ID работы: 7097014

Сокровище

Джен
PG-13
Завершён
30
Размер:
146 страниц, 34 части
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
30 Нравится 963 Отзывы 3 В сборник Скачать

Глава 23

Настройки текста
Мальчишку пришлось оставить ненадолго одного, так как нужно было проводить Нушрока-младшего, дабы он смог побеседовать с главным лекарем и узнать, что же все-таки произошло с Росинкой. Ну, и увидеть ее, конечно… Анидаг и Ргит пошли вместе с ним, а самому Нушроку пришлось задержаться, дабы отдать приказ немедленно освободить госпожу Аретнап из Башни смерти. Внук лишь рукой махнул, когда Ргит напомнил ему об этом, все мысли молодого короля занимала сейчас его несчастная жена, но тем не менее, Нушрок-старший понимал: забывать о женщине, которую несправедливо обвинили в тяжком преступлении, нельзя. Он велел своим гвардейцам сейчас же отправляться в Башню, передать Фиргу приказ и доставить госпожу Аретнап во дворец как можно скорее. Помимо всего прочего, Нушрок вспоминал свой последний разговор с первой статс-дамой. Он уже сказал Ргиту все, что думает по этому поводу. Да, это не укладывалось в голове, но по-другому просто не получалось: во всем виновата Азокертс. Во всяком случае, история с тем пресловутым призраком — это ее рук дело, тут даже к гадалке не ходи. Нушрок догадывался, что Азокертс поступила так из желания отомстить старшему брату, как видно, она затаила на него злобу очень давно, еще в те дни, когда потеряла голову от проходимца Катсорпа. Вполне возможно, она до сих пор не забыла его, вбила себе в голову, будто брат разлучил их, или какую-нибудь глупость в этом роде. Неожиданно Нушроку вспомнился Нотирт, который тоже, как оказалось, годами вынашивал тайную обиду на Анидаг, Ргита и на самого Нушрока, считая их виновниками во всех своих бедах. Какая горькая ирония: кажется, история повторяется, и теперь дочь Нотирта считает своих родственников виноватыми во всех смертных грехах. Впрочем, возможно, они впрямь виновны в том, что не смогли разглядеть ее боль… Вдруг те чувства, что она питала к Катсорпу, искренними и глубокими? Но ведь вся семья согласилась на брак Азокертс и Катсорпа, пусть и скрепя сердце, и это не их вина, что он погиб. Стоп! Нушрок поразился, как все просто: вот же оно! Смерть Катсорпа, именно с нее все началось; Нушрок все пытался сложить воедино все части головоломки, но ему постоянно казалось, будто какая-то деталь ускользает от него. Конечно, в тот день, когда согласие на брак было получено, внучка была на седьмом небе от счастья, она обнимала его, говорила, что ее дед — самый лучший на свете, она до конца жизни будет благодарить его. Потом она без умолку расписывала, какое закажет платье, и как мирно и спокойно заживут они с мужем в его родовом замке. — Не знаю, отец, плакать или смеяться, — сказала ему тогда Анидаг. — Разумеется, я хочу счастья своей дочери, но у меня столько сомнений! Правильно ли мы поступили? — Что ж, — ответил он, — это ее жизнь, Анидаг, и она сама сделала свой выбор. Остается надеяться, она в нем не раскается. — Все хорошо, что хорошо кончается, — вынес вердикт Нушрок-младший. Увы, как оказалось, все только начиналось. Вскоре во дворец пришло известие о гибели Катсорпа. Азокертс безумно переживала, все наперебой успокаивали ее, но бедняжка была безутешна. Нушрок вспомнил и тот день, когда ко двору прибыл старший брат Катсорпа и принялся делать какие-то неприличные намеки. Внук тогда вспылил и велел выставить его. Ну, конечно, этот негодяй намекнул, будто бы королевская семья имеет отношение к смерти жениха Азокертс. Дескать, гвардеец, что его сопровождал, тоже был найден мертвым, будто бы на месте трагедии были следы борьбы. Что ж, все сходится: судя по всему, Азокертс узнала об этих слухах, ей могли проболтаться слуги, или же она сама могла как-нибудь услышать их разговор. А потом Нушрок-младший женился, и вскоре после свадьбы Росинку начали изводить. Да, все понятно, и таким образом выходит, что Цертих, вне всяких сомнений, приложил руку ко всему, что произошло. Вряд ли Азокертс одна смогла бы придумать, а самое главное — воплотить такой план. Кроме того, это ведь он первый высказал поистине дикую мысль об убийстве Катсорпа. А может быть, сделал это намеренно, от него ведь всего можно ожидать, вполне возможно, он долго вынашивал план мести. Цертих — сын Акшок, а всем и каждому известно, чем прославилась эта «милая» женщина. Да, похоже, все встало на свои места. Теперь же остается самое трудное — найти выход из ситуации, и прямо скажем, это дело не из легких. Нушрок, наверное, впервые в жизни был настолько сбит с толку. Он не понимал, как распутать этот узел. — Отец! — Нушрок вздрогнул, поняв вдруг, что стоит в коридоре у дверей в покои ее величества. — Что с вами? — Анидаг взволнованно смотрела на него, он чуть было не столкнулся с ней. Нушрок встряхнул головой, пытаясь собраться с мыслями: — Ничего, Анидаг, просто задумался. Что вам сказал врач? — То же, что говорил ранее: Росинка сильно ударилась головой, потому что ей вдруг стало плохо, ну и, сами видите, к чему это привело. — Да, это объяснение кажется правдоподобным, — пробормотал он. — Кажется? — удивленно переспросила Анидаг. Нушрок не успел ответить, поскольку из покоев вышел король в сопровождении Ргита. Нушрок-младший был бледен, губы дрожали, глаза покраснели от слез. — Дед, — заметив его, проговорил он глухим голосом, — она… моей милой Росинки больше нет! Я не могу поверить. — Ужасная трагедия, сын мой, — вздохнула Анидаг, — но повторю то, что тебе уже говорил Ргит. Ты обязан быть сильным! Мужайся, милый! — Мама! — прошептал король, обнимая Анидаг. Нушрок переглянулся с Ргитом и еле слышно вздохнул: как бы там ни было, дальше тянуть невозможно, нужно обо всем им рассказать. — Боюсь, — серьезно проговорил Нушрок, — у меня для вас не слишком-то приятные новости. Рано или поздно вы должны узнать обо всем, и мы вместе должны решить, что делать дальше. — О чем вы, дед? — вытирая глаза, проговорил Нушрок-младший. Анидаг молчала, серьезно и сосредоточенно глядя на отца. Возможно, она догадалась, но все равно, ему было безумно жаль дочь. Она — мать Азокертс, и легко представить, как больно будет ей доподлинно узнать всю правду. — Может быть, нам лучше поговорить где-нибудь еще? — спросил Ргит. — В самом деле, — согласился Нушрок, — здесь не самое подходящее место. Путь до покоев Нушрока они проделали молча, однако ему самому дорога показалась неимоверно длинной, словно они прошли много миль. Да, не так-то легко собраться с духом, — промелькнуло у него в голове. Видимо, это старость, раньше он не был столь нерешительным. Впрочем, раньше ему и не приходилось сообщать своей дочери, что ее дочь, его внучка — расчетливая убийца. — О, нет! — досадливо поморщился Нушрок, стоило им переступить порог. Он совсем забыл об Алисе, а мальчишка все еще сидел в его комнате. Нушрока всегда поражало, что сын Гурда почему-то очень любил навещать его. Всякий раз, когда ему случалось приехать во дворец, он так или иначе находил предлог, чтобы прийти к Нушроку, засвидетельствовать свое почтение. Конечно, он говорил, что приехал к ее высочеству, они ведь знакомы с детства, но все равно не упускал повода задержаться у господина главного министра подольше. Гурд же всегда напоминал сыну, дескать, Нушрок занят, и вообще не любит, когда его отвлекают от дел. Алис дулся, но нехотя подчинялся. — Ты все еще здесь? — нахмурился король. — Моей сестры здесь нет. И вообще — сейчас не до тебя. Посему… — Я приехал не к вашей сестре, ваше величество, — с вызовом взглянул на короля Алис. — Я же говорил! — Что случилось? — Нушрок знаком предложил всем сесть. — Вот, — Алис подошел к нему и протянул какой-то маленький стеклянный пузырек с прозрачной жидкостью. — Что это? — спросил Нушрок, рассматривая жидкость на свет. — Это мне дала ее высочество принцесса Азокертс, — глядя ему в глаза проговорил Алис. — Она сказала, что я должен дать это вам. Вылить в ваше лекарство. Сказала, это снотворное, которое поможет вам уснуть. — Судя по всему, вечным сном, — пробормотал Ргит. — Что ты несешь, глупый мальчишка? — скривился король. — Я говорю правду! — воскликнул Алис. — Принцесса давно уже приказывала мне… всякое. Сначала письма: мне нужно было относить их в один особняк за городом. А потом я… Мне пришлось! Это я изображал призрака, принцесса мне приказала сделать это. Она сказала, это была шутка. А потом она дала мне эти капли. Но я не такой дурак, я сразу понял, что к чему. Анидаг негромко вскрикнула и сжала ладонями виски. — Хорошо, Алис, — кивнул Нушрок. — Пока ты можешь идти. Я поговорю с Гурдом и… — Постой! — Нушрок-младший резко поднялся и, схватив Алиса за руку, притянул к себе. — Что ты сказал? — крикнул он мальчишке в лицо. Алис испуганно заморгал: — Я… это… — Так это ты погубил мою жену? Ты и эта мерзавка! Весь этот ужас — ваших рук дело?! — Нушрок, послушай, сынок, — попытался остановить его Ргит, но король его не слушал. — Немедленно позовите гвардейцев! — крикнул он слугам. — Посадить мальчишку под замок! — Нет, прошу вас! — расплакался Алис. — Я не хотел! Я… я больше так не буду! Я же хотел помочь. Господин Нушрок, прошу, помогите мне! — Я убью тебя, негодяй! — король тряс его, точно грушу. — Перестань, отпусти его! — не выдержала Анидаг. Они с Ргитом оттащили Алиса, и как раз вовремя: в комнату вошел начальник стражи. — Запереть его под замок! — повторил свой приказ король и оттолкнул Алиса. — В моих покоях, — кивнул Ргит. — В кабинете. Пока, — повернулся он к Алису, — ты побудешь там. — Так вот в чем дело! — Нушрок-младший опустился в кресло и закрыл лицо руками. Силы будто разом покинули его. — Росинка… моя бедная Росинка! Она не была безумна, она… ее хотели убить! Ее убили! — Вы знали об этом, отец? — тихо спросила Анидаг. — Я догадался, когда госпожа Аретнап сказала мне о том, что служанка сообщила ей, кто купил у швеи белый плащ. — Тот, который вы нашли у Росинки в спальне, — кивнула Анидаг. — Да, уже тогда было понятно: это дело рук вовсе не потусторонней силы. Господи! — ее голос дрогнул. — Азокертс… Неужели она могла решиться на такое? — Боюсь, что да, — вздохнул Нушрок. — Я хотел поговорить с ней, но… — Нет! — Анидаг побледнела еще больше. — Ведь получается, что яд, который чуть было не погубил вас, и этот пузырек… Она хотела убить вас?! Я подозревала, что она как-то замешана в том деле. Азокертс не слишком-то жаловала Росинку, она всячески подчеркивала, что та неприятна ей. А началось это после того, как Росинка стала видеть призрака. Но я и предположить не могла, что моя дочь зайдет так далеко! Подлить вам яд… Ргит обнял ее за плечи: — Возможно, это не входило в ее планы, — неуверенно проговорил он, — или же она стала игрушкой в чьих-то руках. — Чьих? — хором произнесли Анидаг и Нушрок-младший. — Цертиха, — отозвался Нушрок. — Сына Акшок? — догадалась Анидаг. — И брата Катсорпа. — Выходит, причина в этом, — покачала головой Анидаг. — Катсорп… ее несостоявшийся жених. — Цертих убедил ее, будто мы — виноваты в гибели Катсорпа. Не знаю уж, как ему это удалось, но она поверила. — И решила отомстить, — закончил за Нушрока Ргит. — Я уничтожу эту гадину! — взревел король. — Раздавлю своими руками! Стража! — закричал он так, что зазвенели стекла. — Башня смерти покажется этой негодяйке райским местом! Из-за нее… все из-за нее! Я потерял мою любимую жену, чуть было не убил невиновную женщину. Госпожа Аретнап ведь тоже пострадала из-за нее. Она мне больше не сестра! Арестовать принцессу Азокертс! — приказал он стражникам. — В Башню… — Прежде всего, — жестом остановила их Анидаг, — отыщите мою дочь и приведите сюда. Немедленно! — Да, — Нушрок-младший принялся ходить взад-вперед по комнате, точно тигр в клетке, — вы правильно сказали, матушка. Пусть ее приведут сюда. Я ее придушу собственными руками. — Не болтай глупостей! — хором воскликнули Нушрок, Ргит и Анидаг. — Только не говорите мне, что вы ее защищаете! — возмутился король. — Разумеется, нет, — отозвался Нушрок. — Но никогда не стоит рубить с плеча, дорогой мой. — Пусть ее сначала приведут сюда. И мы поговорим спокойно, — тихо проговорила Анидаг. — А уж потом… Да, — спохватилась она, — этого Цертиха тоже необходимо задержать. Нушрок-младший не ответил, лишь кивнул стражникам, чтобы исполняли приказ. Анидаг же отошла к окну и некоторое время стояла, отвернувшись, ни на кого не глядя. Нушрок подошел к дочери, ласково провел рукой по ее волосам. — Анидаг… — Я знаю, отец, — в ее голосе послышалась горечь, — это очень больно! Начальника стражи не было больше четверти часа, и за все это время никто не проронил больше ни единого слова. Нушрок-младший лишь изредка всхлипывал и украдкой вытирал глаза. Наконец, в дверь постучали и все вздрогнули, как по команде, повернув головы к начальнику стражи, который появился на пороге. — Ваше величество, — поклонился он, — я сожалею, но мы не смогли выполнить ваш приказ. Принцессы Азокертс во дворце нет, слуги говорят, что своими глазами видели, как она уехала. Уже больше часа тому назад. И она, как выяснилось, забрала с собой свои вещи, в ее покоях царит настоящий разгром.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.