ID работы: 6647963

Исключительные

Гет
NC-17
В процессе
8
Размер:
планируется Макси, написана 41 страница, 9 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
8 Нравится 12 Отзывы 5 В сборник Скачать

глава 8

Настройки текста
Люциус покорялся красоте черной водной глади, по которой лодка отпускала маленькие волны. Темнота. На берегу в небольших домиках одно за другим зажигались или затухали деревянные окна, немного рассказывая о жизни их владельцев. Со всех сторон раздавались восхищенные детские голоса, нарушавшие покой природы, собирающейся отходить ко сну. На противоположной стороне озера возвышались высокие каменные башни и мощные строения, покорявшие своим величием. Всего пятнадцать минут в лодках потребовалось, чтобы добраться до берега. Сбитые с толку и мыслей, уставшие первокурсники перебирали ноги за Рубеусом Хагридом, поглощая глазами мощность и красоту многовековых стен. — Быстрее! Мы опаздываем! — велел великан. — Успеете наглядеться. Но его как будто никто не слышал. А если кто-то действительно проникся словами, то у того и сил не было, чтобы ускорить шаг. Войдя в высокие резные двери, ребята остановились у основания лестницы. Возвышаясь на ступенях, их ожидал пожилой человек, облаченный в бордовую бархатную мантию с золотыми лентами на рукавах и воротнике. Он окинул собравшихся быстрым взглядом светлых глаз, сверкавших за очками-половинками. — Добро пожаловать, студенты, в Школу Чародейства и Волшебства Хогвартс. Меня зовут профессор Дамблдор, и сейчас мы с вами пройдем в Большой зал, где вы, наконец, сможете подкрепиться и пополнить ряды одного из четырех факультетов, на котором будете учиться: Гриффиндор, Когтевран, Пуффендуй и Слизерин. — Отец мне сказал, что нам с братом нужно попасть в Когтевран, потому что там училась вся наша семья. Сзади послышался знакомый голос. Люциус повернулся и увидел прямо за собой Анаксимандра. Тот заметил это движение и ответил прищуренным взглядом. — Распределяющая шляпа, оказавшись у вас на голове, определит ваши сильные стороны и таланты, а потом направит на факультет, который лучше подойдет именно вам, — ответил профессор и, понизив тон голоса, добавил: — Но открою вам секрет: детям часто попадается факультет, на котором учились их родители. — Тогда мы точно будем учиться вместе в Когтевране, — хлопнул брата по плечу Анаксимандр и подтолкнул вперед, чтобы не создавать препятствия двигающимся первокурсникам. Они поднялись по широким лестницам на второй этаж и прошли в Большой зал, наполненный учениками и преподавателями, воодушевленно беседовавшими после нескольких месяцев разлуки. Чем дальше первокурсники ступали в глубь зала, тем более раскрывали в изумлении рты, охая и ахая от необычайной красоты. Поразительно было видеть над головой не потолок, а звездное небо с парящими маленькими сгустками света. Они остановились у небольшого возвышения, на котором располагался стул, а за ним стол, за которым сидели преподаватели. Увидев небольшую толпу подле стола, мужчина с седой короткой бородой поднялся, и все присутствующие в зале, притихнув, обратили на него свой взор. Он властно осмотрел все пространство и медленно, но уверенно прошел к трибуне и с серьезным видом начал не менее серьезную речь: — Добрый вечер, студенты. Добрый поздний вечер. Впервые мы встречаемся в такой час, чтобы отметить начало учебного года и поприветствовать наших новых учеников, — он повернул голову в сторону самых младших, и за этим движением последовали громкие аплодисменты. — Меня зовут Армандо Диппет, я директор Школы Чародейства и Влшебства Хогвартс. Призываю вас всех хорошо учиться в этом году, особенно выпускников, потому что ЖАБА будет сдаваться в новом