ID работы: 6837394

Тайна моего сердца

Гет
NC-17
В процессе
265
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 50 страниц, 6 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
265 Нравится 83 Отзывы 78 В сборник Скачать

2. Тайна моего сердца

Настройки текста
      Я не видел её несколько недель, но мне по-прежнему кажется, что прошла уже целая вечность. Каждое мгновение, проведенное вдали от неё, невыносимая пытка. И лишь её отчётливый образ, который я любовно храню в своём сердце, не даёт мне сойти с ума от тоски. Я узнаю её силуэт в тени деревьев, слышу её звонкий смех в журчании горных источников, которые мне приходится пересекать по дороге в Сонгак, различаю её завораживающий голос в переливчатой трели птиц и вижу её очаровательную улыбку в первых лучах восходящего солнца. Я чувствую её незримое присутствие каждой клеточкой своего тела: когда ложусь спать, и когда просыпаюсь. И даже во сне она ни на миг не покидает меня. Моя Небесная Фея незримо оберегает меня от бед и невзгод, но не от щемящей тоски в области сердца. Несмотря на её незримое присутствие, я безумно скучаю по ней. По её особенной улыбке, которую она всегда дарит лишь мне одному, по задорному блеску в её глазах, по её нежному взгляду и по её ласковым прикосновениям. Я ужасно скучаю по всему этому.       Каждая пройденная ли незримо приближает меня к той, которую, кажется, я не видел целую тысячу лет, и на душе у меня становится светлее. Но больше всего меня радует письмо, собственноручно написанное чонсыном Ким Бу, ведь оно — залог того, что вскоре моя драгоценная Су официально станет моей первой и единственной супругой. Это письмо — моя единственная надежда на то, что отец всё-таки позволит мне жениться на той, кого я так сильно люблю. Хоть я столько сделал для Его Величества и для наследного принца, но, похоже, этого всё ещё не достаточно для того, чтобы исполнить моё самое заветное желание — увидеть единственную императрицу моего сердца в сине-красном дэребоке, богато украшенном изящными вышивками фазанов и драконов.       Я уже слышу ласкающий слух шорох её атласных одежд, ощущаю пьянящий аромат её аккуратно собранных в высокую причёску волос. Её задорный смех и счастливая сияющая улыбка наполняют мою душу и сердце неудержимой радостью. Моя драгоценная жемчужина восторженно рассматривает себя в напольное зеркало, искренне радуясь тому, что отныне мы крепко связаны узами брака и больше никто не посмеет нас разлучить. Я неторопливо приближаюсь к ней со спины, нежно обвиваю руками её талию и трепетно целую в ухо. Моя возлюбленная и теперь уже моя законная супруга смущённо улыбается, нежась в моих объятиях. По всему моему телу распространяется сладкая истома. Я крепче прижимаю к себе свою Небесную Фею и зарываюсь носом в её шелковистые волосы, жадно вдыхая их восхитительный аромат. О Небо! Как же долго я ждал этого сладостного момента. Моя драгоценная супруга нежно накрывает мои руки своими слегка влажными от волнения ладошками — и меня с головой накрывает волна блаженства. У меня больше нет сил сдерживаться — я абсолютно бессилен перед её чарами. Я решительно подхватываю её на руки — и непроизвольно вздрагиваю, возвращаясь к неприглядной реальности из-за споткнувшегося подо мной скакуна.       С моих губ слетает разочарованный стон, а сердце сжимается в тисках обиды. Я раздосадовано осматриваю окрестности — и внезапно понимаю, что до столицы осталось не более ста ча. Моё сердце наполняется безудержной радостью — и на душе становится светлее. Я крепче сжимаю в руке поводья и нетерпеливо ударяю вороного пятками в бока, понукая ускорить шаг. Поджарый жеребец недовольно фыркает, однако подчиняется моему приказу. Поднимаю его в галоп — и через несколько минут въезжаю в наполненную жизнью столицу. Небольшой конный отряд, состоящий из восьми всадников, щедро пожалованных мне чонсыном, на почтительном расстоянии следует за мной.       