ID работы: 7097014

Сокровище

Джен
PG-13
Завершён
30
Размер:
146 страниц, 34 части
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
30 Нравится 963 Отзывы 3 В сборник Скачать

Глава 18

Настройки текста
Его величество ворвался в покои своей супруги словно тайфун, так грохнув дверью о косяк, что врач и служанки испуганно вздрогнули, вскрикнув от неожиданности. — Что случилось? — воскликнул он приближаясь к постели Росинки и вглядываясь в ее бледное лицо. — Что это такое? — с ужасом взглянул он на врача, увидев перевязанную голову супруги и красное пятно, проступившее сквозь повязку. — Она упала, ваше величество, — пролепетала одна из служанок. — И сильно ударилась головой. Врач в подтверждение слов служанки протянул королю несколько крупных жемчужин. Ожерелье, которое было у нее на шее, — вспомнил его величество. Свадебный подарок. Мать преподнесла ему эту нитку жемчуга за несколько дней до свадьбы: «Это для твоей невесты, сынок, пусть носит на счастье. Когда-то… в общем, я тоже получила его в подарок от отца перед свадьбой с твоим батюшкой», — грустно улыбнувшись, произнесла она. Росинке безумно понравился подарок, и она так полюбила это украшение, что носила его практически не снимая. — Что это? — хрипло спросил король, бездумно глядя на жемчуг. — У нее на шее след, ваше величество, — отозвался врач, — судя по всему, кто-то пытался ударить ее величество, и в пылу ссоры схватил ее, дернул со всей силы и сорвал ожерелье. А потом оттолкнул ее, и… ее величество ударилась об угол каминной полки. Там до сих пор заметен кровавый след. — Она поправится? — шепотом спросил король. — Увы, ваше величество, — вздохнул врач, — боюсь, я пока не могу ничем вас утешить. — Боже мой! — король отстранил врача, приблизился к постели жены, сел у ее изголовья. — Милая ты моя, — он осторожно взял в ладони ее холодную руку, поднес ее к губам, — все у нас с тобой будет хорошо, ты обязательно поправишься. Ну почему судьба так жестока к тебе, моя милая Росинка? — в отчаянии произнес он. — Ваше величество, — врач осторожно тронул его за плечо, — покорнейше прошу простить меня за то, что я вынужден стать тем глашатаем, который приносит дурные вести, но есть еще кое-что. К сожалению, ребенка ее величество потеряла. — Какого еще ребенка?! — воскликнул король, резко вскидывая голову. — Разве вы не знали? — широко распахнул глаза врач. — Ваша супруга была в положении. Кстати сказать, вполне может быть и так, что никакого злоумышленника не было… Дальнейшие его слова были прерваны приходом матери и маршала. Они оба были бледны и испуганны, как видно, до них тоже дошли тревожные вести. — Мама, — Нушрок-младший бросился к ней, и словно в далеком-предалеком детстве, обнял, — мамочка, почему?! Почему на нас посыпались все эти беды? Почему? — без конца повторял он. — Крепись, сын мой, — маршал Ргит ласково погладил его по голове. — Ты должен быть сильным, ведь ты — мужчина. И король! — Да, отец, — Нушрок-младший, взяв себя в руки и торопливо промокнув глаза платком, кивнул маршалу и вновь присел на край постели, подле супруги. — Бедное дитя! — вздохнула Анидаг. Она наклонилась и осторожно погладила Росинку по бледной щеке. — Как такое могло произойти? — Ее хотели убить, мама! — воскликнул король. — Вы же видите, она тяжело ранена. И это сделали специально, что бы там не говорил господин доктор. — Ваше величество, — вклинился врач, — позвольте я все же договорю. Я хотел сказать, что возможно, вашей супруге стало плохо из-за ее положения, и она просто очень неудачно упала. — Чушь! — вскинулся король, но в следующий же миг он крепко зажмурился и застонал, обхватив голову руками. — В положении? — ахнул маршал. — Неужели… ? — Я догадывалась, — вздохнула Анидаг. — Собиралась