формате. Со всех сторон раздался гул недовольства, перебивший директора. Он позволил всего мгновение старшекурсникам повозмущаться. — Тихо! — мощным голосом не без участия магии директор заглушил балаган. — По прибытии в школу ко мне пришел взволнованный мистер Паккет и рассказал о неприятностях, которые случились с вами по пути сюда. Но ему не стоило себя утруждать, потому что мне все известно. Позвольте вам представить пополнение в нашем преподавательском составе. Директор Диппет легко взмахнул палочкой, и двери в большой зал распахнулись. Один за другим по каменному полу проследовали уже знакомые животные, вызывая возгласы у отпрянувших подальше студентов. В воздухе запахло мокрой собачьей шерстью, и даже преподаватели невольно поморщились от щекотавшего их носы аромата. Волки и собака остановились сбоку от занятой трибуны и в одно мгновение обернулись людьми. Теперь возле директора стояли трое статных мужчин. Они, как один, гордо расправив плечи, осматривали присутствующих. — С этого года в Хогвартсе будет введен новый предмет для шестого и седьмого курсов: Практика заклинаний. Обрадую вас: на нем не придется ничего учить. Достаточно будет только вспомнить пройденные за все года заклинания защиты и нападения. Сегодняшний опыт — ваша проверка, и вы ее прошли, но, к сожалению, с трудом. Поэтому советую вам перечитать свои конспекты, если такие остались, и вспомнить забытый материал. Остальную информацию вам дадут на вводном занятии ваши преподаватели. А теперь знакомьтесь: профессор Гастон Дюруа прибыл к нам из Франции. Мракоборец французского министерства магии и выпускник школы Дурмстранг. Не обрадованные всплывшими воспоминаниями о походе и экзаменах ученики тихо и редко аплодировали высокому мужчине, который только что стоял в образе гигантского белого волка. Тем временем директор продолжал: — Профессор Бенджамин Бетч, или серый волк, — инспектор магического порядка в Портсмуте и выдающийся выпускник Хогвартса. Шаг вперед сделал рыжий мужчина, чуть ниже ростом, чем директор, чтобы поймать ливень приветствий, но тот оказался таким же редким, как и в первый раз. И наконец директор обернулся к третьему мужчине, самому молодому из всех. Высокий и стройный, с молодостью, искрившейся в глазах, мужчина, которому ни за что нельзя было дать больше двадцати семи лет. — Еще один выпускник нашей школы, Оливер Браун. Оливер работает смотрителем магического зоопарка. Мистер Браун, кажется, вы поранились. У вас на лбу кровоточит рана. — О, это пустяки, — отмахнулся Оливер Браун и подмигнул стоявшему рядом с Люциусом Чарльзу, раскрывшему глаза от такой неожиданности. — Кстати, директор, вы ошиблись. Я не смотритель зоопарка, а владелец. Так что можно устроить выезд на экскурсию для учеников в любой день. Закончив, он улыбнулся очаровательной располагающей улыбкой, согревшей сердца доброй — женской — половины зала и выслушал бурные аплодисменты, поставившие его в неловкое положение перед директором и своими напарниками. Армандо Диппет, заметив поднявшееся возбуждение в зале, поспешил продолжить речь:  — Что ж, теперь перейдем к самой важной части нашего торжества: к распределению первокурсников по факультетам. Почетное право оглашать список я предоставлю профессору Дамблдору. Тот встал подле стула со Шляпой и, откашлявшись, громким голосом произнес: — Сейчас я буду зачитывать список первокурсников. Человек, чье имя прозвучит, должен сесть на этот стул. Я надену ему на голову Распределяющую шляпу, и она направит вас на один из четырех уже озвученных мной факультетов. Что ж, — он раскрыл пергамент, — Булстроуд, Джейн. Из толпы показалась фигурка девочки. Она шла не спеша, и было видно, что ее колени