ID работы: 7097014

Сокровище

Джен
PG-13
Завершён
30
Размер:
146 страниц, 34 части
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
30 Нравится 963 Отзывы 3 В сборник Скачать

Глава 29

Настройки текста
Досадливо поморщившись, Азокертс выглянула в окно: скоро уже совсем стемнеет, поэтому они должны поторопиться. Крикнув кучеру, чтобы ехал быстрее, она вновь откинулась на подушки. Малыш Ргит вновь раскапризничался на руках у Орбод, и Азокертс потерла ладонями виски. У нее начинала болеть голова от назойливого хныканья. — Сколько можно повторять, — раздраженно бросила она Орбод, — угомони его! — Что же я сделаю, госпожа, — вздохнула Орбод, баюкая малыша, — он же еще совсем маленький, ему страшно… А может быть, проголодался. — Долго нам еще? — робко спросил Алис. Азокертс сжала зубы, чтобы не застонать от досады: за все время, что они ехали, эти двое, не говоря уж о ребенке, успели надоесть ей до крайности. Будь ее воля, Азокертс не взяла бы с собой никого, поскольку уже успела убедиться: ни на кого нельзя положиться. Один раз она доверилась Цертиху, и вот что из этого вышло. Карету тряхнуло на очередном ухабе, и Азокертс чертыхнулась про себя: не хватало еще, чтобы ее начало мутить прямо сейчас. Она вновь украдкой выглянула в окно, отметив про себя, что они уже ехали по горной дороге. Слава всем богам, осталось недолго. — Сколько еще ехать? У меня нет больше сил трястись в этой карете! — вновь принялся канючить Алис. — Замолчи сейчас же! — прикрикнула на него Азокертс. — Или я тебя сию же минуту скину в пропасть! Да заткни ты уже этого ребенка! — напустилась она на Орбод, поскольку маленький Ргит вновь расплакался. — Тшш, тихо, дорогой, потерпи, солнышко мое! — засюсюкала Орбод. — Скоро мы приедем, не надо плакать, ты же у меня храбрый, сильный и отважный воин, правда? А отважные и благородные рыцари не плачут. Азокертс затошнило. Больше всего на свете ей хотелось одного: чтобы Орбод вместе с младшим братом и Алисом провалились сквозь землю. Поскорей бы уже добраться до места… — Куда мы идем, Орбод? — спросила Азокертс у запыхавшейся Орбод, когда та вывела ее из темницы. — Сейчас мы выйдем через черный ход для прислуги, ваше высочество, и я помогу вам добраться до городских ворот. Вам нужно бежать как можно дальше! — Нет уж, — тряхнула растрепавшимися локонами Азокертс, — просто так я не уйду. — Но вам нужно спасаться, — недоуменно воззрилась на нее Орбод. — Постой! — Азокертс остановилась, чтобы перевести дух. — Дай меня прийти в себя. Спрячь в каком-нибудь надежном месте. — Что ж, — неуверенно протянула Орбод, — пожалуй, такое место есть… Она привела Азокертс к себе и укрыла ее в маленькой комнатушке, где хранился всякий хлам. — На тот случай, если кто-нибудь вздумает заглянуть ко мне, — сказала она, — я запру вас здесь, ваше высочество. Не переживайте, я скоро вернусь. — Принеси мне поесть, — приказала Азокертс. На самом деле она была не голодна, но ей необходимо было остаться одной хотя бы на несколько мгновений. Она хотела спокойно подумать, что делать дальше. Прежде всего, — решила Азокертс, — необходимо расквитаться с Цертихом. Никто не смеет так обходиться с ней! Азокертс не пощадила родного брата и чуть было не убила деда ради мести за свою любовь. Она действительно была готова на все: на самом деле возненавидела Нушрока-младшего, хотя в детстве она была искренне привязана к нему. Но он сам все разрушил. Почему, ну почему он решил строить козни против Катсорпа? Вот пусть теперь и расплачивается вместе с остальными, — думала Азокертс. Цертих же… он еще хуже! Брат по крайней мере не лицемерил, а Цертих притворялся, будто влюблен в нее, говорил красивые слова, уверял, будто поможет отомстить, а потом они оба будут счастливы. Все оказалось ложью! Подлец посмеялся над ней и всеми ее чувствами, втоптал их в грязь. — Никто не смеет издеваться надо мной! Никому не дозволено поступать со мной так жестоко! — прошептала Азокертс. — Он должен ответить за все свои злодеяния. Так и будет: он непременно ответит за все сполна. Вот только осудить преступника, вынести ему приговор и привести его в исполнение должна сама Азокертс, а не король. Да, именно так она и поступит. От справедливого возмездия никто не уйдет: ни Цертих, ни члены ее милого семейства. Пусть теперь не ждут пощады, Азокертс никого не помилует. Жизнь была к ней слишком жестока, так почему Азокертс должна проявлять снисхождение? Нет уж, решено: она сделает то, что задумала. А там уж — будь