Большинство прохожих будто и не замечают моего присутствия. Только лишь те, кто невольно оказался у меня на пути, испуганно отскакивают в сторону и тут же возвращаются к своим обычным занятиям. Из-за большого скопления народу по случаю рыночного дня мне приходится понудить моего жеребца перейти на шаг. Но даже это не приводит окружающих в ужас и не понуждает их забиться куда-нибудь в угол, чтобы не встретиться с леденящим душу холодом моих тёмных глаз. Будто и не было никогда проклятого Волка, которого боялись все без исключения, и о ком по всей столице и её окрестностям разгуливала дурная молва. Все будто бы забыли о моём существовании. Никто больше не смотрит на меня с ужасом и ненавистью. Для окружающих я всего лишь всадник, приехавший по своим делам в столицу. Народ неохотно расступается предо мной, однако сильно не возмущается, замечая мои роскошные одежды и следующую за мной свиту и наверняка принимая меня за какого-нибудь знатного вельможу. Но только не за всеми презираемого четвёртого принца Ван Со, чьё имя у многих ассоциируется с лютой смертью. И это всё благодаря моей Небесной Фее, моей Су. Это она при помощи своего мастерства и изобретательности скрыла моё увечье под небольшим слоем крема и пудры, сделав моё лицо абсолютно чистым. Это ей я безмерно благодарен за то, что за пеленой боли и предрассудков она рассмотрела мою израненную душу и смогла исцелить её своим чудесным светом. Это она научила меня быть уверенным в себе и в своих силах. Моя Су, моё бесценное сокровище, ниспосланное мне милостивым Всевышним. Тайна моего сердца.       Когда толпы покупающих и простых уличных зевак заметно редеют, я снова пускаю своего вороного скакуна в галоп по щедро залитым солнцем улицам Сонгака. Моё сердце и душу переполняет безграничная радость, ведь я очень скоро смогу обнять свою возлюбленную. Словно вольный ветер я мчусь навстречу виднеющимся вдали главным воротам дворца Манвольдэ, прекрасно зная, что где-то в этом обширном дворцовом комплексе меня с нетерпением ждёт моя драгоценная жемчужина. Когда около трёх инов отделяют меня от дворца, кто-то из стражников громко отдаёт приказ — и тяжёлые створки дубовых ворот гостеприимно впускают меня внутрь. Не сбавляя скорости, я проезжаю через несколько внутренних ворот, а затем нетерпеливо соскакиваю со своего скакуна и без лишних раздумий направляюсь прямиком в Чхондокджон. Сопровождающие меня всадники тоже спешиваются, рассредотачиваясь по территории внутреннего двора или же занимаясь своими делами. Им больше нет нужды следовать за мной. Своё задание они уже выполнили.       Только я ступаю на главную площадь, простирающуюся перед главным дворцом императора, как горячий ветер начинает дуть мне прямо в лицо, неприятно обжигая кожу. Но я стараюсь не заострять на этом особого внимания, пусть ещё только час чинси и начало лета. Я устало вздыхаю. Погода всё равно не подвластна человеку, и народу Корё ничего не остаётся, кроме как смириться с этим, или же взывать к Небесам, моля о дожде. Но только Всевышнему известно, прольётся ли этим летом на нашу землю благодатный дождь или же нет. Быть может, если засуха всё-таки продлится, Его Величеству придётся провести несколько обрядов киудже. Но не мне беспокоиться об этом.       Я небрежно встряхиваю головой, стараясь отогнать ненужные мысли, и торопливо взбегаю по ступенькам, чтобы поскорее встретиться с императором. Однако как только я вхожу во дворец Небесной добродетели и направляюсь к залу Хегён, как стоящая у высоких двустворчатых дверей стража объявляет мне о том, что Его Величество сейчас занят и не сможет принять меня. Я разочарованно вздыхаю. Похоже, Небесам угодно помучить меня сегодня, откладывая встречу с моей Небесной Феей на неопределённый срок. Но что я могу сделать? Мне остаётся только ждать.       Я неохотно разворачиваюсь и направляюсь бесцельно бродить по просторным залам Чхондокджона, в надежде, что моя пытка ожиданием не продлится слишком долго. Время тянется ужасно медленно, однако я всё же нахожу в себе силы дождаться, когда же Его Величество сможет меня принять. Чтобы хоть как-то скоротать время вынужденного ожидания, я без особого интереса наблюдаю за снующими туда-сюда прислужницами и придворными дамами, которые практически не замечают моего присутствия. Лишь случайно поймав на себе мой безразличный взгляд, они почтительно кланяются и сразу же торопливо уходят по своим делам. В их глазах я больше не вижу обычного презрения или же ненависти. Лишь едва различимый страх и глубокое почтение. А большего мне и не нужно.       