поговорить с ней, но вот… не успела! — Все это очень странно, — пожал плечами маршал. — То чуть не отравили Нушрока, теперь — это. — Кроме того, — зябко поежившись, проговорила Анидаг, — сначала бедняжку Росинку кто-то напугал до полусмерти, и отец пострадал, я ручаюсь, именно поэтому. — Ты абсолютно права, дорогая, — маршал приобнял ее за плечи, — и самое плохое заключается в том, что… — Я знаю! — вскричал вдруг его величество. — Я все знаю, отец, что хотите сказать. Подлая змея среди нас! Мы пригрели ее, дали приют, а она — ужалила в самое сердце! — О чем ты? — не понял маршал. — А ведь это вы, отец, — уже не помня себя, кричал король, — именно вы просили за нее. Благодаря вам, она сумела втереться к нам в доверие. — Господа, — взмолился врач, — я прошу простить меня, но ее величеству нужен абсолютный покой. — Он прав, сынок, — согласился маршал, — не будем мешать господину лекарю. Надеюсь, — повернулся он к врачу, — вы поможете ее величеству. — Я постараюсь, — поклонился тот, — сделать все, что от меня зависит. Маршал Ргит тем временем повернулся к его величеству: — Мы же тем временем поговорим в другом месте. Полагаю, нам есть, что обсудить. Пока его величество вместе с матерью и приемным отцом шли в личные покои маршала, все трое не проронили ни слова. Нушрок-младший думал только об одном: кажется, сестра оказалась абсолютно права. Яд деду подсыпала именно госпожа Аретнап. Она определенно хотела извести королеву. Росинка чем-то помешала ей, встала поперек дороги. Вполне возможно… конечно, как же он не понял раньше?! Госпожу Аретнап подослали во дворец его враги! Наверняка она — шпионка Королевства Горных Вершин, ведь они испокон веков досаждали и Зеркальному Королевству, и Королевству Туманов. А союз Нушрока-младшего и короля Грома наверняка у правителя Горных Вершин что кость в горле. Вот он строит козни: сначала они подослали негодяев, которые пугали Росинку, надеялись довести ее до сумасшествия, а когда ничего не вышло, во дворец проникла шпионка и довела дело до конца. Это она убила Росинку! Из-за нее молодая королева без сознания, к тому же у нее еще случился выкидыш. На совести этой подлой женщины две жизни! Если Росинка погибнет, то… Нет, он не станет медлить и сейчас же отдаст все необходимые распоряжения. Нушрок-младший резко остановился, развернулся и бегом бросился назад, в покои жены. Мать и отец что-то кричали ему вслед, но он не слушал. Вновь заглянув к Росинке (она по-прежнему была без сознания, и врач приставил к ней двоих сиделок, дабы они находились при ее величестве неотлучно), король приказал поставить у ее дверей охрану и никого не пускать в покои, кроме врача и сиделок. — И чтобы мышь не проскочила! — крикнул он. Вслед за этим он направился к себе в кабинет и велел тотчас же подготовить приказ о заключении госпожи Аретнап в Башню смерти. — Немедленно отыщите эту женщину, — приказал он гвардейцам, приложив к документу королевскую печать, — арестуйте ее и отправьте в Башню. Велите королевскому палачу не церемониться с ней! Впрочем… пока что — в кандалы мерзавку! А господину Фиргу скажите, что я хочу его видеть немедленно! — Будет исполнено, ваше величество! — поклонились королевские гвардейцы. Недоуменно переглянувшись (никогда еще они не видели своего короля таким разгневанным и расстроенным одновременно), они отправились исполнять монаршью волю. Через четверть часа дворец гудел, точно улей. Все, от мала до велика, обсуждали только одну новость: госпожа Аретнап была взята под стражу, ее заковали в кандалы и отправили прямиком в Башню смерти. Господин Ргит попытался было узнать, в чем дело, но гвардейцы заявили, что это — приказ короля, и они ничего поделать не могут. — Я ничего не понимаю, — развел руками маршал, — но