус поспешил поднять ее с пола. Когда он наклонился, то понял, что Тали на самом деле спит на полу. — О, Она уснула, — покачал головой Гаррус. — Шепард, может быть, мы отнесём ее в постель? — Конечно, — кивнул Шепард, осторожно поднимая Тали за плечи. Гаррус взял ее за ноги, и они медленно повели ее наверх в комнату для гостей. Когда они положили ее на кровать, Шепард внимательно посмотрел на Гарруса. -Значит, вы собираетесь пожениться? — Пожениться? — Ну, это жаргонное слово для женатых на человеческом диалекте, — пожал плечами Шепард. — Это применимо. — Да, наверное, да, — кивнул Гаррус, когда они тихо вышли из комнаты, закрыв за собой дверь и выключив свет. — Это должно быть здорово, я не могу дождаться этого. Мы договорились, что сейчас самое время для нас. — Я думаю, что это фантастика Гаррус, я очень рад за вас, ребята, — усмехнулся он, когда они обошли мишуру, обернутую перилами, и спустились по лестнице. — И для Лиары и Явика тоже. — Да, я этого не ожидал! Гаррус усмехнулся. — Но есть проблема с нашей церемонией. — На самом деле? Шепард наклонил голову, когда они снова вошли в столовую, все остальные были погружены в разговор. — Что такое? — Ну, в Кварианских традициях отец женщины представляет свою дочь мужчине, но в Турианских традициях у мужчины всегда есть шафер — в основном его лучший друг или брат, — неловко кашлянул Гаррус. — Проблема в том, что мы оба хотим попросить тебя быть представителем. — Ах, — кивнул Шепард. — Это вопрос. — Да, мы поговорим об этом и посмотрим, как это обойти, — объяснил Гаррус. — Но я просто подумал, что ты должен знать, что мы хотим, чтобы ты что-то сделал в этот день. — Нет проблем, — улыбнулся Шепард. — Как я уже сказал, Я очень рад за вас, ребята. — Спасибо, Шепард, это много значит. Гаррус кивнул, когда они снова сели. — Тали в порядке? — Спросила Лиара. — Она выспится, — кивнул Гаррус, прежде чем склонил голову к Лиаре, которая угощалась третьей порцией рождественского пудинга. — Еще порция? — Эй, мы растущие девочки Гаррус! Миранда хихикнула с другого конца стола, она была на своей четвертой порции пудинга после огромной порции основного блюда. — Это не наша вина. — Вы, ребята, едите больше, чем Кроган, — пошутил Шепард, указывая пальцем в Гранта. — Я имею в виду, смотри! — Это неправда, — покачал головой Грант, поднимая тарелку с Рождественским пудингом и отрезая себе огромный кусок. — Я съем больше вас обеих, я бросаю вам вызов! — О боже, — Ориана покачала головой. — Соревнование по поеданию? Это не закончится хорошо. — Да! Грант закричал, когда начал пожирать содержимое с тарелки. — Я ни с кем не соревнуюсь, — покачала головой Миранда, слегка похлопав себя по животу. — Я просто кормлю детей. — Нет, это соревнование, — настаивал Грант. — Вы не понимаете, это третий по важности конкурс из всех. — Третий? Ханна наклонила голову. — А какие два более важные? — Ну, очевидно, что соревнования кто сильнее — самое важное, — пожал плечами Грант. -Потом соревнования по выпивке, потом еда. Сражение Варренов на четвёртом месте. — Кроганы, — покачал головой Явик. — У них этот список не менялся уже пятьдесят тысяч лет. XXXXXXXX Шепард забрался под одеяло, чтобы присоединиться к Миранде, обхватил ее руками и прижался к ней как можно ближе. Она фыркнула. — И ты решил наконец лечь спать? — Это всего лишь… Шепард повернулся к часам на прикроватном столике. — Три тридцать утра. — Только три тридцать, да? Она пошутила. — И от тебя пахнет виски. — Заид принес хорошую бутылку. — Отговорки, — Миранда повернулась к нему лицом, хотя на ее лице была улыбка. -Знаешь, у меня есть для тебя еще один подарок. — На самом деле? У меня для тебя тоже он есть. — О? Миранда придвинулась ближе, ухмыляясь ему, но, к ее удивлению, Шепард попятился и встал с кровати, чтобы подойти к его гардеробу. Она наблюдала, как он что-то ищет внутри, а затем появляется с парой маленьких коробочек. — Что это такое? — Ну, я не был уверен, отдавать их тебе или нет, — он забрался обратно в постель, когда Миранда выпрямилась и включила одну из ламп, чтобы они могли видеть. — Если они тебе понравятся. — Ладно… Миранда приподняла бровь. — Но я тоже могу, — Шепард протянул ей коробку чуть побольше. -Попробуй сначала вот это. Миранда просунула свой палец в удивительно аккуратную оберточную бумагу, открыв белую коробку внизу. Она открыла крышку коробки и вытащила прямоугольную стеклянную бутылку, наполненную прозрачной янтарной жидкостью. Она сразу поняла, что это духи, и Миранда осторожно открутила крышку и понюхала. Запах был довольно приятным, смесь цитрусовых и некоторых ягод, которые она не узнала. И это были не подавляющие духи, просто что-то легкое, что она могла намочить в нужном месте для нужного человека. -Пахнет очень вкусно, мне нравится, — она снова надела крышку, прежде чем рассмотреть бутылку и коробку, Хотя Миранда не