ID работы: 6119078

Неуловимый призрак

Гет
R
В процессе
478
автор
Размер:
планируется Макси, написано 238 страниц, 22 части
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
478 Нравится 307 Отзывы 127 В сборник Скачать

Глава 21. Человек из прошлого

Настройки текста
      Дорога была длинная, они ехали уже три часа на максимальной скорости, потому что понимали, что каждая секунда промедления может отразиться на Иккинге, что каждая минута, на которую они задержатся, может оказаться для парня последней. Стояла напряженная тишина, что в машине близнецов, что в машине Стива и Роберта, ситуация не располагала к ведению светских бесед.       Зара старалась вести осторожно, что при такой скорости было не очень удобно. Девушка чуть не попала в аварию, когда прямо перед ней вылетел мотоциклист. После этого она поменялась с братом и пересела на пассажирское сиденье; эта небольшая перестановка заняла не более двадцати секунд — времени почти не оставалось.       — Куда нам дальше? — спросил Стив у Ингермана во время остановки на светофоре.       Был бы он уверен в том, что их никто не увидит, то и его проигнорировал, но несколько миль назад они заметили полицейскую машину, так что теперь пришлось замедлиться и ехать, соблюдая все правила дорожного движения во избежание встречи с полицией, которая задержала бы их еще на какой-либо неопределенный срок.       — Здесь сверни налево, потом пять миль прямо и снова налево, мы уже совсем близко, — ответил ему парень, уставившись в экран своего мобильного телефона; он всегда хорошо разбирался в технике, а с недавних пор еще и владел определенным программным обеспечением, которое помогало близнецам в их работе, и именно Роберт определил последнее месторасположение Иккинга, — Почти приехали.       — Хорошо что ты у нас мозг, а то мы бы в жизни не узнали, куда именно нам нужно!.       — Хорошо, что Дагур не увидел, что у него телефон, иначе бы он даже не смог тебе позвонить, и повезло, что Астрид сама додумалась это сделать.       Стив в самом начале их спасательной миссии вкратце обрисовал своему попутчику ситуацию, рассказал про то, что Иккинг и Астрид столкнулись с Дагуром. Про Ночную Фурию он решил не упоминать, пока что, вполне была вероятность, что парень просто бредил, и что у него при себе не было вещей, которые могли его выдать.       Машины приблизились к заветному месту, остановились, ребята выскочили из салонов. Картина, представшая перед глазами, ужасала. Следы шин на грунте, перевернутый мотоцикл весь в царапинах. Повсюду пыль, грязь, следы ботинок. И тут все они увидели парня. Иккинг лежал на земле, в луже крови, рядом с ним, на расстоянии руки покоился разбитый шлем; парень был без сознания, Роберт сразу бросился к нему и нащупал пульс.       — Он жив! Жив! — радостно воскликнул Ингерман, — После чего он обратив внимание на рану в животе, — Это что, пули? — спросил он, обернувшись на Стива.       — Да, я потом все объясню! — нервно ответил он; близнецы топтались рядом, не зная, что делать.       Роберт бегло осмотрел Иккинга. Парень хотел в будущем стать врачом, поэтому именно он принялся оказывать помощь другу.       — Аптечку! — крикнул Роб.       Зара дернулась, кинулась к машине. Подбежав к багажнику, открыла его, схватила дрожащими руками необходимое и бегом вернулась к раненому. Роберт выхватил у нее из рук предмет, смело открыл и достал бинты; быстро распаковал их и сказал остальным:       — Приподнимите его! И снимите куртку, с майкой.       