ID работы: 7097014

Сокровище

Джен
PG-13
Завершён
30
Размер:
146 страниц, 34 части
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
30 Нравится 963 Отзывы 3 В сборник Скачать

Глава 15

Настройки текста
— К вам госпожа Аретнап, господин Нушрок, — почтительно поклонился слуга. — Проси, — кивнул Нушрок, — я давно уже жду ее. — Простите меня, господин главный министр, — почтительно склонила голову первая статс-дама, войдя в кабинет, — я несколько задержалась. Нужно было переговорить с прислугой, как вы мне приказывали. — Разумеется, они все отрицали, — нахмурился Нушрок. Госпожа Аретнап усмехнулась: — Поначалу, да, одна из девиц принялась разыгрывать святую невинность. Но потом ей, после того, как я припугнула ее как следует, пришлось во всем сознаться. Нушрок удовлетворительно кивнул. Кажется, эта женщина действительно весьма толковая и превосходно знает свое дело. После той пренеприятной во всех отношениях истории с госпожой Акшок должность первой статс-дамы ее величества оказалась вакантной. Разумеется, она не пустовала постоянно, все-таки многие знатные дамы стремились к тому, чтобы им была оказана высочайшая честь. Но увы, вышло так, что ни одна женщина, которой, образно выражаясь, улыбнулась удача, не справлялась со своими обязанностями. Одна была слишком молода и неопытна, и хотела в первую очередь устроить свою судьбу. Кончилось тем, что она вышла замуж и попросила отставку. Вторая попалась на том, что слишком вольно обращалась с доверенной ей казной. Фрейлины не получали причитающееся им жалованье в полном объеме и уже начали роптать, поэтому пришлось выставить нахалку вон. Третья не смогла найти общий язык со своими подчиненными, из-за излишне сварливого нрава она поругалась во дворце со всеми, включая даже маленькую принцессу Амуп. Следующая же, несмотря на то, что была ровесницей Анидаг, с первого же дня принялась строить глазки его величеству. После того, как внук, смеясь, рассказал об этом матери, Анидаг, недолго думая, рассчитала зарвавшуюся даму. — Просто невероятно, отец, — жаловалась ему Анидаг, — словно какое-то проклятье на этой должности. Что теперь делать, ума не приложу! После того, как Нушрок-младший женился, вместе с Росинкой приехали и ее фрейлины. — Теперь, — с облегчением вздохнула Анидаг, — у меня больше не будет болеть голова о том, кому впору занять должность первой статс-дамы. Думаю, наша новая королева очень скоро разберется во всех делах и наведет порядок. К несчастью, ожидания не оправдались: поскольку дела у короля Грома шли не слишком-то хорошо, потому двор принцессы Росинки был прямо скажем не богат. Штат придворных, которые прибыли с ней насчитывал всего дюжину человек. А вскоре часть ее дам и вовсе попросили отставку, потому что им захотелось вернуться домой. Личную обслугу молодой королеве пришлось нанимать из тех людей, которые давно уже служили во дворце, ну, а что касается должности первой статс-дамы, то она вновь оказалась вакантной. И вот тогда маршал Ргит внес предложение отдать эту должность своей родственнице. — Моя кузина Аретнап (ее мать и мой отец — родные брат и сестра) могла бы приехать ко двору и занять место статс-дамы, — сказал он. — Вы знаете, я не люблю всякого рода, как это принято называть, кумовство, но дело в том, что совсем недавно кузина написала мне… Я не видел ее много лет, последний раз, когда мы встречались, она была еще девочкой, играла в куклы... Пятнадцать лет назад она овдовела, а потом два года прожила монастыре. Как она говорила, хотела обрести мир и покой в душе. Ну а теперь она вернулась в свое поместье, но там ей все напоминает о покойном супруге и детях. У нее было две дочери, и обе они, к несчастью, скончались во младенчестве. Так вот теперь Аретнап решила продать поместье и перебраться в столицу. Ее происхождение и репутация ни коим образом не вызывают нареканий, она честная женщина, и я думаю, прекрасно справится с новыми обязанностями. — Я помню Аретнап, — задумчиво проговорил Нушрок. — Один раз, еще в молодости, когда я приезжал к тебе погостить, твоя тетушка с дочерью как раз решили навестить тебя. Девочке было в ту пору лет шесть, она