ID работы: 7380826

Безопасность

Джен
Перевод
R
В процессе
117
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 612 страниц, 66 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
117 Нравится 163 Отзывы 40 В сборник Скачать

Глава 54

Настройки текста
      Надо просто продолжать.       Бегая по коридорам «Ботани Бэй», Леонард боролся с рвотным позывом.       Он не мог вспомнить, как долго бежал; не мог вспомнить, что, чёрт возьми, заставило его думать, что это хорошая идея.       Но ему нужно было бежать дальше. Ему нужно было…       Всё, что Леонард мог слышать помимо своего сердцебиения, это его затруднённое дыхание, шлёпанье его ног по металлическому полу… и вторую пару бегущих ног позади.       Надо продолжать. Просто…       Он промчался за угол; со стоном облокотился на стену. Вторые шаги тут же оборвались.       …Да пошло оно всё.       Леонард сполз по стене; закрыл глаза.       — Вот и… всё… Хан, — задыхаясь, произнёс он. — Больше никакого… бега… сегодня. Пожалуйста. Я едва… чувствую свои… долбанные ноги.       — С вами всё в порядке, МакКой? — снова послышались шаги; чужие ноги остановились прямо перед ним. — Это настоящий крах.       Леонард фыркнул; кивнул.       — Единственное, что пострадало… это моя гордость. Тебе это, должно быть, показалось довольно… забавным.       Хан хохотнул.       — Вы были похожи на сломанную игрушку: спина изогнулась, но ноги продолжали двигаться вперёд!       — Это ты настаивал… чтобы я начал бегать, — Леонард посмотрел вверх на своего похитителя. — Не моя вина, что я уже… два месяца не в форме: раньше у меня… неплохо получалось.       Хан поднял бровь.       — И всё же я мог бы пробежать четыре круга за то время, что вам потребовалось на один.       …Леонард не нуждался в этом напоминании. Ублюдок даже не вспотел…       — Ну, не все из нас родились способными обогнать гепарда… Но неужели ты будешь таскаться за мной по пятам… всё время? Клянусь богом… у меня такое чувство, будто за мной гонятся!       — Нет способа успокоить вас, верно? — покачал головой аугмент. — Я бегу перед вами — вы просите бежать медленнее. Я бегу позади вас — вы чувствуете себя преследуемым.       — Ну, ты всегда можешь бежать рядом со…       — Если я буду бежать рядом с вами, уверен, вы найдёте на что пожаловаться и в этом случае, — усмехнулся Хан. — По крайней мере, когда я бегу сзади, ваша выносливость улучшается: сегодня вы бежали на девять минут дольше, чем вчера.       …Ха.       — Ну, кто в здравом уме остановится, когда за ним гонятся? — Леонард вздохнул. — Боже, как хочется пить…       — Вот, — Хан достал металлическую бутылку из кармана пальто; протянул ему.       — Спасибо, — Леонард открутил колпачок; глотнул воды. — Итак, во что играем сегодня? Я снова сортирую припасы или…       — Сначала вы приведёте себя в порядок, — Хан поморщился. — У меня нет ни малейшего желания весь день страдать от запаха вашего тела.       Леонард посмотрел на свою мокрую пыльно-красную футболку и спортивные штаны; соглашаясь, кивнул.       Его похититель так и не дал ему приличную пару кроссовок — оправдывался какой-то чушью о потенциальном запахе… Леонард был уверен, что это только часть правды, — но два дня назад, когда Хан сказал ему, что они будут бегать каждое утро, аугмент, по крайней мере, позволил ему выбрать одежду специально для упражнений.       Учитывая, как сильно его новый метаболизм, по-видимому, заставлял его потеть, они оба согласились, что это было правильное решение.       — Хорошая идея… только дай мне минутку. Если я встану прямо сейчас, то, скорее всего, грохнусь.       — Спешить некуда, — Хан сел перед ним; протянул питательный батончик. — Съешьте. Насколько я понимаю, это должно облегчить вашу мышечную усталость.       — …Спасибо.       Леонард принял батончик менее охотно, чем воду; скривился, открывая упаковку; почувствовал запах шоколада.       — Эм… Хан?       — Да?       — Я знаю, ты… взял… много таких батончиков с тех форпостов… но ты не думал о… хм… ну… не…       — Вы устали от еды, которую я вам даю? — Хан поднял бровь. — Вы съели так много этих батончиков и пайков, что сам их запах потерял для вас свою привлекательность? Это вы изо всех сил пытаетесь сказать?       Леонард не был уверен: аугмент развлекался или был раздражён.       — Ну… просто… мы уже два месяца их едим и иногда картофельное пюре с кусочками фруктов. Я знаю, что рационы Звёздного флота содержат все питательные вещества, необходимые нормальному человеческому организму, чтобы выжить…       — Но при питании ими на протяжении долгого отрезка времени они не очень аппетитны, — кивнул Хан. — У меня была такая же мысль. И поскольку я также хорошо знаю, что наши нынешние продовольственные запасы недолговечны, я планирую их расширить.       — …Хорошо. — Не спрашивай. Не… — Но что это значит? Ты нападёшь на форпост или…       — Если вы не хотите есть батончики в течение следующих двух лет, вам следует прекратить задавать глупые вопросы.       Леонард поморщился; незаметно втянул голову в плечи.       — …Извини.       Он знал, что ему не следовало спрашивать. Это утро было таким хорошим…        — О, перестаньте так обиженно смотреть, — покачал головой Хан; вздохнул. — …Если это хоть немного успокоит вашу совесть: я не собираюсь остаток своей жизни совершать набеги на форпосты Звёздного флота. На самом деле, если устройство, которое я разрабатываю, сможет работать так же долго, как во время вчерашних тестов, то скоро мы ни в чём не будем нуждаться.       Ну, это звучало… интересно.       Леонард изогнул бровь.       — Хочешь сказать, у тебя в руках пищевой синтезатор? Потому что это определённо поможет…       — О, это устройство будет делать больше, чем еду, — усмехнулся Хан. — Получив точную молекулярную структуру объекта, оно сможет воспроизводить его бесконечно. Еда, вода, строительные материалы… всё будет сделано из атомов окружающей среды… и всё это одним нажатием кнопки.       …Хорошо. Он должен был признать, что это было довольно круто.       — Господи, с такой штукой мы могли бы сделать все лекарства, которые когда-либо понадобятся колонии, за один день и одноразовые подгузники для детей, и…       Леонард замолчал; его благоговение быстро сменилось ужасом.       Улыбка Хана исчезла.       — Что на этот раз, доктор?       — Это… хм… — Леонард от неловкости заёрзал по полу. — Такая технология очень полезна для колонии… но… она ещё может быть использована для создания… оружия и всего подобного. Ты же не хочешь…       — МакКой, я пытаюсь дать моим людям дом, — Хан сверкнул глазами. — Да, репликатор легко мог бы сделать оружие, но я намерен в первую очередь использовать его для создания защитных излучателей, силовых элементов и других предметов первой необходимости для снабжения нашей колонии — не для того, чтобы дать Федерации больше стимула выследить нас. Это понятно или надо ещё раз объяснить?       …Не было никакой необходимости грубить.       — Нет, я понял, — пожал плечами Леонард. — Я просто волновался, вот и всё. Я не хочу видеть, как страдают невинные…       — Вы правда думаете, что мне нравится угрожать мирным жителям? — зарычал Хан. — По-вашему, я настолько монстр?       — Н-нет… Я просто…       — Тогда перестаньте спрашивать, работаю ли я над новым способом убийства людей!       Леонард съёжился.       — Ладно, и-извини. Репликатор — правда хорошая идея; он решит многие наши логистические проблемы.       — Именно, — отрезал Хан. — Теперь ешьте.       Не говоря больше ни слова, Леонард быстро раскрыл упаковку батончика; откусил свою привычную еду.       …Почему он всегда противостоит Хану? Серьёзно, он чувствовал, что половина его проблем была бы решена, если бы он просто научился держать язык за зубами… так почему он не может это делать? Неужели он действительно настолько глуп; настолько…       — Мне стоит… — заколебался Хан; вздохнул. — …Я должен извиниться перед вами, МакКой.       Леонард проглотил кусочек батончика; нахмурился.       — Извиниться?       — Я дал вам достаточно оснований ожидать от меня самого худшего, — пропыхтел Хан. — Нечестно с моей стороны набрасываться на вас, когда вы выражаете беспокойство, и, в конце концов, вы будете не единственным мягкосердечным человеком среди нашего народа. Полагаю, мне следует научиться быть более… терпеливым… к подобным вопросам до того, как они вернутся.       У Леонарда пересохло во рту.       …Нашего народа…       Хан сказал…       Господи… аугменты ведь станут его народом, да?       Это… это происходит на самом деле.       Экипаж Хана может быть освобождён в любой момент. До истечения крайнего срока оставалось всего три дня, Федерация дотянула до последнего, но если хоть у кого-нибудь в Совете Федерации была душа, то аугменты будут свободны.       Леонарду предстояло встретиться с людьми, о которых он будет заботиться всю оставшуюся жизнь. Люди, для которых он станет врачом; люди, которых он должен научить быть родителями…       …Что если он не понравится им? Что если они подумают, что он слишком глупый; слишком слабый, чтобы быть частью их колонии? Что если он был плохим учителем и испортит целое поколение?..       — МакКой.       Леонард моргнул, внезапно очнувшись от своих мыслей.       — Что случилось?       — Я могу спросить то же самое, — нахмурился Хан. — Вы выглядите так, будто вот-вот разрыдаетесь. Вы правда были так сильно задеты моими словами?       — …Нет, — покачал головой Леонард. — Ничего подобного. Просто задумался, это не… Я в порядке.       — Как скажете, — Хан явно не был убеждён. — Хорошо… Почему бы нам не попытаться начать этот день заново? Притвориться, что ничего этого не было.       Леонард поднял бровь.       — Мне придётся бегать ещё час?       Хан фыркнул.       — Нет, МакКой. Я не хочу, чтобы у вас случился сердечный приступ.       — Ну, тогда ладно. Звучит здорово.       Леонард позволил себе немного улыбнуться; откусил ещё кусочек батончика.       Его положение всё ещё было далеко от идеального… но Леонард должен был признать, что Хан действительно хотел добиться большего. Было приятно не заканчивать каждый день в синяках… даже если мотивы для этого были чертовски противоречивы…       И, конечно, был тот инцидент с… объятиями, который чуть не разорвал ему плечевую мышцу… но Хан честно думал, что на него напали. Вполне естественно, что парень защищался. И Хан чувствовал себя настолько виноватым, что починил трубу с горячей водой, ведущую в ванную Леонарда. Он почти забыл, что такое горячий душ…       Пот в волосах Леонарда начал высыхать: он чувствовал, как его заросшие бакенбарды завиваются, щекоча щёки. Он почесал ухо; пригладил пальцами влажные волосы.       — …Эй, Хан?       — Да?       — Я знаю, что ты хочешь, чтобы я сохранил бороду… но есть хоть какой-то шанс, что кто-то из твоего экипажа умеет стричь волосы? Я был бы признателен…       — Мне больше нравится эта длина, — перебил его Хан. — Как и в случае с бородой, ваши длинные волосы делают вас менее похожим на офицера Звёздного флота. Вы же хотите дистанцироваться от них, правильно?       Леонард поник.       — Ладно… но чтоб ты знал: волосы растут примерно на полдюйма в месяц. Если ты, конечно, не хочешь, чтобы я стал похож на пещерного человека, то, в конце концов, придётся избавиться или от волос, или от бороды.       Хан хохотнул.       — Буду иметь…       Пронзительная сирена оборвала его последнее слово.       Леонард вздрогнул.       — Господи! Опять? Это уже третий клингонский патруль за пять дней! Какого чёрта они…       — Мы не узнаем, пока не доберёмся до мостика, — Хан встал; протянул руку. — Как думаете, сможете пробежать ещё немного?       — У меня ведь нет выбора?       — Нет.       Леонард закатил глаза; позволил своему похитителю помочь ему подняться.       Их пробежка до мостика была такой же непримечательной, как и последние пять раз, когда они совершали это путешествие. Честно говоря, он не мог понять, почему клингоны продолжали возвращаться: они были скрыты в течение недель, и всё, что клингоны делали, это выскакивали из варпа, пару раз сканировали пространство и обратно заскакивали в варп.       Больше всего они представляли угрозу, когда отправили два шаттла сканировать поверхность жизнепригодной луны. Они подошли к «Ботани Бэй» ближе, чем, казалось, удобно Хану… но потом ушли без лишнего шума.       Если повезёт, клингоны просто поиграют в мишени на стеклянной луне…       Когда они добрались до мостика, Хан направился прямо к сенсорной панели; отключил сирену.       Леонард остановился на полпути к Хану. В первые пару раз, когда это происходило, он подходил к окну, чтобы разглядеть приближающиеся корабли… но космос был невероятно огромен, и даже клингонские Хищные Птицы выглядели как пылинки. Было проще просто дождаться показаний сенсора.       — На что это похоже? — спросил Леонард. — Мы в безопасности или я проведу следующий месяц в своей спортивной одежде?       Ему действительно следовало спросить, мог ли он оставить сменную одежду на мостике на случай, если в какой-то момент им всё-таки придётся транспортироваться…       — Похоже, это одиночный корабль, — сказал Хан. — Но он идёт с другой стороны, нежели предыдущие клингонские корабли.       …Это было странно.       — Может, это орионцы? Если я правильно помню, у них довольно хорошие торговые отношения с клингонами. Может быть, они хотят собрать немного стекла с этой луны или что-то в этом роде.       — Возможно, — согласился Хан. — Есть небольшая интерференция. Я пытаюсь компенс…       Хан напряг плечи.       — …МакКой, подождите снаружи.       Леонард моргнул.       — Что?       Аугмент повернулся к нему, заслонив спиной экран.       — Выйдите за дверь и закройте её за собой. Подождите там, пока я не позову вас обратно. Сделайте это сейчас же.       …В этом не было никакого смысла.       — Но если клингоны нападут, разве это не сэкономит время, если я буду вну…       — УЙДИТЕ!       Хан бросился к нему; развернул; подтолкнул к двери.       Леонард спотыкаясь прошёлся вперёд; вовремя остановился, чтобы не врезаться лицом в дверной косяк.       — Ладно! Иду! — Леонард обернулся, сверкая глазами. — Не было необходимости…       У него перехватило дыхание.       Когда Хан отошёл от панели, Леонард ясно увидел, что корабль уже прибыл в их систему; что результат оптического сканирования уже был на экране.       …И это были не клингоны.       Только один корабль так выглядел. Один корабль во всей Федерации с такими номерами на корпусе.       Корабль, который, Леонард думал, он больше никогда не увидит.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.