дрожали. Когда же на ее голову надели старую, потрепанную Шляпу, девочка вздрогнула так, что чуть не упала. — Слизерин! — властным хрипящим голосом, который был слышен в каждом уголке этого огромного зала, произнесла Распределяющая шляпа. За столом, который стоял у самой стены, начали жарко аплодировать и свистеть, приветствуя новую ученицу. — Берк, Иосиф, — продолжал профессор. — Пуффендуй! — Фрай, Анна, — снова заговорил Дамблдор. — Гриффиндор! Девушка, стоящая по левую руку от Люциуса, двинулась и поспешными шагами приблизилась к шляпе. — Гринграсс, Чарльз! — произнес профессор. Люциус переглянулся с товарищем, и тот уверенно прошагал к Шляпе. — Слизерин! Послышался очередной приветствующий гул. «Надеюсь, и я тоже попаду туда», — подумал Люциус. «Надеюсь, что Малфоя направят сюда», — в это же время мыслил Чак. — Катракис, Анаксимандр. После этих слов названный мальчик прошел, задрав высоко голову, и уселся на кресло, будто это его трон. — Когтевран! — он улыбнулся победной улыбкой, словно выиграл лотерейный билет. Стол когтевранцев добродушно его принял, выслушивая, что место рядом нельзя занимать, потому что туда сядет его брат. — Катракис, Анаксимен, — это имя снова привлекло внимание Малфоя и вызвало приступ тошноты. Походка грека была не такая уверенная, как у брата. Да и сам он выглядел немного поменьше по габаритам. — Гриффиндор! Мальчик подскочил от неожиданности и громкого шума аплодисментов с красного стола. Он смотрел попеременно то в сторону Гриффиндора, то в сторону Когтеврана, не решаясь двинуться. — Здесь какая-то ошибка, мы должны учиться вместе! — завизжал Анаксимандр. — Шляпа не может ошибаться, мистер Катракис, — пояснил Дамблдор. Анаксимандр нахмурил брови и посмотрел злобным взглядом на брата. Его глаза презрительно сверкали. Анаксимен все-таки смог побороть себя и оторваться от него, а затем двинулся дальше. Назвали еще несколько имен, и, наконец, пришла очередь Люциуса. Он хотел уже быстрее сесть за стол, потому что очень устал с дороги. Всего секунду старая Шляпа пробыла у него на голове, чтобы сделать следующее заявление: — Слизерин! — в его ушах это пронеслось победным кличем. Он улыбнулся и быстро прошагал к шумящему столу, чтобы сесть рядом с Чаком. — Я так и знал, что мы будем вместе учиться на этом факультете! — радостно заключил брюнет. Когда все имена и факультеты были озвучены, профессор Дамблдор прошел к свободному стулу за преподавательским столом. Его место снова занял директор Диппет: — Поздравляю с распределением! — заявил он. — Хочу сразу предупредить, что Хогвартс, как и любая другая школа, имеет свои правила и запреты. За их нарушение с ваших факультетов будут сниматься очки или вам будет предназначено наказание. О правилах подробнее вам расскажут старосты ваших факультетов после нашего торжественного ужина. Столы, накройтесь! За одно мгновение пустые столы наполнились самыми различными блюдами и напитками. Эта неожиданность раззадорила мальчиков и их аппетит. Сколько еще сюрпризов преподнесет им эта школа? Все принялись жадно накладывать еду в тарелки. Это и неудивительно, ведь после такой долгой поездки каждый готов был съесть целого мамонта и запить озером тыквенного сока. Казалось, только один человек не проявляет воодушевления и признаков аппетита — Анаксимандр. Сидя за синим столом, он сжимал в руке вилку, которая начала прогибаться под силой его ладони. Глазами же он прожигал своего брата, такого радостного и непринужденного, заводящего новые знакомства на чужом факультете. Это зрелище еще больше подняло настроение Люциуса, и он с двойным наслаждением стал уплетать свою порцию. За вкусным ужином мальчики начали знакомиться с ребятами, сидящими