обещаю, сестра, что улажу все как можно скорее. — Я не сомневаюсь в этом, — тихо проговорила госпожа Аретнап. — Произошла какая-то ошибка, господа, я ни в чем не виновата. — Это решит королевский суд, сударыня, — отрезал один из гвардейцев. — Сейчас же, прошу вас пройти с нами. Обитатели дворца разделились на два лагеря: одни говорили, что произошло сущее недоразумение, и госпожу Аретнап арестовали по ошибке. Другие же доказывали, что его величество не мог ошибиться, а значит, песенка госпожи Аретнап спета. Король распорядился привести к нему палача, господина Фирга, и приказал ему допросить госпожу Аретнап с пристрастием. — Она должна рассказать вам все, господин Фирг, понятно? Делайте что хотите, не мне вас учить, но эта женщина должна сознаться в том, кто ее подослал, и каким образом она хотела извести всю нашу семью. Господин Фирг молча поклонился, и король торопливо махнул рукой: — Приступайте к делу! Суд должен состояться завтра. И завтра же мерзавка должна расстаться с жизнью! — Сын мой, что, наконец, происходит? — Анидаг вошла к нему в кабинет, буквально оттолкнув с дороги гвардейцев, пытавшихся преградить ей дорогу. — Матушка, я сейчас очень занят! — раздраженно бросил король. — Я вижу, — недовольно поджав губы, ответила та и кивнула господину Фиргу, все еще стоявшему поодаль. — Вы можете быть свободны, господин Фирг. А теперь, дорогой мой, — строго взглянула она на сына, как только за королевским палачом закрылась дверь, — я все же хочу узнать, что случилось, и почему ты отдал глупый и абсурдный приказ об аресте госпожи Аретнап? — Потому что я обязан это сделать, матушка, ради блага всех нас! — воскликнул король. — Приказ вовсе не абсурдный, а самый что ни есть необходимый, и очень хорошо, что я своею королевской волей могу предотвратить беды, которые могли бы обрушиться на нас по вине этой негодяйки. Достаточно уже и того, что случилось. — Но при чем тут госпожа Аретнап? — передернула плечами Анидаг. — При том, мама, что она — мерзкая гадюка, ужалившая нас исподтишка. Госпожа Аретнап — шпионка правителя Королевства Горных Вершин. И это она отравила деда и пыталась убить Росинку! — Да с чего ты взял?! Кто вбил тебе в голову подобную ерунду? — А как еще вы объясните все произошедшее, матушка? Дед чуть было не погиб, а эта женщина прекрасно разбирается в ядах. Анидаг в ответ усмехнулась и покачала головой: — Что-то у тебя, воля твоя, сынок, не сходится. Госпожа Аретнап была рядом с отцом, когда ему стало плохо, именно она, перепугавшись, велела позвать лекаря, а потом, поняв, что происходит, рассказала ему о том, что это был за яд. Благодаря ей отец остался жив. А если бы она хотела погубить его, то просто промолчала бы. Зачем ей было травить твоего деда, а потом давать задний ход и помогать ему выздороветь, подумай сам? Тем более, если она, как ты утверждаешь, подослана сюда нашими врагами. — Она чуть было не убила Росинку! — пробормотал король, хотя по тону не трудно было догадаться, что его уверенность в виновности первой статс-дамы значительно поколебалась. — Грубо толкнув ее, да еще оставив улики в виде рассыпанного жемчуга? Если она и впрямь шпионка, сын мой, — хмыкнула Анидаг, — то грош ей цена. А заодно и тому, кто ее якобы подослал. Не говоря уж о том, что, на случай, если ты забыл, Росинку пытались извести и раньше, еще до того, как госпожа Аретнап прибыла ко двору. Король долго смотрел на мать, чувствуя правоту ее слов, затем, тяжело вздохнув, устало потер глаза: — Но кто же тогда истинный виновник? Анидаг пожала плечами и положив руку сыну на плечо, тихо произнесла: — Думаю, мы очень скоро это узнаем. А сейчас пойдем, твой дед и Ргит желают серьезно поговорить с тобой.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.