автор
Размер:
44 страницы, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
17 Нравится 0 Отзывы 2 В сборник Скачать

Хранитель обещаний

Настройки текста
Флинн Райдер не любил две вещи: разочарования и холода. А жизнь, видимо, не любила его, поэтому постоянно подкидывала ему жирную холодную свинью. А именно всеми силами не давала ему получить желаемое. Таким образом, Райдер обнаружил себя в каком-то мелком, неведомом, а ко всему еще и заснеженном, городке, где вынужден был остановиться. Дело в том, что из-за жуткой метели его транспорт немного… сломался, поэтому добраться до нормального города и получить, наконец, денег за свою честно украденную добычу ему пока не светило. В перспективах было лишь переночевать в этой деревушке, посреди главной улицы которой он и стоял, недовольно насупясь и изо всех сил зарываясь носом в шарф. Приметив на другом конце улицы потрепанную деревянную вывеску трактира, он подхватил свою сумку, с которой после того 'рыжего' происшествия не расставался, и поспешил туда. Когда Флинн завалился внутрь, на него воззрилось целое помещение народу, впрочем, тут же вернувшееся к своим делам. Проманеврировав между столиками, он подошел к барной стойке и устало приземлился на стул. За стойкой стояла женщина с каштановыми волосами, подававшая напитки подходящим людям. Поставив деревянную кружку с элем перед одним из мужчин, она повернулась к Флинну. — Что будете? — Так, красотка… — Я замужем, — сухо подметила она, а Флинн мысленно дал себе подзатыльник. Это так хорошо работало на большинстве девушек (некоторые даже от радости ему бесплатную еду давали), что вошло в неконтролируемую привычку. — Пардон. Мне, пожалуйста, что-нибудь поесть, попить и номер на… — он остановился, прикинул, сколько понадобиться времени, чтобы починить нормальный транспорт или дожаться нового, и, решив побыть оптимистом, продолжил, — одну ночь. — 7 золотых. Флинн достал монеты и, под собственное бормотание о варварстве и грабеже, протянул их девушке. Та приняла плату и отошла, оставив Флинна скучать за стойкой. Вдруг на свободный стул рядом с Райдером со вздохом приземлился молодой паренек лет 18, с каштановыми волосами. Он почему-то смутно напомнил Флинну девушку, с которой он говорил несколько минут назад. Та, кстати, уже подходила к стойке с тарелкой с яицницой в одной руке, и деревянной кружкой в другой. Поставив их перед Флинном, она внезапно обратила внимание на паренька. — О, Джек! Ты вернулся. — Привет, мам. — Голоден? — заботливо осведомилась она. — Да, не отказался бы от чего-нибудь вкусного. — улыбнулся тот. — Сейчас, милый, сейчас, — засуетилась она, вытаскивая откуда-то сладкую булку и стакан с соком. Неожиданно, видимо, от спешки, женщина споткнулась и чуть было не отправила стакан и его содержимое в увлекательный полет по лицу сына. Но реакция Флинна оказалась быстрее. — Уоу, осторожно! — он перехватил её руку и выровнял поднос. — Извините… — пробормотала она, покраснев, ставя поднос перед сыном и убегая на крик какого-то посетителя. Флинн с усталым вздохом вернулся на свое место. Дерут втридорога, и помогай им ещё. Даже не сказала… — Спасибо. — Райдер удивленно обернулся на голос и обнаружил, что парень рядом смотрел на него. — Извините её, пожалуйста. Она просто слишком обо мне волнуется. — Да я вижу… — вставил Флинн, скользнув взглядом по женщине на другом конце трактира. — Не то чтобы я был не благодарен! — не обращая внимания на его ответ, поспешно добавил этот Джек, смешно жестикулируя, — Просто иногда она… перебарщивает. Ну, фы и шами выфефли. Последние слова предратились в непонятное месиво, так как Джек поглощал булку. Флинн, меж тем, еле сдержал хохот, потому что делал он это с таким зверским выражением лица, будто не ел полвека и одновременно уничтожал злейшего врага. — Я Дфек, кфафти, — он, наконец, проглотил, и повторил, на этот раз