ID работы: 7380826

Безопасность

Джен
Перевод
R
В процессе
117
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 612 страниц, 66 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
117 Нравится 163 Отзывы 40 В сборник Скачать

Глава 6

Настройки текста
      Транспортеры были утомительны.       В них не было никакой поэтичности. Никаких усилий. Никаких мощных двигателей, полос звёзд. Просто нажимаешь на кнопку, немного сияющих огней, и ты можешь быть на полпути к другому концу галактики. Они практичны; ничего больше.       Но на данный момент практичность была необходимостью.       В одно мгновение комната окаменевших трусов заменилась гораздо более утешительной сценой.       По крайней мере, утешительной для него.       Каменно-серые стены и тёмное освещение «Ботани Бэй», казалось, не оказали такого же эффекта на его нового спутника.       Хан почувствовал затруднённое дыхание доктора, когда тот появился в его новой обстановке. МакКой дрожал. Жалкое зрелище. Но понятное.       — Я отпущу вас, — сказал Хан. — Вам некуда бежать, так что не позорьте себя.       И отпустил его. Доктор споткнулся и прислонился рукой к стене.       Хан с некоторым развлечением наблюдал, как тот изо всех сил пытался сделать несколько судорожных вдохов. МакКой отчаянно старался восстановить своё самообладание. У него не вышло.       — Как думаете, сколько времени пройдёт, прежде чем у вас начнётся паническая атака, доктор?       Пара испуганных карих глаз посмотрела на него. МакКой плакал? Хан рассудил, что человека просто вырвали из всего, что он когда-либо знал. Слёзы следовало ожидать.       Хан скрестил руки на груди. Ему нужно было двигаться дальше.       — Уверен, у вас в голове крутится множество вопросов. «Что ты собираешься со мной сделать?» и «Ты убьёшь меня?», наверно, главные из них. Следующие, конечно же, «Где я?» и «Почему я?». Верно?       МакКой уставился на него, но не ответил.       Так не пойдёт.       Хан подошёл к доктору, схватил его за грудки и ударил об стену.       МакКой закричал; попытался отпихнуть его.       Хан ударил доктора по лицу.       По его меркам это был не тяжёлый удар, но на щеке МакКоя определённо будет синяк. Руки доктора опустились. Он сморгнул слёзы и уставился в пространство чуть правее Хана.       Хан схватил мужчину за подбородок и заставил сосредоточиться на себе. Глаза МакКоя горели смесью боли, страха и… это была злость?       Хан по новой оценил человека. Да. Это была злость. Ощущение неповиновения. Интересно. Возможно, даже увлекательно — в зависимости от того, как он это использует.       — Когда я задаю вам вопрос, доктор, вы отвечаете мне, — приказал Хан. — Вы поняли?       МакКой стиснул челюсть; кивнул.       Хан крепче сжал его.       — Мне нужно устное подтверждение, доктор. Вы поняли?       — Да, я слышу тебя, — поморщился МакКой. — Я понял.       — Эти вопросы были в вашей голове?       — …Да.       — Хорошо, — улыбнулся Хан.       Он отпустил МакКоя и отошёл. Тот поник, но устоял на ногах.       — Теперь, — Хан отвернулся от доктора, — я предлагаю вам следовать за мной. Не думаю, что вам понравится альтернатива.       Хан пошёл по коридору, с интересом слушая, как доктор делает шаг, останавливается, шаркает ногой и, наконец, начинает идти за ним.       Похоже, у МакКоя было немного интеллекта.       Хан тщательно выбирал место для обратной транспортации. Они были недалеко от места назначения, но он знал, что короткая прогулка поможет доктору успокоить нервы. Хан не может использовать дрожащую лужу. Тем не менее, в этой части корабля не было ничего, где МакКой мог бы спрятаться или использовать что-то в качестве оружия. Ничто не давало ему ложного чувства безопасности.       Коридор заворачивал; дальше темнело. В стены здесь были встроены стазисные камеры, а его людей давным-давно достал этот дурак адмирал Маркус.       — Это корабль или склеп?       Хан остановился; развернулся. МакКой застыл за пару шагов до него. На его лице немедленно появилось сожаление.       Он не хотел говорить это вслух?       — Прости, — пробормотал МакКой. — Я не пытался оскорбить тебя или что-то в этом роде… Просто… это всё напомнило мне фотографию, которую я давно видел… с катакомбами…       Хан огляделся вокруг и должен был признать, что доктор был прав. Тому, кто не знаком с устройством неработающего корабля двадцатого века, эти стазисные камеры могли напоминать погребальные ниши. Для двенадцати членов его команды это было достаточно точное определение.       — Это корабль, доктор, — ответил Хан. — Мой корабль. «Ботани Бэй». Старый по вашим меркам, но в нём размещается оборудование, которое… скоро понадобится. Также я начал модернизировать корабль благодаря технологиям Звёздного флота, чтобы сделать его более мощным.       — Ага, — кивнул доктор. — Как продвигается дело?       Хан нахмурился.       — Вижу, ваше мужество возвращается, доктор. Позаботьтесь о том, чтобы оно не граничило с глупостью.       Он продолжил путь; доктор тихо последовал за ним.       Они пришли к концу коридора. В стене рядом с дверью была панель управления. Хан повернулся к МакКою.       — Дайте мне вашу руку, — приказал он.       Доктор поколебался, но затем протянул левую руку. Хан схватил его за запястье, но остановился, заметив блеск металла. На мизинце доктора было небольшое золотое кольцо с синим камнем. На одной стороне кольца была выгравирована змея, обернувшаяся вокруг посоха; на другой стороне были отображены эмблема и буквы Звёздного флота.       