ID работы: 6781415

Прерванная игра

Гет
R
Завершён
32
автор
Размер:
89 страниц, 21 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
32 Нравится 19 Отзывы 5 В сборник Скачать

Глава 9. Знакомство с Бладом

Настройки текста
      — И что с того? Вот не думала, что мне нужно его разрешение: город — не его, и я могу пойти куда угодно, — возразила Элис и попыталась отстраниться от Клариссы, которая крепко держала ее за руку.       — Вы не понимаете, — служанка замялась, подбирая слова, — господин Дюпре очень зол. Откуда мне это известно? Так я же — прислуга: моя подруга, мы росли с ней на одной улице, служит на кухне в Поместье. Она-то мне и рассказала, что во время вашей встречи что-то пошло не так. Шляпник был сам не свой.       «Что-то пошло не так?» Да все в тот день было не так с самого начала. Начиная от выбора платьев и заканчивая… Она, тряхнула головой, отгоняя воспоминания, от которых болезненно заныло в груди.       Элис наконец-то разжала цепкие пальцы и почувствовала, как краска бросилась в лицо.       — Если ты о том, что я покинула званный ужин не попрощавшись, так это не повод меня преследовать. Да и что он может сделать?       — Так-то оно так, но я бы не стала рисковать. После смерти жены он сильно изменился, и притом — не в лучшую сторону. Давайте вернемся во дворец, здесь не безопасно. Нет, не через зал, — Кларисса остановила Элис, — выйдем через калитку.       Девушка в раздумье посмотрела на открытую дверь кухни. Жизнь в трактире шла своим чередом. Из глубины здания до нее долетали обрывки голосов и тихий перезвон посуды. Но камеристка упорно тянула ее к маленькой неприметной нише в заборе. Она словно боялась, что чужестранка проявит упорство и настоит на своем — вернется на главную площадь.       На ступеньках показалась безликая женщина с деревянной бадьей в руках. Прикрикнув на кур, она размахнулась и выплеснула пенную воду в цветы, растущие у стены. Зеленые стебли качнулись, розовые бутоны чуть-чуть не коснулись земли, и упруго выпрямились, разбрызгивая блеснувшие на солнце мутные капли. Женщина увидела Элис и робко махнула ей рукой. Как вдруг на кухне что грохнуло. Будь она в своем мире, Элис бы решила, что на там, разворотив пол здания, взорвался газовый балон. Неожиданный громкий звук заставил и безликую подскочить на месте и схватиться за сердце. Придя в себя, кухарка стремительно сорвалась с места, и стало слышно, как она с бранью накинулась на несчастного, учинившего погром.       Словно безликая стыдилась своего испуга.       Посчитав произошедшее знаком свыше, Элис поспешила к Клариссе. Та, поставив корзину на землю, пыталась справиться с маленькой скрипучей дверцей.       — Не открывается.       Кларисса в страхе посмотрела на Элис.       — Дай я.       Перекинув косы за спину, девушка взялась за крохотную дверную ручку. Она осторожно потянула дверь на себя и приготовилась обломать не один ноготь, как вдруг поняла, что незаперто. Калитка словно ждала, когда кто-нибудь ее откроет.       — Не понимаю… Клянусь: я и на миллиметр не смогла ее сдвинуть.       Нахмурившись, Элис распахнула дверь. Кларисса тут же, пригнувшись, юркнула в открывшийся проход. Бросив прощальный взгляд на трактир, в котором им так и не довелось позавтракать, Элис поспешила за камеристкой.       Оказавшись по ту сторону высокого забора, чужестранка с удивлением посмотрела на калитку и потерла ушибленное плечо. Она могла на что угодно поспорить, что пока они с Клариссой стояли во дворе, проем был гораздо больше. Сейчас же он напоминал прорезь для крупной собаки. Только вот с улицы открыть крохотную дверь было не так-то просто: на ровной деревянной поверхности не было ни ручки, ни замочной скважины.       — Элис, сюда! — Кларисса, ушедшая далеко вперед, звала ее, остановившись на перекрестке между высокими домами с наглухо задраенными ставнями на окнах.       Камеристка нет-нет от нетерпения притоптывала ножкой в маленьком башмачке, и Элис невольно удивилась: «Сейчас-то она зачем торопится?» Через дверь в заборе, которая уменьшалась на глазах, теперь могла пролезть разве что кошка. Но ни как не шпион мафиози.       Элис прищурилась, рассматривая служанку. Кого же она ей напоминала? Ну конечно же: Кларисса, осознанно или нет, копировала хозяйку Замка Сердец.       