Парни моментально послушались, бросились к Иккингу, и аккуратно, поддерживая голову, приподняли верхнюю часть туловища, затем стянули куртку и отбросили в сторону. Майку снять не было возможности, поэтому ее просто разорвали. Ингерман не увидел пуль неподалеку от парня, поэтому понял — они еще внутри. Дезинфицировать было нечем, он просто быстро положил два целых бинта сверху на рану, и замотал круговой повязкой весь живот; после этого бегло осмотрел остальные части тела и пришел к выводу, что остальные травмы по сравнению с пулевым ранением несущественны. Роберт поднялся с колен, в то время как парни положили Иккинга обратно на землю, подложив ему под спину футболку и куртку.       — Ему надо в больницу! — констатировал он; все остальные согласно закивали.       Стив внимательно осмотрел окружающую местность на наличие предметов, которые выдавали бы вторую личность парня.       — Вызывайте 911! — сказал Зак.       — Нельзя, — покачал головой Стив. Мы сами отвезем его в больницу.       — Ты спятил, пока мы его довезем, он умрет.       — Вообще-то, ему повезло, я одним глазом глянул, кровотечение несильное для такой раны, он потерял не больше полулитра, но это на глаз, конечно. И я тоже не понимаю, почему бы просто не вызвать спасателей.       — Нет! — все еще противился Стив, — Мы сами его довезем.       — Почему ты так возражаешь? — спросила Зара.       — Помогите мне положить его на заднее сидение к вам в машину и я объясню почему.       Ребята нехотя выполнили его просьбу, вчетвером они аккуратно положили парня на сиденье.       — Вот черт, как мы потом обоснуем кровь на сиденье? — возмутился Зак.       — Ты совсем дурак? — дала ему смачный подзатыльник сестра, — О чем ты думаешь, пока наш друг находится при смерти!       — Да я пошутил! — ответил парень, поднимая руки, признавая свою неправоту, — А с мотоциклом что делать?       — Кладите его в кузов, тоже к вам в машину. Поменяемся: я сяду за руль, а Роб сзади, чтобы следить за состоянием Иккинга. А вы в мою машину, отгоните ее домой.       Все согласились, парни погрузили мотоцикл в кузов, пристегнули его ремнями. Стив вернулся к месту, башмаками закидал кровавую лужу грязью, поднял куртку и футболку, закинул ее в пикап близнецов, затем захватил шлем и кинул его уже в свою машину на заднее сидение.       — Я не знал, что он водит мотоцикл! — удивлённо сказал один из Торстонов.       — Я потом Вам все объясню, прошу, давайте поспешим!       На этом и решили, близнецы, конечно, не смогли утолить свое любопытство, но им пришлось согласиться. Машины тронулись с места аварии и отправились обратно в город. Иккинг на заднем сидении то приходил в себя, то снова засыпал. Роберт дал ему три таблетки обезболивающего, после чего Иккинг окончательно спокойно уснул.       Дорога проходила спокойно, близнецы отстали, потому что не везли почти ничего настолько важного, а Стив давил ногой на педаль. Машина, которую он отдал близнецам была довольно старой, поэтому решение пересесть на другую вместе с раненым было вполне себе обоснованным. Оставалось каких-то двадцать минут до больницы, как сзади послышалась полицейская сирена, и голос офицера, требующий остановиться.       — Твою мать! — возмутился Стив, — Мы сейчас от них не свалим, нам придётся послушаться!       Машина медленно затормозила, прижавшись к обочине дороги. Стив и Роб нервно вздохнули. Невероятное везение, что на заднем сидении у близнецов лежало одеяло, которым они накрыли Иккинга — он спал и не издавал никаких звуков, а парням, оставалось молиться, чтобы полицейский не решил выяснить что же там накрыто — парня с пулевыми ранениями они бы не смогли никак объяснить. Машина правоохранительных органов тоже остановилась, послышалось, как из нее вышел один человек. Стив стучал пальцами по рулю, ожидая того, что произойдет дальше, затем он кинул взгляд на второе переднее сиденье и чуть не поседел — раньше он не обратил внимания на то, что куртка Иккинга с рисунком дракона лежала прямо на нем. Стив рукой столкнул предмет одежды на пол. Своевременно, ведь через секунду, полицейский посветил фонариком стекло и легонько по нему постучал костяшками пальцев.       — Добрый вечер, офицер! — поздоровался он, опустив стекло, — Я что-то нарушил? — вежливо поинтересовался парень.       — Скорее ночь, — так же вежливо ответил он. — У вас все в порядке?       — Да, все прекрасно, вот везу свой мотоцикл с ремонта домой.       — Поздновато для поездок, вы не находите? — спросил полицейский.       — Да, задержались немного, признаю.       Офицер замолчал, посветил на заднее сиденье, где ему кивнул Ингерман в знак приветствия. Повезло, он его узнал.       — Здравствуйте, Роберт, неожиданная встреча, — обратился он к парню; офицер знал его родителей, и именно это спасло Стив и Роба от ареста, — Ладно, езжайте, я не буду вас задерживать.       — Спасибо, всего вам хорошего.       Они выдохнули, еще бы несколько секунд, и их бы раскрыли. Парни двинулись дальше и спустя некоторое время оказались в больнице, в которой работает мать Стива. Именно поэтому Стив и Роберт, подняв Иккинга на руки, забежали в приемный покой, где их сразу же встретила медицинская сестра.       — Что с ним? — моментально подбежал врач, сразу же достав фонарик, начал проверять жизненные функции.       — Пулевое ранение, — ответил ему парни.       Врач ни капли не удивился, ему еще и не такое приходилось видеть. Иккинга сразу же переложили на каталку и отвезли в операционную. Мать Стива, которой уже сообщили о ночном пациенте, проснулась и вышла со своего кабинете. Она удивилась, что с пациентом прибыл ее сын, но никаких вопросов не задавала, лишь сказала Стиву и его другу не беспокоиться, после чего ушла в операционную.       Операция длилась не сильно долго, около двух часов, но для парней, ожидающих за дверями оперативного блока они казались вечностью. За это время отцу Иккинга уже успели сообщить о том, что его сына доставили в больницу ребята, и он примчался так быстро, как только смог. Сделать он ничего не мог, так что оставалось просто ждать вердикта врача. Чтобы скоротать ожидание, мужчина начал расспрашивать парней о происшествии, придав своему голосу и лицу очень серьёзную интонацию и выражение.       — Как мой сын оказался в больнице с пулевым ранением? И почему его привезли именно вы? — обратился он к ребятам на повышенных тонах.       — Он просто позвонил нам, не знаю, почему не стал вызывать спасателей. Может быть он был в шоке и не сразу догадался куда звонит, а мы были оба у меня дома, — Стив указал на Ингермана, — Вот сразу и выскочили и приехали.       — Иккинг сказал вам, что случилось? — продолжал допрос полицейский.       — Нет! — глядя прямо в глаза полицейскому, солгал Стив; он понимал, что нельзя говорить тому о Дагуре, иначе возникнут вопросы, на которые ответить он точно не сможет.       — Хорошо, — Стойк видел, что ему что-то недоговаривают, но не стал допытывать ребят, — В любом случае я должен вас поблагодарить! Медсестра сказала мне, что вы привезли Иккинга, уже оказав ему первую помощь. Поэтому я вам безмерно благодарен!       — Нас не за что благодарить, мы ведь его друзья, — ответил Стив.       Стойк кивнул в знак уважения подросткам, после чего отошел от них немного и сел на кресло. Заснуть ему, конечно, не удалось. Через некоторое время в больницу явились Зара и Зак, увеличив группу поддержки. Хэддок-старший отметил, что в их компании не хватает Астрид Хофферсон, но не стал у них ничего спрашивать. Когда мать Стива вышла из операционной, она всех обрадовала: жизни Иккинга ничего не угрожает. Женщина сказала, что парень спит и очнется, скорее всего, утром.