Спустя какое-то время мой чуткий слух улавливает оживлённое перешёптывание небольшой стайки прислужниц, несущих в руках вазы с цветами карликовой лилии. Служанки оживлённо спорят о том, как мне удалось избавиться от проклятия и показать миру своё прекрасное лицо, сняв уродливую полумаску. Я торжествующе улыбаюсь, стараясь ненароком не потревожить этих беззаботных болтушек, и прячусь за одной из колонн. Хоть я и не особо люблю сплетни, однако мне интересно, как же эти прислужницы интерпретируют моё преображение. Я затаиваю дыхание, превращаясь в слух. Одна из служанок озвучивает предположение, что будто бы я омылся в чудодейственном источнике, в котором купалась сама милостивая Кваным, и оттого моё лицо преобразилось. Другая же утверждает, что я изначально был так прекрасен, просто мне хотелось, чтобы меня боялись. Она притворно рычит, парадируя то ли волка, то ли собаку, — и её подруги приглушённо хохочут. Я улыбаюсь вместе с ними. Для меня непривычно слышать, что моё лицо может быть прекрасным. Хотя, когда-то и моя Су сказала тоже самое, когда впервые увидела меня без маски. Тогда я ей не поверил, но теперь вижу, что моя драгоценная жемчужина была абсолютно права. Права, как и в тот раз, когда сказала, что сможет скрыть моё увечье при помощи специального крема. Она заранее знала, что всё будет именно так.       — Со? — При звуке собственного имени я непроизвольно вздрагиваю и устремляю свой взор на стоящего напротив меня наследного принца Ван Му. Я озадачено хмурю брови. Странно, за мыслями о Су я даже не заметил, как ко мне подошёл старший брат. — Пойдём, Его Величество ждёт тебя, — продолжает он после того, как я приветствую его поклоном. Наследный принц слегка кивает, принимая моё приветствие, и размеренным шагом направляется к тронному залу.       Я покорно следую за ним — и внезапно меня осеняет замечательная идея, отчего моё лицо освещает счастливая улыбка. А ведь это мой шанс — и я ни в коем случае не должен упустить его. Я замедляю шаг и окликаю впереди идущего наследника престола:       — Ваше Высочество? — Наследный принц неторопливо оборачивается и внимательно смотрит на меня своими добрыми глазами. — Если я снискал вашу благосклонность, прошу, исполните одну мою просьбу. — Я смиренно опускаю глаза, стараясь ничем не оскорбить старшего брата.       — У меня нет причин тебе отказывать, ведь я стольким обязан тебе и Хэ Су. — В его глубоком голосе слышится теплота, и кронпринц приободряющее сжимает моё плечо. — Если бы не ваша преданность, меня бы обвинили в предательстве Его Величества и народа Корё. Поэтому ты можешь просить меня о чём угодно. Если это будет в моих силах, я непременно помогу тебе.       От его добрых слов моё сердце начинает радостно трепетать. Меня переполняют эмоции, однако усилием воли я заставляю себя сохранить спокойствие.       — Благодарю за вашу милость, брат. — Я благодарно склоняю перед ним голову и сдержанно улыбаюсь его искренней похвале. — Я рад, что мы с Су смогли снискать вашу благосклонность. Поэтому прошу вас, передайте это письмо Его Величеству.       Я протягиваю ему заветное послание — и он, ловко достав его из не запечатанного конверта, разворачивает и принимается вдумчиво вчитываться в каждое слово. Пока Его Высочество читает, мышцы лица его напряжены, брови сведены к переносице, а губы слегка подрагивают, беззвучно произнося прочитанные слова. Мне довольно трудно определить, какова же его истинная реакция на изложенную чонсыном просьбу, однако я заставляю себя терпеливо дождаться, пока старший брат закончит читать. Мне нет нужны становиться рядом с ним и читать это послание, ведь каждое его слово навсегда отпечаталось в моём сердце. В этом письме бывший правитель Силлы кратко упоминает о своей многолетней дружбе с Его Величеством, а также о недавних заслугах Хэ Су, которую он великодушно принял в свой клан как родную дочь, даровав свою фамилию Ким, перед Корё и перед императором. Так же он говорит о том, что согласен дать своё благословение на брак Су со мной, четвёртым принцем Ван Со, если только Его Величество примет его скромное предложение. Далее чонсын Ким Бу сообщает о том, что готов предоставить своих лучших людей в распоряжение наследного принца Ван Му, если на то есть воля императора.       