затеяла игру с сыном вашей кухарки, они, смеясь, бегали по дому наперегонки, а потом сидели в гостиной, слушая разговоры старших. — А еще, — улыбнулся Ргит, — приставали к тебе, чтобы ты подарил им свою шпагу. И ты сокрушался, что не взял с собой Анидаг, поскольку она могла бы подружиться с моей кузиной. — Вот и прекрасно, — подытожила Анидаг, — пусть она приедет ко двору, и я наконец-то познакомлюсь с ней. А если, — ласково улыбнулась она мужу, — она прекрасно справится со своими новыми обязанностями, я буду тебе безмерно благодарна. Так госпожа Аретнап оказалась во дворце. Конечно же, она была не той маленькой девочкой, какой Нушрок ее запомнил. Теперь это была статная, все еще очень красивая женщина. Темные волосы уложены в аккуратную, скромную прическу, в светло-карих, совсем как у двоюродного брата, глазах время от времени отчетливо читалась затаенная печаль. Видно, что ей многое довелось пережить в жизни… Между тем, когда лицо ее озаряла улыбка, госпожа Аретнап будто разом сбрасывала несколько лет и выглядела значительно моложе. Голос ее звучал всегда мягко, казалось, она просто не способна ни на кого накричать, хотя служанки ее шептались, что она способна одним лишь взглядом заставить их трепетать от страха, поэтому старались не перечить ей. Словом, госпожа Аретнап пришлась ко двору. Все августейшее семейство сошлось во мнении, что эта женщина — настоящая находка, и теперь больше не придется ломать голову по поводу того, кто достоин занять эту придворную должность. — Иначе и быть не может, — буквально на днях сказала Анидаг своему супругу, — ты в который раз помогаешь нам всем. Ты просто чудо, мой дорогой! Нушрок был целиком и полностью согласен с дочерью, поскольку госпожа Аретнап действительно оказалась человеком дела, и ей всего за несколько недель удалось навести порядок. И Анидаг, и молодая королева отмечали, что все фрейлины и обслуга стали неукоснительно выполнять свои обязанности, не вызывая нареканий. Сами же придворные также не могли нахвалиться на госпожу Аретнап. Она строга, но справедлива, — говорили о ней. Кроме того, она всегда была готова прийти на помощь, если было нужно. — Я надеюсь, — часто повторяла Анидаг, — что вы поможете, если нужно моей дорогой невестке, ей ведь сейчас нелегко, ведь она оставила дом, свою семью… — Зато обрела новую, матушка, — не согласился Нушрок-младший. — Конечно, — ответила Анидаг, — но ведь, так или иначе, ей приходится привыкать к новой обстановке. — Я понимаю, ваше величество, — поклонилась госпожа Аретнап, — и по мере сил постараюсь во всем оказывать поддержку нашей молодой королеве. Жена внука также соглашалась с тем, что госпожа Аретнап знает свое дело, и на нее можно положиться. Вообще Росинка тоже являлась настоящей находкой, во всяком случае, для Нушрока-младшего. Конечно, этот брак заключался прежде всего по политическим мотивам, но и внук, и принцесса Королевства Туманов пришлись, к счастью, друг другу по душе, и между ними вспыхнуло настоящее чувство. Когда с Росинкой случилось несчастье, Нушрок-младший был сам не свой. Внук не находил себе места, считая, что болезнь жены слишком серьезна, и теперь их счастливая семейная жизнь под угрозой. Нушрок сам не понимал, что ему не нравилось во всей этой ситуации, но ему не верилось в такое неожиданное, скоропалительное помешательство Росинки. Ведь это же не лихорадка, не чума, какие-нибудь признаки должны были проявляться раньше, да и король Гром вряд ли дал бы согласие на свадьбу, зная о болезни сестры. Вполне возможно, думал Нушрок, у девушки просто нервы не в порядке, ей просто нужно внимание и поддержка мужа и всей семьи. Главный лекарь, к слову, был с ним согласен. Но потом произошел тот ужасный случай с «призраком», который якобы увидела Росинка. Служанка подтвердила, что королева несколько раз просила ее ночевать с ней, будила среди ночи, говоря, что видит привидение. Это было печально, но, увы, кажется, приходилось признать: ее величество действительно нездорова. Однако, когда Нушрок нашел Росинку в башне (он случайно увидел, как она, не помня себя и не замечая никого вокруг, бежала по коридору и