ID работы: 7097014

Сокровище

Джен
PG-13
Завершён
30
Размер:
146 страниц, 34 части
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
30 Нравится 963 Отзывы 3 В сборник Скачать

Глава 7

Настройки текста
— А что тут у вас происходит? — маршал Ргит решительным шагом вошел в кабинет его величества. Он остановился на мгновение на пороге, чтобы поклониться присутствовавшим там королю и Анидаг. — Я искал вас, дорогая, — улыбнулся он жене, — и Асырк мне сказала, что вы с нашей дорогой принцессой пошли к его величеству. А еще она обмолвилась о том, что вы поругались, после чего вам стало плохо. — Плохо? — тут же встревожился король. — Что такое, матушка? — Ничего, все нормально, — отозвалась Анидаг. — Мы с Азокертс, скажем так, слишком бурно выясняли отношения, и мне… и впрямь сделалось дурно. Но теперь все уже прошло! — Опять? — Ргит взял жену за руку и пристально взглянул ей в глаза. — Это ведь уже не в первый раз, мне кажется… — О боже! — рассмеялась Анидаг. — Вы, дорогой мой, прямо как мой отец и Асырк: с самого детства — стоило мне чихнуть, и они наперегонки мчались звать врача. Но на этот раз, уверяю, повода беспокоиться нет. Я хотела сообщить об этом всем сразу и в более приятной обстановке, но… как уж получается. Тем более, дорогой, вам подобает узнать об этом первому. На лице Ргита мгновенно расцвела улыбка: — Я правильно понимаю, душа моя, что вы говорите о… -… том, — закончила за него Анидаг, — что в скором времени вы, господин маршал, во второй раз станете отцом. Ргит ничего не ответил, он привлек жену к себе и крепко обнял. — Хоть одна радостная новость за последнее время! — обрадованно воскликнул король, целуя матери руку. — Поздравляю, матушка, это просто замечательное известие! И вас, разумеется, дорогой отец. — Благодарю, — улыбнулся маршал, по-прежнему не выпуская Анидаг из своих объятий. — Однако, — проговорила между тем Анидаг, нехотя высвобождаясь из объятий супруга, — делу, как говорят, время. Я пришла еще и потому, что обещала Азокертс побеседовать с ее… избранником. Прошу вас, сын мой, отдать соответствующие распоряжения. Пусть его приведут сюда или же ко мне. — Но зачем? — недоуменно воззрился на мать Нушрок-младший. — Мне кажется, нужно просто отправить его в тюрьму, и дело с концом. Давно следовало это сделать. — О чем вы? — не понял Ргит. Его величество, тяжело вздохнув, рассказал своему приемному отцу о том, что произошло. — Я бы не стал, — покачал головой Ргит, — рубить с плеча, сынок. Нужно прежде всего во всем разобраться. И наверное, вам и впрямь необходимо серьезно поговорить. — Да не о чем мне с ним разговаривать! — взвился его величество. — Ну почему же? — усмехнувшись, произнес только что вошедший в комнату Нушрок. — Наоборот, нам всем следует сейчас побеседовать с господином Катсорпом и… поздравить их с Азокертс. — С чем? — хором воскликнули Анидаг и его величество. — С нашей свадьбой! — возвестила Азокертс, которая в эту самую минуту впорхнула в комнату. — Какой еще свадьбой?! — удивленно моргнул король. — Моей и господина Катсорпа! — торжествующе взглянула на него сестра. — Да, господа, — повернулась она к матери и маршалу, — я хочу, чтобы вы все узнали об этом. Мама, господин Ргит и вы, ваше величество, я имею честь сообщить вам, что стану супругой господина Катсорпа в самое ближайшее время. Верно, дед? — кивнула она Нушроку. — Именно! — отозвался тот. — Отец, вы с ума сошли?! — вырвалось у Анидаг. — Простите меня, но… — Принимая во внимание все, что мы услышали, и что мне только что подтвердила Азокертс, — развел руками Нушрок, — нам ничего другого не остается. — Выходит, это правда? — строго взглянула на дочь Анидаг. — Я, признаться, на какое-то время поверила, будто ты это сказала… от отчаяния и обиды, чтобы насолить мне и брату. — Нет, матушка, — пожала плечами Азокертс, — все, что я говорила о нас с господином Катсорпом — правда. И нам с ним теперь предстоит вместе идти по жизни. — Абсурд! — воскликнул король. — Вовсе нет, — возразил Нушрок. — Мне кажется, это самый лучший выход. — И я согласна уехать с Катсорпом к нему в имение и жить там до конца дней. Мы будем счастливы вместе! — с вызовом взглянула на своих родных Азокертс. — Да, все это превосходно, — протянул маршал, — но что по этому поводу думает сам жених? — Ты хорошо подумала? — спросила тем временем Анидаг у дочери. — Ты больше не будешь принцессой, уедешь из родного дома, и будешь прозябать в провинции, учти это, сестра! — попытался еще раз воззвать к здравому смыслу Азокертс король. Принцесса же в ответ лишь отмахнулась от матери и брата: — Тут нечего обсуждать! Я все решила: мы с Катсорпом любим друг друга, и никто не сможет нас разлучить. — Да будет так! — кивнул Нушрок. Анидаг в ответ лишь передернула плечами, а король лишь обреченно махнул рукой. — Ты, друг мой, — похлопал маршала по плечу Нушрок, — попал в самую суть! И именно это мы сейчас и узнаем. Привести сюда Катсорпа! — приказал он слугам. Все время, пока Катсорпа не доставили в кабинет его величества, прошло в