Вспоминая об этих строках, я мысленно улыбаюсь. А бывший король Силлы ведь не растерял свою былую хватку. Даже будучи всего лишь чонсыном, он всё ещё в состоянии сделать Его Величеству достойное предложение, от которого тот попросту не сможет отказаться. Если император примет правильное решение — а я очень на это надеюсь — тогда он обеспечит кронпринца Му не только поддержкой клана О из Наджу, клана Им из Канджу, клана Ван из Кванджу, клана Ким из Чхонджу и клана Ён из Кёнджу, но и сыщет благосклонность клана Ким из Кёнджу. Хоть каждый из этих кланов не обладает по отдельности большой властью и могуществом, однако, объединившись, эти семьи превратятся в силу, с которой придётся считаться даже могущественной семье Ю из Чхунджу, не говоря уже о других влиятельных семьях. Поэтому я более чем уверен, что Его Величество не отринет подобного предложения. Да и к тому же, если меня поддержит наследный принц Ван Му, у императора просто не будет другого выбора — он непременно согласится.       Я в нетерпении сжимаю кисть левой руки и исподволь наблюдаю за реакцией старшего брата. Дочитав до конца, наследник престола утвердительно кивает и, засунув письмо обратно в конверт, прячет у себя за пазухой. Я вновь благодарю брата Му за благосклонность и направляюсь вслед за ним в тронную залу, где меня ожидает величественный отец-император.       Бдительная стража проворно распахивает перед нами высокие решётчатые двери, ведущие в престольный зал, и перед моим взором предстаёт величественно восседающий на троне Его Величество в бежевом коллёнпхо и золотом вонъюгване. Он неторопливо откладывает в сторону развёрнутый свиток и поднимает на меня свои светло-карие выцветшие глаза. От его пронзительного, проникающего в душу взгляда по моей спине разбегаются мурашки. Я опускаю глаза, но всё равно продолжаю чувствовать на себе его изучающий взгляд. И от этого мне становится не по себе. Однако я делаю усилие над собой, чтобы не выказать своего беспокойства.       Я никогда не чувствовал себя уютно в присутствии Его Величества. Отец всегда вызывал во мне благоговение. Вот и сейчас я не могу спокойно выдержать его пронзительный взгляд. И как только наследный принц Ван Му останавливается перед престолом отца, я приветственно кланяюсь, выражая свою глубокую почтительность.       — Рад, что ты так скоро вернулся, — с едва различимой теплотой в голосе обращается ко мне император, когда я несмело поднимаю на него глаза. — Это была непростая задача, но, как я вижу, ты всё же смог с нею справиться. — Он выжидающе смотрит на меня, и я взволновано опускаю глаза.       — Благодарю за оказанную милость… отец. — Мой голос дрожит от волнения, и мне с трудом удаётся сохранить самообладание. Для меня всё ещё довольно волнительно называть Его Величество отцом. Я взволновано сглатываю и уже более спокойным тоном докладываю о положении дел в Андоне и его окрестностях: — Обедневшие крестьяне терпят немалые бедствия из-за долгого отсутствия дождя и коррумпированности местных наместников. По этой причине многие из них присоединились к местным разбойничьим шайкам. — Я глубоко вздыхаю, стараясь унять беспокойно трепещущее сердце. — Участившиеся нападения на зернохранилища — это их рук дело. Думаю, моё вмешательство на какое-то время прекратит эти нападения. Вот мой отчёт о проделанной работе. — Я достаю из-за пазухи свиток с отчётом и протягиваю его стоящему подле меня кронпринцу, а тот уже передаёт его императору. К своему немалому удивлению я обнаруживаю, что преданного Его Величеству придворного звездочёта нет на его обычном месте. В тронном зале кроме императора, наследного принца Му и меня больше никого нет.       