***

      — Вы, вы? — Астрид не находила слов, у нее из головы выскочили все мысли, которые до этого ее занимали, — Но ведь вы…       — Что? — с удивлением гладя на реакцию девушки спросила Валка.       — Но Иккинг сказал, что вы умерли! — шокировано произнесла девушка.       Валка дернулась как от удара, потом попыталась понять, ослышалась она или нет.       — Иккинг… Ты сказала… — шептала она.       — Да, именно так. Я знаю его, и он говорил мне, что вы пропали без вести, когда ему было совсем мало лет.       — Как он? С ним все в порядке? — она резко подскочила со своего места и сжала плечи Астрид руками, от чего та вздрогнула.       — Извини меня! — произнесла женщина, оставив плечи Астрид в покое, — Я просто… Я так давно не слышала имя сына… — она понуро опустила голову, извиняясь за свой напугавши Астрид порыв.       — Ничего страшного, я вас понимаю, — сказала блондинка, — Нет, точнее я вас точно не смогу понять, только предположить. Как вы… Пятнадцать лет… — Астрид осела, оперлась на стену, чтобы переварить полученную информацию.       — Скажи мне, как он, он здоров? — тихо спросила Валка.       — Я, я… — она не знала, что именно ответить, ведь последний раз, когда она видела Иккинга, тот лежал на земле, придерживая рукой пулевое ранение и пытаясь остановить кровь.       Девушка задумалась; она просто не представляла, что ответить матери Иккинга, та не видела его пятнадцать лет, пятнадцать лет… Что бы испытала женщина, скажи ей Астрид, что сын смертельно ранен человеком, который держит ее в плену. Она молчала слишком долго, поэтому Валка взволнованно спросила:       — Астрид? С ним что-то случилось?       Блондинка не ответила, она думала, что должна сделать в такой ситуации: сама очень переживала за любимого, но все равно верила в то, что он спасется, хоть это и представлялось маловероятным. Лихорадочно обдумывая свои следующие слова, она уже открыла рот, чтобы ответить матери Иккинга, но та заговорила первая:       — Я готова к любым словам, пожалуйста, скажи мне, что с ним. Я лишена свободы уже много лет, даже точно не знаю сколько, а тут ты… Скажи мне, я умоляю тебя!       Хофферсон решила, что лучше она скажет правду, чем будет обнадеживать женщину.       — Последний раз, когда я его видела, он был ранен, сильно ранен, — с грустью ответила девушка.       — Скажи мне, это был Дагур?       — Да, — коротко бросила Астрид.       Замолчали. Обе обдумывали что-то свое: Астрид пыталась убедить себя в том, что Иккинг спасется, а Валка добавила себе еще один пункт в списке ненависти к своему тюремщику.       — Я уверена в том, что с ним все будет хорошо! — твердо сказала Хофферсон, пытаясь в этом убедить не только мать парня, но и себя саму, — Его хорошо знаю, очень хорошо знаю, верю в него. Он и не такое переживал, и всегда выходил сухим из воды. Так что вы можете не переживать, ваш сын один из самых сильных людей, которых я когда-либо видела, поэтому из передряги, в которую мы попали, он точно сумеет выбраться.       — Спасибо тебе за эти слова, Астрид, правда, спасибо, — она с благодарностью приблизилась к девушке и обняла ее, крепко, но в то же время нежно и аккуратно. Цепь на ее руке звякнула в темноте.       Они так и остались сидеть, обнимаясь, не хотели друг друга отпускать, Астрид было это необходимо настолько, насколько и самой Валке, девушка нуждалась в теплых материнских объятиях, и пусть Валка не являлась ей матерью, на данный момент она ее заменяла. А сама женщина была неизмеримо благодарна этой несчастной девушке за какую-либо информацию о сыне.

***

      Дагур рылся в вещах, которые из дома Иккинга принес ему его верный подручный, щупал руками куртку, приветственные дары, словно пытался найти среди всего этого что-то известное только ему одному. Играла громкая музыка — работа клуба была в самом разгаре.       В дверь его кабинета постучались, Дагур разрешил войти; в помещении появились два полицейских в полном обмундировании, это были одни из сотрудников, верность которых он оплатил своими грязными деньгами.       — Что нужно? — грубо спросил он, пнув пакет под стол, чтобы посетители его не заметили.       — Вы дали нам двоим задание сообщать все о том, что происходит в нашем участке.       — Я и сам прекрасно знаю, какие именно задания я вам давал, не тяните мое время, работа сама себя не сделает.       — Сегодня наш шеф прибежал в участок, объявил что его сын пропал, почти всех сразу отправили на его поиски, а затем, спустя какое-то время, позвонили из больницы, он сорвался и поехал туда. Оказалось его парня ограбили, тот аж две пули словил, вот, — закончил один из них свою речь; обычно они сообщали ему абсолютно любые новости, касающиеся Стойка.       — Хорошо, можете идти, — он взмахнул рукой, отпуская их; мужчины покинули кабинет.       Стоило им покинуть помещение, Дагур подскочил с места, он очень обрадовался полученной информации, мужчина получал несомненное наслаждение от их с Иккингом противостояния, эта игра его забавляла, заставляла уделять большую часть своего времени. Он начал ходить по кабинету, нервно щелкая пальцами. Сегодня особенный день, и не только потому, что мелкий Хэддок все-таки выбрался, но и потому, что сегодня преступник выйдет на охоту. Он уже давно приметил для себя эту девушку — черноволосая, зеленоглазая, так похожа на…       Впрочем, не было времени об этом задумываться, он выбежал со своего клуба, сел в машину и поехал осуществлять свой мерзкий план.