тягостном молчании. Все присутствующие не проронили ни слова, пока, наконец, слуги, повинуясь приказу, не доставили Катсорпа. Он вошел в кабинет, испуганно озираясь, поскольку не подозревал, что его ждет. Все эти дни он провел взаперти, строя догадки о том, какова же будет его дальнейшая судьба. В одном он был уверен точно: по головке его точно не погладят, и на этот раз ему, судя по всему, придется уехать к себе в имение. Хуже этой ссылки и представить себе было сложно, поскольку Катсорп отчетливо представлял себе лицо старшего брата, когда тот узнает обо всем. Наверняка скажет, что Катсорп идиот, и ему нельзя поручить даже самого элементарного. Катсорп вздохнул: а все же, как там ни крути, принцесса очень красивая девушка. И если бы он заполучил ее, то, пожалуй, мог бы собой гордиться. Впрочем, кто знает, если бы последнее свидание, на которое он возлагал такие надежды не сорвалось, то он уже мог бы праздновать победу. — Что ж, господин Катсорп, — голос его величества прервал мысли Катсорпа, — мы вас пригласили затем, чтобы объявить нашу волю. Катсорпа передернуло: тон, которым король говорил с ним, явно не предвещал ничего хорошего. — О, ваше величество, — начал было он, — поверьте, я… Между нами, то есть, мною и вашей сестрой… мы ничего не… — Милый! — Азокертс, не раздумывая, бросилась ему на шею. — Все хорошо! Мой брат, благодаря деду, разумеется, сменил гнев на милость. И отныне я — твоя! мы будем вместе, слышишь? — радостно щебетала она, целуя его. — Больше никто и никогда не сможет нас разлучить! — Это… правда? — только и мог вымолвить он. Король лишь мрачно кивнул. — Да, господин Катсорп, — ответил за внука Нушрок. — Посовещавшись, мы решили, что грех разлучать людей, любящих друг друга. Во всяком случае, мне хорошо известно, что такое настоящая любовь, и я желаю счастья своей любимой внучке. — Господин главный министр, — поклонился Катсорп, — это такая честь! — Отныне вы будете заботиться о ней, — продолжал Нушрок, — и потому должны пообещать, что сделаете все возможное, дабы она была счастлива. — Разумеется! — просиял Катсорп. — Конечно, — вздохнул Нушрок, жестом остановив Анидаг, которая хотела было что-то прибавить к его словам, — мы будем скучать по Азокертс, но ведь вы уедете не за тридевять земель. Полагаю, его величество позволит вам бывать время от времени при дворе. — Время от времени? — растерянно переспросил Катсорп. — Да, — следующий предостерегающий жест Нушрока предназначался внуку, который тоже хотел было ответить Катсорпу, — время от времени, изредка. Ведь вам с женой придется жить в провинции. В вашем имении. — В имении? — Катсорп недоуменно оглядел всех присутствующих, а потом посмотрел в глаза Азокертс. — Как это — в моем имении? — Да, именно у вас! — отчеканил Нушрок. — Она становится вашей женой поскольку… вы сами понимаете, почему, не так ли? — Ты обесчестил мою сестру, ублюдок! — не выдержав, процедил сквозь зубы король. — Поэтому ты на коленях обязан благодарить моего деда. Иначе я уже подписал бы приказ о твоей казни! — Но, — побледнел, как полотно, Катсорп, — но… я ничего, клянусь вам, ваше величество, господин министр… я абсолютно ничего не делал! — Так или иначе, — Нушрок, казалось, не обратил на его слова никакого внимания, — закон гласит, что, поскольку по происхождению вы ниже ее, то моя внучка, выходя за вас замуж, разумеется, теряет право на титул принцессы крови и становится простой дворянкой. Конечно же, приданое она получит довольно внушительное, думаю, этих денег вам хватит, чтобы обустроить свое, извините за банальную фразу, гнездышко. — И только? — выпалил Катсорп. — То есть… я хотел сказать… — Ты не рад? — обиженно поджав губы, спросила у него Азокертс. Ее явно приводило в замешательство нерешительность и затянувшееся изумление Катсорпа. — Я рад, конечно, — кисло улыбнулся Катсорп, — но… мы можем поговорить с тобой с глазу на глаз, Азокертс? — выпалил он. — Если вы позволите, конечно, ваше величество, — он поклонился королю чуть не до земли. — Мы охотно оставим вас одних, — кивнул Нушрок. — Если что, — он осторожно дотронулся до плеча Азокертс, — то мы будем поблизости. Идемте, же, господа! — Отец, — повернулась к Нушроку Анидаг, стоило им только выйти за дверь. — Я поверить не могу, вы и в самом деле хотите, чтобы они поженились? — А что еще остается делать? — вздохнул король. — Раз моя сестра повела себя… так! — Но она не будет с ним счастлива! — воскликнула Анидаг. — И она сама должна это понять, — тихо проговорил Нушрок. — Я, разумеется, желаю ей счастья, но сейчас… Мне бы, конечно, очень хотелось ошибиться, но думаю, этот разговор все решит. Наша Азокертс поймет, что, к сожалению, выбрала не того. — Отец! — изумленно воскликнула Анидаг. — Кажется… я поняла. — Он сам сбросит маску, — кивнул Ргит, — собственно, он уже это сделал при всех нас. — Бедная моя сестра! — вздохнул король. — Признаю, — в тон ему проговорил Нушрок, — что это несколько жестоко, но другого выхода не было.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.