Хан поднял бровь.       — Вы действительно носите кольцо вашего класса специализации?       МакКой переступил с ноги на ногу.       — Это напоминание.       — О чём?       МакКой не ответил.       Хан сжал запястье доктора.       МакКой ахнул от боли.       — Как тяжело было бороться, чтобы вернуть себя, — выдохнул МакКой. — До Академии моя жизнь была разрушена. Звёздный флот и люди, которых я там встретил, помогли мне с этим справиться… пожалуйста, не забирай моё кольцо.       Хан поднял обе брови. Испытывать такие чувства к куску металла… было абсурдно. Тем не менее, история была слишком жалкой, чтобы быть ложью. В будущем это кольцо может оказаться простой формой убеждения…       — Очень хорошо, доктор. — Хан ослабил хватку, но не отпустил его. — Можете оставить свою безделушку.       Он нажал кнопку на панели управления, и дверь открылась. Хан вошёл, потянув за собой МакКоя.       Он не создавал вычурного лазарета для доктора; однако лазарет был хорошо укомплектован. Ящики с медикаментами Звёздного флота были уложены по бокам бывшего грузового отсека. Хан забрал всё, что смог найти на объекте, где его держали. Даже выкрал книжные шкафы из кабинета мёртвого адмирала, так что доктор мог отсортировать медикаменты по-своему.       Также Хан положил медицинский трикодер, костяной вязальщик и дермальный регенератор на одну из трёх украденных биокроватей на случай, если похищение доктора прошло бы негладко. Он был слегка разочарован тем, что они оказались лишними.       Хан повернулся, чтобы посмотреть на выражение лица доктора. Не было никакого недоумения. Только страх, гнев и смирение.       — Вы не удивлены?       МакКой взглянул сначала на импровизированный лазарет, затем на Хана, и вздохнул.       — Иначе зачем бы ты меня похитил? Ради звёздной компании?       Хан усмехнулся.       — Полагаю, верно. Идёмте.       Он провёл МакКоя к самой дальней от двери биокровати и там выпустил его запястье.       — Сядьте.       МакКой замялся, потом сел. Хан усмехнулся.       — Встаньте.       Доктор зло встал.       — Я не грёбаная собака.       Хан наклонил голову. Он был прав. Это будет занимательно.       Он сократил небольшое расстояние между ними. МакКой наклонился назад. Хан подошёл к нему вплотную; схватил за подбородок; пристально посмотрел ему в глаза.       — Нет, — сказал он. — Вы — собака.       И ударил доктора в живот. Тот застонал и сложился пополам. Хан затащил его на биокровать, после чего достал из ящиков длинную цепь, с кандалами на концах. Было… интересно… найти её на объекте. Скорее всего, она предназначалась для него, но так и не была использована. Дураки.       — И каждой собаке нужна цепь.       Он прикрепил один конец к ножке биокровати и повернулся к доктору.       МакКой смотрел с ужасом.       — Снимите обувь, доктор, — приказал Хан.       — Извини, — сглотнул МакКой. — Пожалуйста, не надо надевать на меня эту штуку.       Хан подошёл. Доктор отскочил назад.       — Снимайте ботинки, пока я не решил, что сломать вашу ногу — лучший способ не дать вам возможность сбежать.       Теперь в глазах МакКоя гораздо больше страха, чем злости. Хорошо.       — Ладно, — пробормотал доктор, сел, задрожав.       МакКой вытянул левую ногу, расстегнул ботинок, отложил его в сторону и посмотрел на Хана.       — Оба ботинка, — сказал Хан. — Вы не сможете носить только один, не спотыкаясь.       МакКой свирепо посмотрел на него, но повиновался.       — Выберите лодыжку.       Доктор предложил левую. Хан хотел было присесть, но остановился.       — Попытаетесь ударить меня, и это приведёт к небольшой боли для меня и агонии для вас. Понятно?       Хан не упустил того, как у его пленника немного опустились плечи.       — Да, — вздохнул МакКой. — Я понял.       Хан опустился на колени рядом с левой ногой доктора. Защёлкнул кандалы вокруг лодыжки.       — Эта цепь сделана из дюраниума, — сказал он. — Я протестировал всё медицинское оборудование в этом лазарете. У вас нет ничего достаточно мощного, чтобы разрезать её.       — Конечно, нет, — проворчал МакКой. — Это хрупкие инструменты для лечения, а не ножовки.       Хан встал.       — Физического ключа нет — только специальный падд, который отключает замок, когда я ввожу код. Цепь достаточно длинная, чтобы выйти на несколько футов в коридор на случай, если я когда-нибудь буду слишком ранен, чтобы войти в лазарет самостоятельно. Она также может достичь… объекты… в задней части лазарета. В ящиках свежая форма, а также несколько других основных… принадлежностей. Чтобы вы поддерживали свою гигиену.       Хан собрался уходить.       — Подожди, — остановил его МакКой. — Пожалуйста.       — Да, доктор? — обернулся Хан       МакКой сел на биокровать.       — Когда ты вернёшься?       Хан усмехнулся.       — У меня много работы на этом корабле, доктор. Вы не умрёте с голоду, если вас беспокоит это.       Он направился к двери.       — Ну и что, чёрт возьми, я должен делать всё это время? — спросил вдогонку МакКой.       — Предлагаю провести инвентаризацию вашего нового лазарета, — отозвался Хан.       Закрыв дверь, он услышал звон цепи доктора.       Похоже, у них обоих было много работы.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.