Пока Его Величество сосредоточенно читает мой отчёт, я невольно вздрагиваю, внезапно вспоминая, чего мне стоило обуздать этих находящихся на грани голодной смерти воришек. Осознание того, что эти люди не от хорошей жизни пошли воровать, не позволило мне причинить им вред. Да и на разбойников как таковых они едва ли могли походить. Кто ж в здравом уме будет бросаться на охранявшую амбары стражу с лопатами и мотыгами? Я еле слышно фыркаю, вспоминая, с каким остервенением они пытались атаковать зазевавшуюся стражу. Со стороны это было похоже на неудачный розыгрыш, а не настоящее нападение. Быть может, именно по этой причине я и не смог убить никого из них?       На мгновение перед моим внутренним взором всплывает удивительное событие, невольным свидетелем которого мне однажды довелось стать. В тот день я стал свидетелем того, как моя Небесная Фея сжалилась над бедной торговкой глиняными горшками, у которой серьёзно заболел муж. На моих губах появляется мимолётная улыбка. Я ожидал от моей драгоценной жемчужины чего угодно, но только ни того, что она умудрилась тогда предпринять. Су не просто пожертвовала убитой горем женщине небольшую сумму денег, она заключила с ней сделку, узнав, что та ещё и хорошая швея. Благодаря этой сделке, как я потом узнал от Бэк А, эта женщина смогла открыть в Сонгаке свою швейную мастерскую и накопить достаточно денег на полноценное лечение своего супруга.       С моих губ срывается невольный вздох, когда я вспоминаю о предприимчивости моей дорогой Су. Быть может, именно этот поступок так сильно на меня повлиял, что после отражения неудачной атаки отчаявшихся крестьян, я приказал не только усилить охрану зернохранилищ, но и провести проверку обоснованности учётных записей местных наместников. Как потом оказалось, именно жадные до денег и власти наместники довели простых крестьян до такого плачевного состояния. Хоть мне впервые приходилось иметь дело с учётными записями, однако мне сильно помог Ким Со Вон, прекрасно разбирающийся в столь нелёгком деле. Не знаю, что бы я без него делал, если бы чонсын Ким Бу не определил его в мою свиту. Наверное, большую часть несоответствий я бы так и оставил без внимания. Но, как говорится, ладонью небо не закроешь. Рано или поздно об махинациях местных наместников стало бы известно.       — Ты хорошо потрудился, — вырывает меня из задумчивости глубокий голос Его Величества. — Хоть я и не поручал тебе изучение учётных записей, однако ты смог докопаться до истины. Твоя предприимчивость достойна награды. — При этих словах он замолкает и серьёзно смотрит на меня. Я не выдерживаю его пронзительного взгляда и поспешно опускаю глаза, с замиранием сердца ожидая его решения. — Скажи, Со, что бы ты хотел получить за хорошую службу?       Эти слова наполняют меня радостью. Я бросаю короткий взгляд на кронпринца, а затем благодарно смотрю на императора.       — Ваша милость безгранична, отец! — В знак благодарности я склоняю голову, а затем с уверенностью продолжаю: — Если будет на то ваша воля, я хотел бы жениться на дочери клана Ким.       — Клан Ким? — задумчиво переспрашивает Его Величество и поджимает губы. — У тебя уже есть кто-нибудь на примете?       Но прежде, чем я успеваю что-либо ответить, наследный принц Ван Му меня опережает, решив наконец, что время пришло:       — Ваше Величество, как вы помните, стараниями надзирателя Ким был наведён порядок в столице и назначен заслуживающий доверия магистрат. — Старший брат говорит громко и уверенно, провозглашая заслуги хорошо знакомого мне человека. И это придаёт уверенности и мне самому. Поэтому я исподволь наблюдаю за спокойным лицом императора, терпеливо ожидающего, когда кронпринц окончит свою речь. — Также благодаря этой талантливой девушке и четвёртому принцу мы смогли раскрыть заговор между кланом Хэ и киданями, угрожающий безопасности Корё, — наследный принц продолжает легко и непринуждённо перечислять её заслуги, будто выводит тонкой кистью изящные линии на рисовой бумаге. — Тогда вы великодушно простили её за то, что она потребовала смещения прежнего магистрата, и позволили ей следить за порядком в столице. И, как мы теперь можем видеть, вы были совершенно правы. Эта девушка достойна стать супругой четвёртого принца Ван Со. Да и чонсын Ким Бу всецело поддерживает этот брак. — Без излишнего промедления кронпринц Ван Му достаёт из-за пазухи послание чонсына и сразу же передаёт его императору, всё это время внимательно вслушивавшегося в его убедительную речь.       