Обхватив тонкими пальцами подбородок, Вивальди задумчиво бродила по комнате чужестранки. На секунду замирала возле сваленных в кучу платьев, бормотала тихое: «Не то», и, словно призрак, двигалась дальше.       Элис раскладывала принесенную горничными одежду всех оттенков фиолетового на кровати. Время от времени она молча брала понравившееся платье в руки и показывала подруге. Но та неодобрительно морщилась и все так же печально качала головой.       — Ви, мы так и до вечера не управимся. Элис бросила отвергнутый наряд на покрывало.       — Оно должно быть идеальным, — ответила Королева и, подойдя к девушке, склонилась над разложенной одеждой, придирчиво рассматривая ручную вышивку на рукавах.       — Они великолепны все до единого, — зевая, пробормотала Элис и растянулась поверх шелка и кружев.       — Не все ли равно? — не понимая, переспросила Королева. — Нет, не все равно. Но на самом деле, — она сделала многозначительную паузу и перехватила заинтересованный взгляд чужестранки, — мне абсолютно наплевать на то, что подумают другие. Другие, но не Блад. Примерь вот это.       Вивальди протянула Элис верхнюю фиолетовую юбку. Атлас нежно льнул к коже, и девушка невольно залюбовалась вышитыми на гладкой ткани серебряными лилиями, поражаясь мастерству рукодельниц. Она уже достаточно долго пробыла в этом удивительном мире, и не смотря на все его чудеса ни швейных машин, ни машинок для вышивания не видела.       — Ты же говорила, что Игра так и не началась? А я и так живу в твоем замке. Зачем же тогда соперничать с собственным братом? — добавила девушка шепотом.       — Я тоже так думала, — сказала Вивальди и подозвала к себе одну из безликих горничных, которые восковыми изваяниями застыли у стен.       Служанка тут же поднесла Королеве тяжелую шкатулку. Вивальди открыла ее, и на ее ладонь лег изящный кулон из агата в виде розы на тонкой цепочки и такие же антрацитовые цветки-сережки. Королева поднесла кулон к лицу Элис:       — Очень подходит к твоим глазам — дарю, и не вздумай оказываться. А на счет Игры, — Королева на секунду задумалась, застегивая цепочку на шее Элис, — временами мне начинает казаться, что Игра не прекращалась ни на период. Просто с твоим появлениям изменились правила, а нас всех забыли об этом предупредить.       Вопреки правилам, Вивальди оправила Элис в Поместье Дюпре не пешком, как это бы произошло, если бы на месте девушки оказалась обычная гостья, а не «ошибка Кролика», а в легкой коляске, запряженной парой вороных. Но перед этим Элис честно пыталась самостоятельно пройти хотя бы до дворцовых ворот. Питер Вайт белым шариком прыгал у ее ног и ненавязчиво предлагал воспользоваться местным телепортом — кроличьей норой, который все еще работал в пределах Расчудесного мира. Но ответом черноволосой красавицы, которая упрямо хромала на высоченных каблуках и путалась в юбке, было категорическое «нет».       — Все, сдаюсь, — оперевшись на руку Вивальди и подобрав длинный подол, Элис забралась в карету.       Питер проворно запрыгнул следом и было расположился на плотно сомкнутых коленях девушки, но был тут же бесцеремонно согнан на пол.       — Будь паинькой и не доставай Элис, — Вивальди почесала обиженного кролика за ухом и сказала, обращаясь к Элис:       — Экипаж будет ждать тебя, сколько бы ты не оставалась в поместье. Сможешь вернуться в Замок в любой момент.       — Может, все же поедешь с нами? — с надеждой спросила девушка Королеву, когда та отступила в сторону и смиренно сцепила пальцы в замок.       — Я буду только мешать. Как-нибудь в другой раз, — с нескрываемой печалью произнесла Вивальди. — Питер присмотрит за тобой.       «Это кто за кем еще присмотрит»       Элис в очередной раз поправила сползающие с кожаной сидушки кроличьи лапки. Премьер Министра ее Величества укачало в дороге. Еще чуть-чуть и на очередной кочке его мохнатое тельце соскользнуло бы на запыленный коврик. Растормошив зверька, Элис спросила его: «Почему бы до приезда ему не побыть в облике человека?» На что Питер раздраженно ответил ей, что так будет только хуже — его начнет жутко мутить, и Элис придется переживать за чистоту своего платья, а ответив, снова провалился в тревожный сон.       