номально, улыбаясь и протягивая руку — Я Джек, кстати. Будем знакомы! — Будем… — невозмутимо сказал Флинн, протягивая руку и улыбаясь в ответ. Слишком уж заразительная у Джека была улыбка. — Ээ… а ты свое имя не скажешь? — замялся на секунду Джек, запихивая в рот остатки хлебного изделия. Флинн, вообще-то, не особо хотел говорить, но под натиском этого наивного взгляда он просто не мог не… к счастью, (а как позже выяснилось, на самом деле нет) в этот момент их прервали. — Джек! Джек! — его мать подлетела к ним. Она выглядела довольно испуганной, — Ты не видел Эмму? — Нет… — Джек нахмурился, его улыбка сразу исчезла, а в глазах загорелось волнение. Флинн внимательно слушал их разговор и, вот честно, если бы его спросили, он бы и самому себе не смог ответить, почему ему было не всё равно. — Она ушла за водой и… не вернулась! На улице снова началась метель и… — Что?! — выдохнул Джек. Флинн наблюдал, как в его глазах заискрилось отчаяние, и почему-то сам почувствовал, как в седце закололо. — Я… я должен её найти! Парень панически подпрыгнул и кинулся к двери, натягивая по пути куртку. Флинн почувствовал странную тягу внутри. «Нет, нет, нет… — тугая боль внутри усилилась, — при такой буре у них нет и шанса никого найти, поэтому нет, закнись, Юджин, заткнись! Ты не поможешь им, не поможешь, не… а, К ЧЕРТУ!» — Погоди! Джек, уже в дверях, обернулся на окликнувшего человека и увидел спешащего к нему Флинна. — Что тебе?! — от паники у парня голос сорвался на злобный крик. Райдер не стал бы его винить, в такой-то ситуации, но всё равно было обидно. Однако он послал гордость куда подальше и выпалил: — Как выглядит твоя сестра? — А? — Соображай, быстрее, я ж помочь хочу! — А… а… — у Джека ушло несколько секунд на то, чтобы собраться, — маленькая девочка, волосы чуть ниже плеч, цвета как у меня! Под одним глазом родинка. — Зовут Эмма, верно? — не дождавшись ответа, Флинн выволок парня на улицу. В лицо сразу дунул ледяной ветер, а за стеной снега почти ничего не было видно. — Где она может быть? — Колодец! — воскликнул Джек, разворачиваясь и срываясь с места, с трудом прокладывая путь через снег, — Туда! — Ах, да, она же ушла за водой… логично… — пробормотал Флинн и припустил вслед за парнем. К колодцу они добирались долго, причем с огромным трудом. Даже у Джека, выросшего в этой деревне, были проблемы с поиском пути в таком снегу. В конце-концов они выскочили на заметенную снегом опушку на некотором расстоянии от деревни, с маленьком темным островком колодца посередине. Джек подскочил к нему, утопая в снегу по колено. На ручке колодца висел маленький кулон. Кулон Эммы. Джек огляделся, оббежал колодец, отчаянно начал разбрасывать руками снег. Когда Флинн смотрел на это, его сердце само сжималось. Потом, в последнем порыве, он подбежал краю колодца и заглянул внутрь. Ничего. — Неееееееееееет! — пронзитнльно закричал Джек, в отчаянье кидаясь на землю. — Нет! Нет! Нет! Флинн отвел взгляд. Ему почему-то вдруг стало очень грустно. Странно, а ведь это даже не его проблема. Он начал неловко полировать глазами деревья — ну, те, что было видно за метелью — на другом конце поляны, высоченные сугробы и примятые кусты… стоп, что? — Ээ… Джек? Он подошел поближе, окидывая взглядом куст. — Подойди-ка сюда… Кажется, под этим кустом что-то… — А! ДЖЕК!! Тот, наконец, с трудом выкарабкался из снега, вытирая дорожку слез с щеки. «Отлично, наконец он взял себя в руки…» — Что? Ох… это же… Прямо на глазах Джека Флинн вылез из сугроба, который на самом деле был кустом, с небольшим телом на руках. — Эмма!! Он подлетел ближе и хотел было вырвать девочку из рук Флинна, но тот отпрыгнул с криком: — Осторожно! Лучше… укрытие нам найди. Если будем идти до деревни… — Понял! Здесь неподалеку… есть пещера. Укроемся там! Быстрее! «Как будто это я тут полчаса истерил, как девчонка…» — подумал Флинн и поплелся за Джеком.