Его Величество хмурится, пристально вглядываясь в испещрённый изящными письменами лист рисовой бумаги. Я же с замиранием сердца жду его окончательного решения. Неизвестность сводит меня с ума и лишает всякого покоя. Я усилием воли заставляю себя сохранить самообладание, и крепче сжимаю запястье левой руки. Лишь эта лёгкая боль в запястье заставляет меня мыслить здраво и не совершить какой-нибудь непростительной ошибки, которая в одночасье способна лишить меня всего, чего я так упорно добиваюсь. Я нетерпеливо вздыхаю, неотрывно глядя на отца. Время тянется ужасно медленно. Брови Его Величества сведены к переносице, а губы недовольно поджаты. Император всё ещё читает послание, однако с каждым мгновением мне становится всё страшнее и страшнее ждать его окончательного ответа. Наконец, когда ожидание становится невыносимым, и я начинаю нетерпеливо переминаться с ноги на ногу, отец поднимает на меня сосредоточенный взгляд и неторопливо откладывает в сторону прочитанное им письмо. Я с трудом нахожу в себе силы, чтобы выдержать этот взгляд и жестокую пытку молчанием.       — Ты действительно хочешь жениться на этой девушке? — наконец серьёзно вопрошает меня Его Величество, и я выдыхаю с некоторым облегчением. У меня всё ещё есть надежда.       — Она — всё, чего я хочу, — коротко отвечаю я — и мой голос едва заметно дрожит от волнения. — Только с её поддержкой я смогу оказать Его Высочеству наследному принцу наиболее существенную помощь.       — Будьте милостивы и примите наиболее правильное решение, Ваше Величество! — возвысив голос, старший брат Му решительно подхватывает мою просьбу и почтительно склоняет голову.       Несколько мгновений император молчит, тщательно обдумывая будущий ответ. Он смотрит на меня внимательно, будто пытается разглядеть мою душу. И от этого пронзительного взгляда мне становится страшно. Я ужасно боюсь услышать решительное «нет» на свою просьбу, и это сводит меня с ума.       — Твои доводы кажутся убедительными, — наконец выносит свой вердикт Его Величество, пристально глядя на меня. Я с надеждой поднимаю на него взгляд. В глазах отца пляшут озорные смешинки, а уголки губ приподнимаются в едва различимой улыбке. — Так и быть, я даю своё согласие на этот брак. Но и ты должен ответственно выполнять свою часть соглашения — стать для наследного принца Му щитом и поддержкой. Только так вы сможете создать процветающее государство, — совершенно благосклонно завершает свою краткую речь император.       — Ваша милость не имеет границ, Ваше Императорское Величество! — воодушевлённо провозглашаю я и, благоговейно опустившись на колени, совершаю глубокий поклон. Наконец-то Всевышний услышал меня — и то, чего я так отчаянно желал, очень скоро воплотится в жизнь.       — Наследный принц! — отец внезапно возвышает голос, отчего я невольно вздрагиваю и с некоторой опаской поднимаю на него глаза. — Передай придворному астроному Чхве Чжи Мону, чтобы он в кратчайшие сроки подобрал наиболее благоприятную дату для бракосочетания четвёртого принца Ван Со и дочери клана Ким — Су. А также объявил во всеуслышание об этом радостном событии, от которого зависит дальнейшая судьба всего Корё.       — Повинуюсь вашему приказу, отец! — незамедлительно отвечает кронпринц и благосклонно улыбается мне.       — Благодарю за вашу безграничную доброту! — благоговейно произношу я и, поднявшись с колен, церемонно откланиваюсь и размеренным шагом, едва не срываясь на бег, покидаю тронный зал. Моя душа переполнена ликованием. Я едва сдерживаюсь, чтобы со всех ног не рвануть к своей возлюбленной, и объявить ей эту счастливую новость. Ведь она даже не подозревает об этом.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.