что будет. Может быть, у нее найдутся силы покончить и со своей никчемной жизнью. Ей ведь больше нечего терять! А может быть, она сможет найти выход, спасется и навсегда исчезнет из этого ужасного королевства. Если она не нужна никому, то и ей тоже никто не нужен. Азокертс прекрасно проживет и одна. Впрочем, сейчас не время думать об этом. Прежде всего нужно решить, как выбраться из города, найти укрытие, а после — пробраться в Башню смерти. Чтобы попасть туда, ей нужна государственная печать. Когда-то давно, дед рассказывал, достаточно было ключа от кандалов, который хранился в королевских покоях. Но однажды ключ чуть было не украли, и с тех пор попасть в Башню смерти можно было лишь по приказу короля, скрепленного государственной печатью (кстати сказать, она имела форму ключа), которая хранилась у деда в сейфе. Пробраться в покои деда, чтобы украсть ее, не представлялось возможным, значит, нужно найти иной способ. — Быстро, собирайся, — крикнула она вернувшейся Орбод, даже не взглянув на поднос с едой, который та принесла. — Мы уезжаем отсюда! Я все тебе объясню по дороге. Ты идешь со мной, шевелись же! — Как прикажете, госпожа! — отозвалась обескураженная Орбод. Азокертс решительно направилась в детскую, Орбод не посмела ничего спрашивать и перечить ей. Уже на пороге Азокертс задержалась и приказала Орбод войти первой и выставить из комнаты служанок и кормилицу малыша Ргита. Укрывшись в оконной нише, она подождала, пока все уйдут, затем вошла в комнату. Амуп страшно обрадовалась, увидев ее. Сестра тут же принялась рассказывать ей последние новости: отец обещал подарить ей нового скакуна, но она не очень-то рада, потому что ей очень жаль Росинку… И все во дворце ходят грустные, но Амуп ничего толком не говорят, и это ее расстраивает. — Росинка… ей очень плохо? — спросила у Азокертс Амуп. — Я не знаю, Амуп, — улыбнулась Азокертс. — Знаешь, — она ласково погладила сестру по голове, — давай лучше поиграем с тобой в прятки. Помнишь, как раньше мы любили играть с тобой в саду? — Давай! — обрадовалась Амуп. — Ты будешь меня искать? — Нет, мы с тобой обе спрячемся где-нибудь, а Орбод… Она скоро вернется и будет нас искать. Правда, здорово я придумала? Амуп кивнула. — Пошли, Амуп, — Азокертс взяла сестру за руку, — я знаю, где тебе лучше спрятаться, так чтобы она не нашла. — Азокертс решительно потянула сестренку к кладовой. Стоило Амуп переступить порог, Азокертс захлопнула дверь и повернула в замке ключ. — Прости меня, сестренка! — прошептала она. Затем Азокертс схватила первый попавшийся клочок бумаги, который отыскала на письменном столе сестры, торопливо набросала несколько строк, аккуратно сложила записку и положила сверху книгу. После чего она встала из-за стола и подошла к колыбельке. Азокертс осторожно вытащила мирно спящего брата и подхватила его на руки. — Я спущусь по черной лестнице, — тихо, чтобы не разбудить ребенка, проговорила она, — и подожду тебя на заднем дворе. В амбаре. А ты пока срочно отыщи Алиса. Мы и его возьмем с собой, он может пригодиться. — Но куда мы направимся, госпожа? — Не время для разговоров, — отмахнулась Азокертс. — Я все объясню потом. Поторопись же! Орбод не ответила, молча поклонилась и поспешила назад. Азокертс уже начала волноваться: прошло довольно много томительных бесконечных минут, она уже начала думать, что с Орбод что-то случилось, ее схватили, или же она просто-напросто предала ее. Она уже собиралась бежать в одиночестве (плевать на все, но она доведет дело до конца), когда появилась Орбод в сопровождении Алиса. — Наконец-то! — проворчала Азокертс. — Пошли! — Куда мы идем? — спросил Алис. — Я тебе потом объясню, — не глядя на него, проговорила Азокертс, — уясни одно: я тебя спасла из заточения. Алис продолжал засыпать ее вопросами, но она уже не обращала на него внимания. Они выбрались из дворца через небольшую калитку на заднем дворе, озираясь, почти бегом бросились по направлению к узкой улочке, ведущей в тот самый квартал, где жили Гурд и Алис. — Иди сейчас же домой, — приказала Азокертс Алису, — приведи своего кучера, пусть он запрягает коляску и отвезет нас туда, куда я скажу. — Но… — начал было Алис, однако, Азокертс не дала ему сказать ни слова. — Не рассуждай, иначе лишишься головы. Делай то, что я велела. Быстро! Алис, досадливо поморщившись, отправился в дом. Через некоторое время из ворот выехала небольшая карета, который правил седой человек в ливрее. — Бар отвезет нас, — сообщил Алис, — забираясь