***

— Спасибо тебе… На улице уже темнело, а метель всё не унималась. Джек нежно смотрел на свою согретую в теплой куртке (между прочим, куртке Флинна!) младшую сестру, спящую у потрескивающего огня. — Да без проблем… Развалившийся тут же у костра Флинн усмехнулся. Конечно, проблемы были, он же не каменный, всё-таки… но признаться в этом он не стал бы ни в коем случае. — Сегодня она чуть не погибла и… ты спас её. Я бы даже не заметил. Правда… спасибо. — Ты просто слишком быстро испугался. В следующий раз и сам справишься. Я уверен. Я понимаю тебя, к тому же. — Понимаешь? В смысле? — Да что ж ты недогадливый такой… — фыркнул Флинн, — Я знаю, что значит потерять дорого человека… По его лицу пробежала тень, а Джек, заметив это, поспешно оборвал его. — Ах… Я не знал! Извини меня. Он замолчал, но что-то в его взгляде подсказывало Флинну, что он не закончил. Райдер пожил довольно и повидал многого, поэтому в психологии людей разбирался знатно. К тому же, для успешного проникновения это очень важный навык, поэтому Флинн изо всех сил развивал его. И сейчас, глядя на Джека, он с уверенностью мог сказать, что тот мучается, и будто прикидывает: «сказать или нет». — Выкладывай, что еще? — Чего? — встрепенулся Джек. — Да ладно тебе. Я же вижу, что что-то не так. — Ну… — протянул он, потом кинул взгляд на сестру и заключил, — мне кажется, что тебе можно верить. Сегодня ты мне очень помог. Прошу… пообещай, если со мной что-то случиться… не дай ей пропасть. Позаботься о ней, ладно? — Ээ… — Флинн даже не знал, что сказать. Начать можно было с того, что такие неожиданные обещания с первых встречных не берут, а закончить тем, что он тут вообще-то на одну ночть всего (ну он же выбрал быть опитимистом). Он хотел было приняться себя убеждать, что сообщить об этом Джеку будет верхом бестактности, но в этом не было нужды. Мысль уже и так разом исчезла, когда он увидел, как Джек смотрел на свою сестру. В сердце что-то вдруг защемило и он выдавил: — Я… обещаю.

Вот и идиот.

Джек просиял. — Спасибо! Ты просто мой герой,… ээ… — Что такое? — Просто… я до сих пор не знаю твоего имени. — Ээ… Он замялся, но его (опять!) спасла удача. Эмма у костра замычала и открыла глаза, оглядывая двоих парней, вперившихся в нее обеспокоенными взглядами. — Братик! — Эмма! Как ты? — заботливо спросил он, подсаживаясь (скорее взволнованно подскакивая) поближе. — Всё хорошо, братик. Аа… — она остановила взгляд на Флинне. — Этот дядя спас тебя! — поспешно объяснил Джек. — Правда? — выдохнула девочка, восторженно глядя на Флинна. — А как его зовут?

Это правда всё, что тебя во мне интересует? Господи, да любой бы спросил «как это было?» или «от чего?»

— А пускай он сам тебе скажет! — Джек лукаво ухмыльнулся вору на этих словах.

Чёрт.

Флинн замялся. Он, если честно, и сам не понимал, почему бы просто не сказать этому парню свое фальшивое имя и не отделаться. Вряд ли он наслышан о всяких там ворах. Райдер уже хотел было открыть рот, но задержал взгляд на сияющих глазах девочки. Никто ещё никогда так на него не смотрел. Восхищение. Вот, что он там видел. Флинн вздохнул и произнес, улыбнувшись Эмме: — Зови меня Юджин. — Спасибо тебе, Юджин! — тот расплылся в глупой самодовольной улыбке.

***

Когда метель улеглась, было уже утро. Застывшие на ветвях деревьев кристальные брызги мерцали всеми цветами радуги, отражая солнечный свет. Земля, кусты, да и вообще все объекты вокруг, были укрыты снегом, будто пушистым покрывалом. Ледяным, холодным покрывалом. Флинн, Джек и Эмма направлялись обратно в деревню. По пути выяснилось, что те двое просто без ума от зимы. По их словам, зимой весело. Кстати, Флинн и сам гадал как, но эта беседа о холоде довольно быстро переросла в некое подобие снежной баталии. И это было весело, надо сказать, даже для Флинна.

А холод не так плох, как я думал.

Да, вор не любил холод, но с этими двумя он будто грелся изнутри (ну, пока ему в нос не прилетел снежок, но кому какое дело, верно?), и холод перестал казаться ему таким уж неприятным. Из-за заметенного пути пришлось идти до деревни обходным путем, который занимал почти втрое больше времени. По дороге у них была уйма времени на всякие игры, чем Джек, веселя сестру, отрадно пользовался. Пару раз ему даже удалось втянуть Флинна в свои снежные забавы, что само по себе было удивительно.

Кажется, холод начинает мне нравиться.

Райдер уже давно так не смеялся. И дело даже не в громкости. Дело в искренности. Он бы никому не признался, но это первый раз этот год, когда он мог так искренне посмеяться и не бояться привлечь внимание и быть обнаруженным. К тому же, это первый раз за много лет, когда ему было правда весело, а на душе было так легко.