***

      Наступило утро после такой сложной насыщенной ночи. Четверо друзей спали на больничных кушетках в коридоре, только Стойк так и не смог сомкнуть глаз, хоть и чувствовал невероятную усталость. Он тихо поднялся с кресла, стараясь не разбудить подростков и отправился на этаж ниже, чтобы купить кофе. В кафетерии почти никого не было, кроме пожилой женщины на кассе; приобретя напиток, мужчина отправился обратно на этаж, где находилась палата его единственного сына. Отхлебнув кофе, Стойк поморщился — тот был жутко горький, но все равно заставил себя выпить полностью. Стакан отправился в мусорное ведро, а полицейский немного взбодрился.       Подростки все еще спали, поэтому он решил не садиться рядом, чтобы не разбудить их неосторожным движением, а двинулся дальше по коридору, мышцы во всем теле затекли, поэтому Хэддок-старший двигал плечами, чтобы убрать из них напряжение.       — Ваш сын пришел в себя, — реплика медбрата заставила Стойка резко развернуться.       — Я могу зайти к нему? — с надеждой спросил он.       — Да, конечно, — улыбнулся парень ему в ответ.       Он подошел к палате, несколько секунд не решался зайти внутрь, потому что понимал, что именно сейчас решиться судьба его дальнейших отношений с сыном. Помотав головой, он неуверенно двинулся вперед и прикрыл за собой дверь. Иккинг сидел на кровати, придерживая рукой перевязанное место своего ранения. Особо больное ему не было из-за анальгетиков, которые ему недавно укололи внутривенно; парень смотрел в окно на рассвет, лицо у него все еще было бледное.       — Как ты себя чувствуешь, Иккинг? — задал вопрос отец.       Он вздрогнул, услышав знакомый голос, но так и не повернулся в его сторону.       — Я немного не в себе из-за количества лекарств, но жить буду. — ответил парень спокойным голосом.       Отец сел на стул, расположенный рядом с кроватью, он хотел прикоснуться к плечу сына, но так и не решился это сделать, рука опустилась обратно на колени.       — Ты расскажешь мне, что с тобой произошло? — спросил он.       — Меня ограбили, двое мужчин — коротко ответил Иккинг. — Хотели забрать деньги, но у меня их с собой не было. Полез в карманы, чтобы вывернуть и показать им, но один был слишком нервным, посчитал, что я потянулся за оружием, и выстрелил в меня. Дальше ничего не помню.       — Ты точно больше ничего не сможешь вспомнить, как они выглядели, какой рост, вес, примерный возраст…       — Нет, я больше ничего не помню! — резко отрезал он, — Если ты закончил, я хочу отдохнуть, — парень осторожно попытался лечь, Стойк вскочил, чтобы помочь сыну, но тот управился сам.       Иккинг закрыл глаза, спать ему не хотелось, хотелось, чтобы отец ушел. Стойк выполнил желание сына и покинул больничную палату. Парень, подождав еще несколько секунд, чтобы убедиться, что отец не вернется, затем открыл глаза, снова сел, придерживаясь за края кровати, и уставился в окно. Он знал одно — раз отец не стал его арестовывать, секрет Фурии не был раскрыт каким-то непонятным образом. Сразу промелькнула мысль о том, что к этому причастен Дагур.       А затем Иккинг вспомнил об Астрид, ему не терпелось узнать, что с ней произошло, поэтому парень с некоторыми усилиями поднялся, схватил системы и, предварительно выглянув из-за двери, убедился, что Стойк покинул помещение. Иккинг сам не понимал, что он сейчас делает, собирался покинуть больницу, хотя и понимал, что ему не дадут этого сделать.       Парень проскользнул в коридор, держа в руках систему, и куда-то пошел. Заметив спящего Стива, Иккинг подошел к нему и легонько дернул за плечо. Стив медленно открыл глаза, протер их и только после этого увидел друга.       — Какого? Тебе вообще нельзя вставать, куда это ты собрался, неужели думаешь, что тебя куда-то отпущу я или врачи? — с недовольством заявил Йоргенсон.       — Стив, как я… Что с Астрид? — задал он самый волнующий его вопрос.       — Я не знаю, — черноволосый понуро опустил голову, испытывая ужасное чувство вины.       — Что мы будем делать? Я не могу сказать своему отцу!       — Почему не можешь? — удивленно спросил Стив, — Нет, ты прав, — тут же ответил он сам на свой же вопрос, — Мы, сказали, что не знаем, что с тобой произошло, чтобы ты сам придумал оправдание. Да ты и мне до сих пор не рассказал, что именно случилось. Так что я жду полный отчет!       — Вы спасли меня, как я понимаю! Спасибо, Стив.       — Не благодари, лучше вернись обратно в палату, мы все равно сейчас никак не сможем помочь Астрид, сам же понимаешь, так что бегом в кровать! — твердо заявил Йоргенсон.       Парень послушал его, вернулся обратно на кровать и довольно быстро заснул.

