ID работы: 7486411

Королева замка

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
26
переводчик
storytelller бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
166 страниц, 55 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
26 Нравится 11 Отзывы 6 В сборник Скачать

Сорок третья глава

Настройки текста
      Тёплое солнце проникло в окна моих покоев, но разбудил меня не свет. До моих ушей донеслись тихие голоса. Я медленно открыла глаза и увидела Артура, высунувшего голову из-за тяжёлых портьер, окружающих кровать.       — Тш, — прошипел Артур.       — Что ты делаешь? — спросил голос, в котором я узнала голос Мерлина.       — Я собираюсь сделать ей сюрприз. Завтрак в постель, — быстро ответил Артур и исчез за портьерами. — Подожди! Куда ты идёшь?       — Я ведь тебе не нужен? — возмущённо спросил Мерлин.       — Я же не могу принести завтрак сам, правда? Что, если она проснётся и… запаникует? — прошептал Артур, и я только успела поймать себя на том, что фыркнула от смеха.       — Запаникует?! — спросил Мерлин.       — Слушай, просто пойди и принеси завтрак, хорошо?.. Мерлин, цветы. Не забудь про цветы, — добавил Артур.       — Конечно, цветы. Это очень мило, — услышала я шёпот Мерлина, а затем наступила тишина.       Артур внезапно вынырнул из-за портьеры, а я быстро закрыла глаза, притворяясь спящей.       Несколько минут спустя я почувствовала, как кровать немного прогнулась, и кто-то сел сбоку. Пальцы коснулись моего лица, и я медленно открыла глаза, увидев Артура, улыбающегося мне.       — Доброе утро, моя королева, — сказал он.       — Артур, — улыбнулась я. — О, это так мило, — добавила я, когда он достал серебряное блюдо с изысканным завтраком, накрытым сверху.       — Ничего особенного, — Артур самодовольно пожал плечами, как вдруг из-за портьер раздался громкий треск. — Кто там? — героически спросил он. Между портьерами показалась голова Мерлина. — Мерлин! Что ты делаешь в… королевских покоях?       — Мне показалось, я слышал чужие голоса, — пролепетал Мерлин. Я отправила в рот маленький помидор, гадая, чем всё это обернётся.       — Ну, может быть, в следующий раз ты будешь достаточно умён, чтобы постучать сначала, — сказал Артур, и Мерлин исчез.       После завтрака я встала с кровати и подошла к комоду, на ходу разглядывая себя в зеркале.       — Должна сказать… я не буду скучать по тому, что выгляжу как маленькая тыковка, — сказала я, разглядывая себя в зеркало.       — Ты никогда не будешь выглядеть красивее, чем сейчас, моя дорогая, — сказал Артур, подойдя ко мне и положив руку на мой растущий живот.       Я переоделась в голубое платье с толстыми бретелями и рукавами, начинающимися у выреза, оставляя плечи обнажёнными. Поверх голубого платья шёл белый цветочный узор, а корсет был затянут свободно. Волосы были закручены по бокам головы, а остальные свисали по спине локонами.       — Мерлин! — услышал я возглас Артура, когда вышла из-за ширмы.       — Что такое? — спросила я.       — Я не могу найти свою расчёску, — застонал он, выкидывая вещи через плечо из ящика, в котором рылся.       — Ты везде искал? — спросила я, подходя к ящику.       — Везде, — кивнул он, опускаясь на кровать.       — А под носом? — спросила я, взяв расчёску из верхнего ящика.       — Должно быть, она лежала под чем-то, — кисло сказал Артур, когда я стояла перед ним и размахивала расчёской.       — Правда, — кивнула я.       — У тебя просто такой способ видеть вещи… — начал Артур.       — Это называется глаза, — сказала я.       — И очень красивые, — он взял меня за талию и притянул к себе.       — Не пытайся сменить тему, — я положила одну руку ему на плечо, а другой провела расчёской по волосам.       — Какую тему? — спросил Артур.       — Тему того, насколько ты безнадёжен в… — начала я, но теперь настала его очередь перебивать.       — Да, я безнадёжно влюблён, — он усмехнулся и притянул меня к себе, но прежде чем наши губы встретились, я прижала кончики пальцев к его губам. Артур нахмурился и неодобрительно посмотрел на меня.       — Тебе нужно подготовиться, — ответила я и толкнула его в спину, так, что он упал на кровать. Артур застонал от досады, когда я положила гребень ему на грудь.       Сегодня в Камелоте состоится собрание всех правителей окрестных королевств.       Надеюсь, нам удастся объединиться в единый союз, чтобы наконец положить конец злу Морганы.       Каким-то образом нам удалось собраться, и через десять минут я стояла рядом с Артуром на ступенях цитадели и смотрела во двор, куда прибывали длинные шествия.       Первым шёл король Один со своей прекрасной дочерью Митиан, затем королева Эннис и король Челткрофт.       — Моя дорогая, королева, — приветствовал он со своим мощным произношением, глубоко поклонившись. — Небольшой подарок для юного короля и его матери, — он улыбнулся и достал из плаща небольшую квадратную коробочку.       — Это очень любезно с вашей стороны, — улыбнулась я и подняла крышку бархатной коробочки. Внутри лежал простой серебряный браслет с выгравированными вокруг него кельтскими узорами. Идентичный браслет, примерно в два раза меньше, лежал посередине своего собрата, достаточно маленький, чтобы поместиться на крошечном запястье. — Он прекрасен, спасибо.       Когда он скрылся в замке, со двора раздался пронзительный крик.       Это мог быть только один человек.       — Серсея! — завизжала моя сестра, отбросив все правила приличия, и побежала по ступенькам ко мне. — Ох, как же я скучала по тебе, — вздохнула Трея, обнимая меня за шею.       — Я тоже по тебе скучала, — улыбнулась я, посмотрев на сестрёнку. — Пойдём, нам нужно многое обсудить. Я имею в виду не только королевство.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.