Холод — это здорово! Кажется, я обожаю холод!

Каким-то образом этим двоим детям удалось лихо перевернуть представление Флинна о морозе с ног на голову. И теперь ему холод даже нравился! Поразительные вещи могут творить открытые, добрые люди. Джек и его сестра были именно такими. Поэтому Юджин и открыл им свое настоящее имя. Он уже очень давно этого не делал, вечность, наверное. Никто и никогда не заслуживал такого из его знакомых. Ну оно и понятно, они, в большинстве своем, были ворами и крайне скользкими типами. Как и Флинн… Однако, глядя на то, как Джек и его сестра радостно бегают вокруг в снегу, (опять!) он отогнал хандру и припустил следом. Всё-таки с ними было весело. До деревни было уже рукой подать, и настроение у всех было замечательное. Скоро они поедят, возможно, получат парочку синяков от мамы Джека за долгое отсутствие, и все будет замечательно. Вдруг Эмма радостно вскрикнула и сорвалась с места. Флинн и Джек проводили её взглядами за кусты, а потом сообразили и кинулись следом. Они вылетели из кустов на берег замерзшего озера. Воду сковала довольно надежная на вид корка льда, на кромке которой сейчас стояла Эмма. Она неуверенно съехала на лед, а потом со смехом заскользила вперед. — Эхх, молодость! — тихо воскликнул Джек с умным видом, на что Флинн еще сдержал смешок. — Эмма, погоди, я тоже иду! Он плавно спустился на лед за ней и с радостной улыбкой скользнул за сестрой, видимо, начав игру в догонялки. Та с веселым визгом улепетывала по гладкой поверхности. Флинн же решил не выходить на лед, а предпочел облокотиться о дерево прямо у самой кромки замерзшей воды и с улыбкой наблюдать за веселящимися детьми. Солнце грело его щеку, а ветер нежно трепал волосы. Наконец-то, пусть ненадолго, он мог побыть в полном спокойствии и так нехватавшей ему душевной гармонии. Под мягкий, заливистый смех своих новых друзей волнение разжало узел в сердце и отпустило душу. Он просто смотрел на этих двоих… Всё было прекрасно.

Треск.

Вскрик.

Лед под ногами Эммы вдруг расходится трещинами. В глазах испуганной девочки искрится отчаяние.

Он должен был догадаться.

Флинн хочет сорваться с места, но боиться тронуть некрепкий лед. Сознание застилает паника. Он не слышит, что говорят беззвучно шевелящиеся губы Джека, лишь видит, как парень выставляет вперед руки в успокаивающем жесте.

Помоги им, давай!

Джек перепрыгивает с места на место, а Эмма беззвучно, но нервно, это видно по лицу, смеется, видимо, над очередной шуткой.

Давай, выйди на лёд помоги им, чертов трус!

Джек подбирается ближе к Эмме, задевает ногой какую-то палку и поднимает её. Флинн соскальзывает на лед, который крепок у краев, но до них ему всё равно не дойти, только утянет на дно всех троих лишним весом на тонком льду.

Нет… мне до них не дойти, лёд же может…!

Эмма, следуя примеру старшего брата, тоже делает прыжок. Трещины паутинкой ползут дальше по льду. Еще прыжок.

Черт! Почему я так бесполезен?!

Брат делает рывок и, зацепив Эмму крючковатым концом палки, откидывает её на прочный лёд к Флинну. Тот подбегает к девочке.

Она в порядке! Джек, да ты настоящий герой!

Тот с облегчением блескает своей радостной улыбкой.

Треск.

Каштановые глаза вора встречают взгляд Джека. Улыбка на лице гаснет. В глазах мальчика на секунду отражается понимание и… еще другое, как намек, будто он хочет что-то сказать Юджину. Его последнее желание…

Нет!! Джек!!

Эмма, вскрикнув, наблюдает как её собственный брат скрывается подо льдом. Навсегда. — Эмма, стой! Девочка в отчаянии срывается с места и кидается к брату, но Флинн перехватывает её. Нет, он должен был выполнить обещание. Ради неё же самой. Надо было помочь ей добраться до деревни. Он не может позволить ей сейчас нырнуть за братом.

Джек бы… Джек бы понял.