Уложив крепко спящего кролика вдоль спинки сидения, Элис отвлеклась на проплывающий мимо пейзаж. Ее больше не тревожил молчаливый возница и она перестала сверлить взглядом его спину. Она втайне от всех переживала, как ее встретят обитатели поместья, ведь помимо Блада там жили и другие игроки, о которых она знала только понаслышке. И почему они так долго едут? Не сбился ли кучер с дороги? Вивальди ведь говорила, что в хорошую погоду из окна самой высокой башни Замка можно увидеть среди зеленой листвы вечного леса кирпично-красную кровлю большого дома.       Вдруг карета замедлила ход, а потом и вовсе остановилась. Задремавшая было Элис встрепенулась. Перегнувшись через бортик она увидела дорогу и густую крону дерева с обломанными ветвями, перегородившую проезд. От поваленного дуба к ним направлялся безликий с огромным топором на плече. Элис заметила и других мужчин, которые, приостановив работу, с интересом рассматривали королевский экипаж.       Безликий подошел к карете и приподнял шляпу, приветствуя кучера и гостей поместья. Элис с опаской поглядывала на лезвие алебарды (топором это орудие убийства у нее язык не поворачивался назвать), на острие которого плясали солнечные зайчики.       — Извините, госпожа, но по этой дороге вам не проехать. Ночью была гроза. Сильный ветер повалил дерево. Мы начали работать на рассвете, но похоже нам и за период не управиться.       — Есть ли другая дорога к поместью? — спросил подошедшего кучер.       — Да. Вам придется чуток вернуться и на первом перекрестке свернуть налево. Хозяин предвидел это, — мужчина небрежно махнул топором себе за спину, — ворота должны быть открыты.       — Что делать? — чуть обернувшись, спросил возница Элис.       Девушка взглянула на спящего кролика, перевела взгляд на удаляющегося безликого, который, откланявшись, вернулся в своим людям и продолжил рубить дерево.       — Как посоветовал лесоруб: заедем с другой стороны.       Королевский кучер осторожно развернул карету и лошади, мягко ступая по раскисшей земле, покатили ее обратно. Элис с интересом разглядывала вывороченные из земли длинные узловатые корни. Присмотревшись, она стала замечать в глубине леса, окружавшего поместье, и другие деревья, поваленные бурей.       «Как странно, — размышляла Элис, откинувшись на бархатную спинку сиденья, — вчера, да и сегодня, над Замком была прекрасная погода. Может, в этом мире у каждой «локации» своя погода? Здесь же как будто торнадо прошел. Неприветливо как-то. Да и кучер изрядно перетрусил, увидев тех троих с топорами на дороге. Признаться, мне тоже стало не по себе»       — Кажется, приехали, — сообщил кучер, перекрикивая скрип колес.       Элис успела разглядеть высокую замшелую каменную ограду и человека в плаще, который отступил к стене, пропуская экипаж.       — Притормози, — девушка дотянулась до возницы и легонько похлопала его по плечу.       Мужчина натянул поводья, и лошади послушно остановились.       Элис привстала. Показалось? Этот человек, который сейчас закрывал ворота за проехавшей каретой, Эйс? Все может быть. Никогда не угадаешь, что у Рыцаря на уме. Вполне может сдаться, что по будням он служит Королеве, а по выходным подрабатывает у Кровавого Шляпника.       «И между делом успевает собирать сломанные часы для Джулиуса Монрея. Ага»       Засов на воротах лязгнул, тихо щелкнул замок, отрезая поместье от остального мира, и в наступившей тишине Элис услышала гулкие удары своего сердца.       Перед ней был Игрок. Она обозналась, приняв закутанного в дождевик Блада Дюпре за Рыцаря Ее Величества.       Оглянувшись, мужчина удивленно вскинул бровь, видимо не ожидал, что девушка, которая должна быть уже на пол пути к его дому, внимательно за ним наблюдает. И улыбнулся.       — Рад, что вы решили дождаться меня, юная леди.       Блад подошел к карете. Капюшон упал с головы. Густые черные волосы рассыпались по плечам.       — Блад Дюпре, — представился хозяин поместья, — а вы — Элис Вуд, моя гостья.       И Элис, на мгновение утонув в омуте зеленых глаз, вдруг подумала, что даже под дулом пистолета никогда не признается, что секунду назад приняла его за другого.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.