в карету. — Прекрасно, — удовлетворенно кивнула Азокертс и передала брата, которого по-прежнему держала на руках, Орбод. Садись! — приказала она ей. — А ты отвезешь нас в старый замок моего деда. Думаю, ты знаешь дорогу. — Как прикажете, госпожа! — коротко вздохнув, отозвался Бар и украдкой переглянулся с Орбод. Азокертс обрадовалась, что пока все шло, как по маслу. Она почти не опасалась погони, поскольку если ее послание нашли и прочитали, то ни мать, ни брат не осмелятся на это. Они будут опасаться за жизнь брата, рисковать маленьким Ргитом никто не станет. Разумеется, Азокертс ни за что не причинила бы малышу вред, но остальным вовсе не обязательно об этом знать. Если бы только Алис не ныл всю дорогу, было бы еще лучше. Поскорее бы приехать, потому как эта поездка уже начала утомлять ее, да еще и Ргит так некстати раскапризничался. Кроме того, уже почти стемнело, а горная дорога, как известно, коварна и опасна. — Приехали, господа! — раздался, к великому облегчению, голос Бара. Азокертс выглянула в окно: они двигались по подъемному мосту, въезжая во двор. — Прекрасно, — кивнула Азокертс. — Думаю, нет нужды напоминать, чтобы ты не болтал лишнего, Бар! — Боже мой, ваше высочество, какая неожиданность! — улыбаясь, поприветствовал Азокертс управляющих замка, господин Рыпотен. — Какими судьбами, мы уж и позабыли, когда господа наезжали сюда. — Я приехала сюда отдохнуть немного, мне… нездоровится последнее время, господин Рыпотен. Матушка и дед отпустили меня, они и сами скоро к нам присоединяться, прибудут сюда. И вот — мой младший брат, ему тоже пойдет на пользу горный воздух. — Какой славный малыш! — принялся умиляться управляющий. — Как он похож на госпожу Анидаг. — Проводи меня в комнату для гостей. — Но, госпожа, ведь в замке недостаточно прислуги, только мы с женой, да горничная. А вам… — Мне хватит тех, что со мной, не беспокойтесь. Распорядитесь принести нам молока для ребенка. А после — не заботьтесь о нас, мы будем отдыхать с дороги. Через час, когда они с довольно приемлемым комфортом расположились в комнате для гостей, накормили малыша, и он заснул, Азокертс потребовала принести ей перо и бумагу. Проигнорировав возмущенные возгласы Алиса, который только и делал, что требовал объяснить ему, что происходит, она принялась писать письмо. Алис же, надувшись, уселся в кресло и закрыл глаза, всем своим видом показывая, что ему совершенно все равно, что происходит. Вскоре он задремал… Лишь только за окном забрезжил рассвет, Азокертс растолкала Алиса, передала ему письмо и приказала ехать обратно в королевский дворец и передать это послание матери и брату. — Я никуда не поеду! — возмущенно зашипел Алис. — Не хочу, чтобы меня опять посадили под замок. Причем, на этот раз они отправят меня в подземелье. Тебе-то хорошо, ты улизнула, а меня опять отправляешь в пасть к дикому зверю. Я же согласился ехать с тобой поскольку думал, что тебе стало жаль меня и ты хочешь мне помочь! Кроме того, я больше не могу и не хочу видеть Гурда. А ты… — Вот что, — Азокертс схватила Алиса за ухо и принялась его выкручивать, — ты не в том положении, чтобы ставить мне условия! И хватит пустой болтовни, я тебе уже сказала, ты будешь делать то, что приказываю. — Ай! — вскрикнул Алис. — Не ори, разбудишь ребенка! Так вот, Алис. Повторяю, ты сейчас же отправишься во дворец и отвезешь письмо. Они ничего с тобой не сделают, я позабочусь об этом. А вот если ты откажешься, — она кивнула на Орбод, дремавшую около колыбели малыша, — я уничтожу вас всех! И тебя, и их. Ты понял меня? У меня есть еще в запасе тот самый яд, и он сейчас при мне, не сомневайся. А места здесь глухие, пропасти очень глубокие. Уяснил? Алис испуганно заморгал. — Еще раз спрашиваю: ты все понял? — Да! — Тогда — в путь! И не вздумай выкинуть какую-нибудь гадость, помни, от тебя зависят жизни Орбод и моего младшего брата. Если они погибнут по твоей вине (а я сумею сделать так, что все поверят в твою виновность, не сомневайся), тебе не жить. Только представь, что с тобой сделают моя мать и маршал? Не говоря уж о деде. — Я сделаю… все сделаю! — всхлипнул Алис. Азокертс довольно усмехнулась и подтолкнула его к выходу и подошла к окну. Она видела, как Алис забрался в карету, и Бар, взмахнув бичом, направил ее к воротам. Азокертс вздохнула с облегчением и, чувствуя себя усталой и совершенно разбитой, прилегла на кровать и закрыла глаза. Теперь оставалось только ждать.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.