Он вспомнил последний взгляд парня. Теперь, разглядывая всё ещё стоящий в сознании образ Джека в его последние секунды, он осознал, что это было за чувство. Доверие. Он уже всё понимал и доверил ему последнюю заботу о сестре. На глаза сами собой навернулись слезы. Он вытащил вырывающуюся и рыдающую Эмму на твердую землю и опустил на снег. По щекам бедной девочки, как, наверняка, и по его собственным, текли слезы, только их было куда больше. Он не совсем знал, как её успокоить. Да и для этого сперва надо успокоить себя. — Эмма… послушай… Флинн взял её за руки и мягко их сжал, привлекая её внимание. От её заплаканного, несчатного взгляда ему стало только хуже, но он должен был это слелать. — Возьми себя в руки. Пожалуйста, ладно? — Не могу… — Сделай это, ради брата. Давай, Эмма,… Джек бы не хотел, чтобы ты плакала. — Но Джек мертв, Юджин! У него оборвалось сердце. Конечно, он знал это и так, но от звучания этих слов ему стало нехорошо. Произнести это вслух значило признать реальность произошедшего. Он не хотел. — Я знаю, Эмма, знаю, но… послушай. Джек умер ради тебя. Ради того, чтобы ты была счастлива. Думаешь, он для того пожертвовал собой, чтобы ты была несчастна? — Нет… — всхлипнула она, но, кажется, немного подавила слезы. — Вот и хорошо. Джек сделал это ради твоего счастья. А теперь пойдем… вернемся к маме. В деревню. Всё будет хорошо, я обещаю. Слова, наконец, возымели эффект и Эмма с трудом поднялась на ноги. Флинн последовал её примеру, и вместе они двинулись к деревне, все дальше уходя от озера. Идти было всего несколько минут. Когда они подходили, он старался не думать о том, как будет объяснять их матери произошедшее. Но, как оказалось, ему и не пришлось объяснять. У входа в деревню сгрудился народ, который, почему-то, еще издалека начал буравить их двоих взглядами. Флинн, к сожалению, не заострил на этом внимания, а стоило бы. Когда они были метрах в двадцати от группы, им навстречу с криком кинулась женщина в толстой одежде и заключила Эмму в объятия. Флинн узнал её. Мама Джека. Пока он панически обмозговывал как бы сказать ей то, что было неоходимо сказать, она почему-то оттащила дочь подальше от Флинна и вцепилась в него взглядом. Он приподнял бровь. Конечно, как он уже уяснил, у неё привычки говорить «спасибо» не было, но тут-то могла бы и одолжение сделать. Он её дочь вернул! Но женщину это, кажется, не особо колыхало. Она испепеляла его взглядом, ищя что-то глазами, а потом с ненавистью спросила:  — Что ты сделал с моим сыном? — Ч-чего? — он такого наглого тона он неслабо прифигел и мог лишь выдавить недоуменный вопрос. — Я знаю, кто ты, Флинн Райдер! — сердце дрогнуло от досады, — И я знаю, что это ты украл мою дочь и выманил сына из дома! — а вот тут дрогнуло уже от возмущения. — О чем ты вообще говоришь? — Не прикидывайся! Когда ты появился в деревне, всё пошло наперекосяк. Эмма пропала, а потом еще и Джек, когда ушел на её поиски с ТОБОЙ! Я сразу поняла, что это всё ты, когда они не вернулись! — Вы сошли с ума! Я помогал! — Думаешь, мы такие ненормальные, чтобы верить в это враньё? — сердце Флинна колотилось от злости, а он сам, тем временем, заметив приближение толпы, отступил на несколько шагов назад, а женщина обратилась к дочери, — Дочка, милая, где Джек? — Мама… он… — у Эммы из глаз опять полились слезы, посылая к черту все старания Флинна, — он… — Не может быть! — в глазах женщины промелькнуло отчаяние, она обернуласьк Флинну с такой ненавистью во взгляде, которой он раньше не видел никогда, — ТЫ УБИЛ ДЖЕКА?! И Флинн рад бы ответить, но он, успевший порядком отступить назад, наблюдая за подступающими мужчинами на заднем плане, просто сорвался с места и пустился наутёк, так как толпа злобно заревела и побежала прямо на него. Времени что-то отвечать у него просто не было. Хорошо, что между ними изначально было расстояние, а Флинн быстро бегает, не то ему был бы эпичный конец. Он скользнул между деревьями и на всех парусах полетел через лес к высокому холму неподалеку. Когда он взобирался по склону и кинул быстрый взгляд назад, глаза Флинна упали на озеро внизу. Посередине глади льда всё ещё зияла рваная дыра. Воспоминание отдалось болью в груди, но Флинн с усилием сдержал слезу и вновь пустился бежать по склону, всё-таки не удержавшись от одного последнего взгляда. Мертвенный холод пробрал до костей, вместе с ужасом прокрался под кожу и даже на бегу покрыл душу инеем.

И всё-таки Флинн не любил холод.

Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.