рядом с ними за одним столом. Пока Малфой осматривал всех сидящих, его взгляд упал на знакомого юношу. То был Торфинн. Он сидел между двумя жмущимися к нему девушками (Люциус готов был поклясться, что они с каждой секундой прижимаются к нему все плотнее и плотнее и вскоре не дадут парню сделать вдох) и что-то говорил, а дамы только и делали, что смеялись и переспрашивали:  — Правда? — Не может быть! За этой сценой, казалось, наблюдала добрая часть стола. Некоторые со злом в глазах, а некоторые старались поддакивать, чтобы хоть как-то привлечь внимание Торфинна. Краем глаза Люциус за своим столом увидел Беллатрису в окружении сверстников. Должно быть, она почувствовала на себе взгляд мальчика, потому что тут же бросила на него свой высокомерный взор, но только на мгновение. Потом внимание ее привлекли все те же подружки. Андромеда сидела ближе к Малфою, она даже кивнула ему, как только их взгляды пересеклись. После вкуснейшего сытного ужина Торфинн Роули встал первым и пригласил первогодок за собой, перед этим что-то шепнув одной из своих подружек, после чего та тоже встала и с лучезарной улыбкой направилась к двери. Торфинн двинулся, и они направились на нижние этажи огромного замка. Всю дорогу парень рассказывал о правилах школы, которых было так много, что можно было бы написать целую книгу. — Впрочем, вы все поймете попутно. Главное, запомните: ночью по замку не ходить, в лес тоже не ходить, с Филчем не спорить. Последнее — это личное наблюдение, — посмеялся он. Они спустились в подземелье, где пахло сыростью. Первогодки поморщили носы, искренне надеясь, что им не придется дышать этим воздухом постоянно. Они прошли прямо к концу стены и оказались в тупике. — Чистокровка, — четко сказал Торфинн, и стена растворилась в воздухе. — Ребята, все запомните, «Чистокровка» — это пароль. Без него вы не сможете пройти в гостиную Слизерина. — Почему чистокровка? — поинтересовалась девочка стоящая в первом ряду. Люциус не мог разглядеть ее лица, но голос был очень приятным и мелодичным. — Ах, как же я забыл вам рассказать. Ладно, идемте все сядем на диваны. Первокурсники, а их было ровно пятнадцать, расположились на мягких серебряных диванах, расположенных по кругу. Гостиная была достаточно просторная, в холодных тонах, что очень понравилось Малфою, ведь это напомнило ему родное поместье. В этой цветовой гамме преобладали черный, серебряный и зеленый цвета. Множество портретов и книжных полок заполняли пространство стен. Никого в гостиной еще не было, поэтому все диваны оказались свободными. Торфинн достал свои карманные часы, вздохнул и начал тараторить: — Давным давно, с самого основания Хогвартса, появились четыре факультета, о которых вы уже слышали. Декан и создатель нашего факультета — Салазар Слизерин. Он был поистине могущественный и умнейший волшебник. Салазар был помешан на чистой крови и сделал так, что на этот факультет могут поступить только чистокровные волшебники, остальным вход закрыт. Поэтому, ребята, вы должны гордиться, что в вас течет самая настоящая волшебная чистая кровь, иначе вы бы попали на какой-нибудь Пуффендуй или Гриффиндор. Парень еще раз взглянул на время, показал рукой, где спальни для мальчиков и девочек, и сказал: — Располагайтесь и ложитесь спать. Ах, и не забудьте посмотреть свое расписание! Уже выбегая, на ходу он махнул в сторону доски объявлений и скрылся за проходом. Ребята постепенно разбрелись по комнатам, и два товарища были одними из первых, так что успели занять кровати рядом. «Может быть, не так уж все и плохо?» — подумал Малфой. Они быстро приняли душ и провалились в свой первый сон на новом месте.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.