***

      Астрид проснулась от резкого звука и отстранилась от теплого бока женщины, Валка тоже открыла глаза. Склад сейчас был освещен слабым светом из одного единственного окна. Звук, который разбудил пленниц — лязг петель двери. Один из охранников прошел внутрь, неся что-то на плече. Астрид присмотрелась повнимательнее, чтобы определить: это оказалась девочка-подросток примерно от двенадцати до пятнадцати лет. Преступник приблизился к противоположной стене, и, неаккуратно сняв с плеча девушку, бросил ее на пол, после чего быстро покинул помещение, даже не оглянувшись на двух остальных пленниц. Блондинка поморщилась, представляя, насколько это должно быть больно — голова несчастной, соприкоснувшись с полом, издала довольно неприятный звук. Это напомнило Хофферсон, что и ее саму недавно ударили по голове — она приложила руки к вискам, потому что воспоминания об этом вызвали в голове болевую пульсацию.       — Голова болит? — заботливо поинтересовалась Валка.       — Нет, все в порядке, просто неприятные воспоминания нахлынули. — отозвалась блондинка.       — Понимаю, должно быть очень тяжело, вспоминать такое, — сказала женщина, — Главное не теряй уверенность с том, что скоро мы с тобой выберемся отсюда. За то количество времени, которое я провела здесь, я давно разработала план. Но для его исполнения меня одной точно не хватило бы.       — Вы поделитесь им со со мной? — задала вопрос девушка.       — Разумеется, я тебя все расскажу во всех подробностях, но немного позже. А сейчас пойди, пожалуйста, и посмотри что с ней, — она указала рукой на новоприбывшую, — Я видела, что она шевелилась. Если заметишь на ней какие-либо травмы, скажи мне, я объясню, как оказать первую помощь.       Астрид кивнула, поднялась с места, на котором сидела, и двинулась к девушке. В глаза сразу бросилась разорванное платье и следы пыли и грязи на нем. Блондинка опустилась на колени рядом с пострадавшей и принялась аккуратно осматривать ее на наличие ран и травм. Ничего критичного обнаружить не удалось, только множество царапин недостаточной глубины для того, чтобы вызвать серьезное кровотечение.       — Как она? — спросила Валка.       — Да вроде бы… — не успела закончить Астрид.       Девушка подскочила на месте, прижалась к стене и испуганно смотрела на сидящую рядом с ней блондинку, а затем перевела взгляд за ее спину. Она тяжело дышала, продолжая смотреть то на Хофферсон, то на Валку, никак не могла успокоиться.       — Что с тобой произошло? — спросила девушка, — Как тебя зовут? Меня Астрид, — она попыталась приблизиться, чтобы взять ее за руку и успокоить.       Черноволосая в ужасе смотрела на нее, взглянув на протянутую к ней руку, резко дернулась назад и отползла от Астрид на расстояние около метра.       — Тебе не надо меня бояться, я помогу тебе, мы поможем тебе, — она указала рукой на женщину позади себя.       Девушка помотала головой, затем хриплым и тихим голосом произнесла:       — Не прикасайся, отойди!       Астрид послушалась и вернулась на место, с которого сходила. Валка внимательно осмотрела новоприбывшую, затем прошептала на ухо блондинке:       — Ты ведь понимаешь, почему она боится прикосновений? Посмотри на разорванное платье…       — Да, я понимаю, — с трудом произнесла девушка, и так же ответила на ухо Валке, — Ее изнасиловали.       Женщина кивнула. Черноволосая у другой стены обхватила колени руками и только тихонько всхлипывала, озираясь по сторонам.