могла определить марку. -Какие это духи? — Ну… Шепард замолчал. — На самом деле, я сделал их. — Правда? Миранда несколько раз удивленно моргнула. — Ты сделал эти духи? — Да, я хотел попробовать что-то особенное в этом году, — неловко почесал он затылок. — В экстранете, я полагаю, их можно назвать множеством рецептов — особенно для мужчин, которые понятия не имеют, что делают. — Ух ты, Джон, Я впечатлена, — она снова посмотрела на бутылку, потом снова подняла глаза и нежно поцеловала его в щеку. — Это действительно мило, мне это нравится. — Фу, я не был уверен, что это хорошая идея, — нахмурился он. — Ты ведь не просто так это говоришь? -Нет! Миранда улыбнулась и медленно потерла его руку. — Я действительно люблю их, я просто надеюсь, что ты сохранил инструкцию! — Да, — кивнул он, прежде чем вручить ей вторую коробку. -И это тоже. — Это что, а? Шепард кивнул, когда Миранда ворвалась во второй завернутый подарок, снова в белую коробку под бумагой. Она открыла шкатулку и нашла два одинаковых браслета, сделанных из маленьких деревянных шариков, соединенных медными кольцами. В середине одного из браслетов был маленький золотой шар с мерцающим красным камнем на вершине, в то время как другой браслет имел синий камень. Кроме того, браслеты были идентичны. — Джон, они прекрасны, — она внимательно разглядывала их, вглядываясь в красивые деревянные бусинки. — У тебя действительно есть талант к этому. — Нет, я просто следовал инструкциям, — улыбнулся он и взял в руки голубой браслет. — Ты видишь этот для меня, а другой для тебя — я знаю, что это сентиментальное дерьмо на самом деле. — Нет, это не — это действительно мило, — она нежно поцеловала его в губы, улыбаясь, когда она отстранилась. — Спасибо тебе. — Нет проблем, — улыбнулся он в ответ. — Было весело попробовать что-то новое. — Предположим, — кивнула Миранда и с улыбкой повернулась к нему. — А теперь моя очередь. — Что такое, Мири? Она промолчала, ловко вскочив с кровати и поспешив в ванную. Шепард терпеливо сидел на кровати, пока ждал, разглядывая браслеты в другой раз. Он был доволен своей работой и тем, что Миранде, казалось, они действительно нравились. И он был рад, что для разнообразия сделал что-то новое. Он поднял флакон с духами, чтобы понюхать, снова довольный тем, как это получилось. В тот момент, когда он нажимал на крышку бутылки, его внимание привлекла дверь ванной комнаты. И оказалось, что Миранде не нужен наряд миссис Клаус, купленный для нее. Сказать, что она выглядела невероятно было преуменьшением. Пушистый красный наряд, обрамленный белыми пушистыми полосками, отрезал едва ли дюйм от ее бедра. Под ними были ярко-красные ажурные колготки, отделанные ярко-красными высокими каблуками. Верхняя часть платья заканчивалась в довольно низкой точке, выдавая также ярко-красный бюстгальтер внизу и демонстрируя декольте. Шляпа Санты, расположенная таким образом, чтобы позволить ее волосам упасть в идеальные кудри вокруг ее лица, закончила наряд — оставив Шепарда с открытым ртом. Тот факт, что ее животик был заметен и добавлял её идеальный образ — как всегда, добавил мысленно Джон. — Итак, Джон, — она подмигнула ему. — - Веселого Рождество. — О да, Весёло… Он замолчал, и широкая улыбка появилась на его лице. — Я только что кое-что придумал! Миранда закатила глаза. — Что? — Ха-ха! — Он усмехнулся. -Я только что кое-что придумал. — Что? -Ну, твое имя, — усмехнулся он, глядя на пустое лицо Миранды. — Мири Кристмас! — О боже, — она покачала головой. — Это ужасно, я имею в виду, это действительно ужасно! — Ха! — Он усмехнулся. — Иди сюда, Миссис Клаус. Она неспешно направилась к нему, соблазнительно покачивая бедрами. Она наклонилась, чтобы поцеловать его, устроившись на кровати рядом с ним. Шепард обнял ее одной рукой за спину, другую положил ей на бедро. Одним движением он закинул ее ноги на кровать и перевернул ее так, что теперь он был сверху на кровати. Он наклонился, чтобы снова поцеловать ее, и с улыбкой отстранился. — Джон, Я люблю тебя, — прошептала Миранда, взяв одну из его рук и положив ее себе на живот. Она протянула руку, чтобы схватить браслеты, положив один на руку, а другой на его. — Сегодня было потрясающе. — Ты заслуживаешь этого. — Да, — кивнула она. — Потому что я терплю все твои дурацкие шутки! — На самом деле? Шепард игриво ткнул её носом, ухмыляясь, когда она насмешливо посмотрела на него. Он наклонился и поцеловал ее еще раз, шепча что-то. — Как ты называешь оленя без глаз? — Понятия не имею… Миранда нахмурилась, когда поняла, что он только что сказал. Она покачала головой. — Это ужасно Джон. Шепард ничего не ответил, вместо этого он просто улыбнулся. Миранда попыталась сохранить невозмутимое лицо, но через несколько минут она не могла удержаться от приступов смеха, и Шепард присоединился к ее смеху.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.