проследовал за ней) и побеседовал с ней, то с облегчение отметил, что рассуждает она вполне разумно. А потом он нашел в ее комнате чей-то плащ и фонарь. Все сразу же встало на свои места: кто-то жестоко издевался над бедной женщиной, пытался напугать ее до смерти, довести до потери рассудка, и во всем этом следовало разобраться. — Кому это было нужно?! — воскликнул король. — Думаю, — мрачно проговорил Нушрок, — очень скоро мы это узнаем. — Нужно допросить всех слуг ее величества, отец, — сказала Анидаг. — Именно это я и собираюсь сделать, — кивнул он. Не теряя времени, Нушрок вызывал госпожу Аретнап и приказал ей расспросить всех служанок и фрейлин королевы, особенно тех, кто был особо приближен к ней. — Все это мне очень не нравится, — обеспокоенно прибавил он. — Я доверяю вам, госпожа Аретнап, и уверен, вы сделаете все как нужно. Очень прошу вас, расспросите их как можно аккуратнее. Пока никто не должен заподозрить, что нам все известно, и мы, так скажем, начали расследование. Это может спугнуть мерзавца, затеявшего грязную игру. Хотя, — пробормотал он, — и без того, наверное, дворец уже гудит… — Не волнуйтесь, господин Нушрок, я все сделаю, — заверила его госпожа Аретнап. Ей понадобилось всего два дня, чтобы разговорить всех служанок, и вот сегодня она попросила господина главного министра принять ее. Сам Нушрок тем временем отправил своих слуг разведать, не заказывал ли кто у дворцовых швей белый шелковый плащ. Утром слуги привели к нему молоденькую швею, которая, как оказалось, всего несколько месяцев назад была принята на работу. Девушка, дрожа от страха и не смея поднять глаз, сообщила, что именно она сшила плащ, найденный в покоях Росинки. — По чьему приказу? — спросил Нушрок. — Я… простите, господин главный министр, — залепетала девчонка, — я не знаю этого человека. Он… это был пожилой мужчина, с бородой… совсем седой. На нем была широкополая синяя шляпа. — Он был один? — Нет. С ним был… юноша лет шестнадцати. Высокий. Очень милый, — вздохнула она. — Белокурый такой… настоящий красавец! Именно он передал мне деньги. — Иди, — махнул рукой Нушрок. — И думаю, не стоит напоминать, чтобы ты и рта не раскрывала? — Да, господин министр, — поклонилась швея. Нушрок опустился в кресло; в задумчивости он принялся вертеть в руках нож для бумаг. — Белокурый юноша лет шестнадцати с пожилым слугой, — тихо проговорил он. Что ж, выводы напрашивались не самые утешительные. Осталось дождаться госпожи Аретнап… Если она подтвердит его подозрения, то предстоит очень неприятный разговор. Просто в голове не укладывается, как они могли осмелиться на такое. А самое главное — зачем? Выслушав госпожу Аретнап, Нушрок отложил в сторону бесполезный нож, встал из-за стола и подошел к ней. — Значит, служанка во всем созналась, — голос звучал хрипло, почему-то вдруг Нушрок почувствовал ком в горле, стало буквально нечем дышать. — Именно так, — кивнула госпожа Артетнап. — Эта девица заявила, что никакого призрака не было, и она сказала так… ради шутки. Вранье, разумеется, я просто уверена, кто-то приказал ей говорить на белое черное. Пока я распорядилась посадить ее под замок. До ваших дальнейших распоряжений. — Кто? — Нушрок расстегнул верхнюю пуговицу сюртука. У него начала кружиться голова, и он с силой сжал ладонями виски. — Вы плохо себя чувствуете, господин Нушрок? — встревожилась госпожа Арентап. — Все нормально! — сделав над собой усилие, проговорил он. — Если вас не затруднит, дайте мне воды. Кто эта мерзавка? — спросил он после того, как госпожа Аретнап протянула ему стакан с водой. — Яилил, господин Нушрок, старшая горничная ее величества. — Понятно, — прошептал он, возвращая госпоже Аретнап пустой стакан. — Как она могла?! — воскликнул он вслед за этим. После чего стены кабинета вдруг закружились перед ним с неимоверной быстротой, воздух словно сгустился вокруг него, и Нушрок не смог сделать хотя бы один, даже самый маленький вздох; свет перед глазами померк. Последнее, что он запомнил прежде, чем провалиться в бездонную вязкую темноту, было бледное и испуганное лицо госпожи Аретнап.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.