***

      Иккинг спал совсем не долго, ночь еще не наступила. Он медленно поднялся в кровати, оглядел палату — на стуле рядом сидел сонный Стив.       — О ты проснулся! — радостно произнес он, увидев, что друг открыл глаза.       — Да, — коротко ответил парень.       — Как ты? — поинтересовался черноволосый.       — Да вроде бы неплохо, — с оптимизмом произнес Иккинг, — А учитывая, что меня накачали обезболивающим, так вообще отлично.       — Шутка не очень, — констатировал Йоргенсон.       — У меня всегда было плохое чувство юмора.       — Раз ты так хорошо себя чувствуешь, — парень поднялся с кресла, подошел к двери в палату и тихонько захлопнул ее; закрыть на замок не получилось за счет отсутствия последнего, — Ты должен рассказать мне все, что случилось, — он подошел вплотную к Иккингу, словно кто-то мог их подслушивать.       — Я не особо хочу говорить об этом, — скривился рыжий.       — Иккинг! — Стив слегка встряхнул его за плечи, — Ты должен объяснить мне, что случилось, где Астрид, и почему нельзя рассказать об этом твоему отцу.       — Ну хорошо… Я расскажу.

***

      Стойк рассматривал людей в своем участке сквозь жалюзи на внутренних окнах. Никому нельзя было доверять, никому кроме Питера. Он не знал, сколько людей из всех, кто сейчас сновал между столами, смеялся или ел что-то, были куплены Дагуром. Это не вселяло надежды, но Хэддок-старший заставлял себя не поддаваться отчаянию. Он до сих пор не знал, написал ли записку именно его сын, или это проделки Остервенелого, как и не знал, правда ли на Иккинга напали грабители, или это вина все-того же Дагура. Нет, он точно знал, что тут все не так просто.       — Долго будешь тут сидеть? — дверь отворилась, и в кабинет залетел Питер, — Если ты не умеешь читать мысли просто взглянув на кого-то, то хватит тратить свое время, давай лучше съездим к Иккингу в больницу.       — Он явно не особо горит желанием меня видеть, — с грустью в голосе ответил Стойк.       — Хватит нести чушь! — парировал Питер.       Стойк не ответил, продолжая сверлить взглядом людей своего участка.       — Ну хорошо, — нехотя ответил мужчина, — Тогда давай ко мне домой, я папки с делами захвачу, ну а потом все равно поедем к Иккингу. Раз тебя он не хочет видеть, пусть увидит меня! — он хотел обсудить дальнейшее течение их расследования против Дагура, но помнил о том, что их могут прослушивать.       — Ладно, ладно, — с неохотой ответил капитан.       Они покинули участок, но не поехали домой к Питеру, а, проехав несколько миль, зашли в какое-то неизвестное им обои кафе; были уверены, что там их точно никто не сможет подслушать. Полицейские сделали небольшой заказ, чтобы не сидеть просто так и не занимать столы. Пока повара готовили еду, мужчины решили продолжить разговор.       — Мы должны найти Фурию, он сможет нам помочь! — с энтузиазмом произнес Питер.       — На самом деле я так не думаю, — поморщился капитан.       — Почему? — услышал он в ответ.       — Чем он нам поможет? Дагур настоящий псих, у него везде свои люди, он руководит преступной организацией, все его приспешники вооружены до зубов, а мы надеемся на помощь какого-то парня, чье единственное достоинство в том, что он очень хорошо водит мотоцикл.       — Стойк, прекрати, — раздраженно произнес его друг, — Он поможет нам информацией. Если Дагур так стремится насолить ему, сдать его и так далее, значит Фурия точно что-то знает, или чем-то мешает Дагуру. А ты сам знаешь, что нам нужны абсолютно любые сведения.       Когда к ним подошел официант, они замолчали, опасаясь того, что их разговор могут услышать. Они быстро расправились с едой, затем, когда убедились в отсутствии лишних ушей, продолжили:       — Я думаю, что нам нужно снова обратится к Дэреку, чтобы он связал нас с Ночной Фурией или с кем-то еще, кто может знать как с ним связаться.       — Да, ты прав, — признал Стойк, — Хорошо, поехали к нему.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.