ID работы: 6119078

Неуловимый призрак

Гет
R
В процессе
478
автор
Размер:
планируется Макси, написано 238 страниц, 22 части
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
478 Нравится 307 Отзывы 127 В сборник Скачать

Глава 20. Раны

Настройки текста
      В тишине раздается противный треск телефонного звонка. Его хозяин недовольно вздыхает, мысленно проклиная того, кто додумался звонить в столь поздний час. Стив ждет еще несколько секунд в надежде на то, что неприятный слуху звук прекратится, но этого не происходит; парень откидывает простынь, переворачивается и хватает рукой мобильный телефон, лежащий на прикроватной тумбе. В глаза, привыкшие к ночной темноте, бьет довольно яркий свет с экрана. Морща глаза, Йоргенсон стремится рассмотреть имя негодяя, решившего потревожить его в такое время.       — Астрид? — удивленно восклицает Стив.       Решив, что звонить в такое время девушка стала бы только при необходимости, он пальцем нажимает на экран, принимая вызов.       — Да! — сонно восклицает парень в трубку.       Девушка ничего не отвечает, поэтому Стив повторяет попытку узнать, что же необходимо Хофферсон в такой час.       — В чем дело, Астрид? Зачем ты мне звонишь ночью?       Ответа снова не следует, из-за чего Стив начинает постепенно злиться. Парень больше не говорит ни слова, прислушиваясь к тому, что происходит на том конце звонка.       — Знаешь, Хэддок. Ваша семейка так меня достала, что у меня просто нет сил. Ты, твой папаша и твоя мамаша. Ух! Слов нет! — раздается искаженный голос.       Стив сразу понимает, кого он слышит. В голове тут же проносятся миллионы мыслей, появляются тонны вопросов; но парень ничего не говорит — только продолжает слушать. Ясно одно — что-то происходит, что-то нехорошее…       —Так что ты хочешь? — раздается вопрос Иккинга.       Опасения Йоргенсона об опасности подтверждаются еще больше, как только он слышит измученный и болезненный голос своего друга. Он вскакивает с кровати, с яростью откидывая простынь на другой конец комнаты.       — Что мне нужно? — угрожающим тоном задает вопрос преступник, — Мне нужно, чтобы ты страдал!       Выстрел, громкий, пронзительный, отчаянный крик Астрид, злобный смех Дагура и снова выстрел.       Стив кидается к выключателю на стене, намереваясь включить свет. Он понял — пора спешить на помощь! Парень в спешке ударяется ногой об угол кровати, но даже не замечает этого. Звонок он не сбрасывает и, натягивая на себя первые же попавшиеся вещи, слушая происходящее, все больше и больше ускоряется. Слов больше не разобрать, слышны только всхлипывания и болезненные стоны, скрежет, какие-то движения. Постепенно из всей этой беспорядочной вереницы звуков выделяется один, постепенно усиливающийся — шаги. Кто-то приблизился к телефону; Стив замер, даже не дыша; пару секунд молчания, злобный выдох и громкий удар — звонок сразу же прервался.       — Черт, телефон разбил! — ругается Йоргенсон, натягивая на себя футболку.       Он продолжает лихорадочно бегать по комнате, скидывая в карман кошелек, ключи, какие-то деньги, а потом резко останавливается. Осознание крутится в голове — Иккингу и Астрид нужна его помощь, при всем этом она не позвонила в полицию или службу спасения, значит они не хотят огласки. Медлить нельзя, но чем именно тут может помочь Стив?       — Во что ты ввязался, Хэддок? — злобно восклицает черноволосый, снова начиная двигаться по комнате; в его голове постепенно зреет план.       Йоргенсон понимает, что одному ему точно не справится — нужно отследить телефон, узнать, где Иккинг и Астрид, а еще позвать кого-то способного оказать медицинскую помощь. Служба спасения отпадает — неизвестно, в форме ли Иккинг или нет. Стив колеблется, все-таки что такое какой-то секрет, если парень умрет. Спустя несколько минут он решает для себя, что лучше рискнуть, но вызвать помощь и парень уже тянется к телефону, но тут на видит на своем экране незнакомый номер. Дрожащими от нервного возбуждения пальцами, принимает звонок.       — Да! — голос повторяет за пальцами.       — Стив, — практически шепотом произносит собеседник, хрипя при этом.       — Иккинг! — шокировано выпаливает Йоргенсон.       — Я… — он прерывается из-за удушающего приступа кашля.       — Что с тобой? Где ты? Что произошло? Там был Дагур? Во что ты ввязался? Я выстрелы слышал! Мне Астрид звонила, что с ней? — начал сыпать вопросами парень, не давая другу и слова вставить. — Так, стоп! — говорит он сам себе, — Просто скажи, чем мне тебе помочь! — сформулировал цельную мысль парень.       — Мне уже нечем, — снова хрип и кашель, — Он Астрид забрал.       — Куда? — опять перебил Йоргенсон.       — Не знаю… — он замолчал, — Ты должен… Ей… Мне уже поздно…       — Эй, друг! Я тебя заберу! Скажи, где ты! — взволнованно почти кричит в трубку Стив.       — Далеко… Я ранен, пули. Не успеешь… — снова приступ дикого кашля, — Помоги Астрид. Она, у него, где-то… Я не видел. Дагур… Ударил…       Стив понял, что Иккинг начинает скатываться в бредовое состояние, видимо из-за болевого шока.       — Не смей подыхать! — злобно выпаливает парень, — Старайся не терять сознание, не двигайся, чтобы много крови не потерять. Я вызову помощь!       — Нет! — со всей возможной в своей ситуации громкостью шипит Хэддок в трубку, — Лучше так, чем раскроют… Мне уже все, а ты… Астрид!       — Черт тебя дери, Хэддок! Еще раз повторю — не смей подыхать! Не хочешь спасателей, так не будет! Придурок! Я сам за тобой приду. Клянусь, достану тебя с того света, только попробуй откинуться!       — Я… Нет, не надо… — сознание постепенно покидало голову, слова Иккинга становились все более неразборчивыми.       — Просто продолжай говорить со мной! — рявкнул Стив, пытаясь заставить друга следовать своим указаниям, а сам в это время, уже схватив ветровку, бежал вниз по лестнице.       — Не могу… Черт, как же больно… — болезненный стон, полный отчаяния.       — Скажи мне, где ты. Немедленно!       — Мотель, мы там, а за нами… Еле убежали, дорога… Мотоцикл упал… — он его не слышал, бормотал какую-то чушь.       — Мотель, Иккинг! Название! Вспоминай! — шипел в трубку Йоргенсон; он уже успел схватить ключи от отцовского автомобиля, зайти в гараж и завести транспортное средство.       — Не помню, — ответил парень.       — Ну давай! От этот зависит твоя жизнь! — дверь гаража открылась, машина пулей вылетела с места своей стоянки, — И жизнь Астрид тоже.       Хэддок промычал что-то неразборчивое в трубку, затем снова закашлялся; звонок резко прервался.       — Черт! — выругался Стив, бросая злополучный мобильник на соседнее сидение.       Педаль в пол, машина несется по городу, игнорируя все мыслимые и немыслимые правила дорожного движения; пару раз Йоргенсон чуть не сбил пешеходов, несколько раз проскочил на красный сигнал светофора, пересек двойную сплошную.       Парень домчался до дома Торстонов практически за три или четыре минуты, все это время он снова пытался дозвониться до Иккинга, но тот не брал трубку. Стив выскочил из средства передвижения, подлетел к входной двери, уже успев порадоваться тому, что родителей Зака и Зары нет дома, и начал неистово колотить в нее кулаками, пару раз нажал на звонок. Он продолжал создавать шум, пока прямо перед его носом не появилась заспанная блондинка в одной пижаме. Девушка удивленно взглянула на нарушителя спокойствия, одновременно с этим стараясь определить цель его визита:       — Что такое, Стив?       Он, особо не церемонясь, оттолкнул хозяйку дома в сторону рукой и заскочил внутрь, не дожидаясь приглашения. Девушка пару раз моргнула, пытаясь себя заставить проснуться и оценить ситуацию; блондинка двинулась следов за вторженцем.       — Зара! — обратился к ней по имени парень, как только они оказались в гостиной дома. — Буди брата, вы оба срочно нужны мне!       — Зачем? — зевнув, она потерла руками глаза.       — Объяснять некогда, но это вопрос жизни и смерти! Иккинг в ужасной опасности!       Слова окатили Торстон холодным душем, растормошили и заставили приступить к активным действиям. Кивнув, выражая свое согласие и готовность помочь, она побежала наверх, чтобы разбудить брата и одеться. Пока девушка осуществляла задуманное, Стив несколько раз позвонил Роберту; парень оказался более легким на подъем, поняв план действий уже через несколько секунд. Стив ожидал близнецов и Ингермана, продолжая совершать один за другим звонки Иккингу, ни один из которых так и не увенчался успехом, к глубочайшему сожалению.       Роберт забежал в дом раньше, чем спустились Торстоны — парень живет неподалеку, а во время звонка Стив находился во дворе. Близнецы оказались в гостиной, слетев по лестнице, не намного позже своего друга. Три пары напуганных и удивленных глаз одновременно уставились на черноволосого.       — Какого хрена, Стив?! — первым высказался Зак.       — Еще раз говорю! Объяснять нет времени! — он закатил глаза, не желая повторять одно и то же по несколько раз, — Иккинг ранен. Я не знаю, где он. Нужна ваша помощь!       — Отследить? — сразу же четко и ясно отреагировал Ингерман.       — Да! — закивал черноволосый и протянул другу свой телефон, — Он сказал, что далеко и что там рядом какой-то мотель. С ним была Астрид, но, как я понял, ее забрали. Сначала нужно найти Иккинга, потом ей тоже сможем помочь.       — Мне нужен компьютер, — проинформировал окружающих Роберт.       — Я покажу, — моментально отреагировал Зак, и два блондина скрылись в соседней комнате.       — Тогда я за аптечкой, — вставила и свою реплику Зара, — Нужна вторая машина?       — Да! — снова кивнул Стив, — С ним мотоцикл, тоже забрать нужно…       — За ключами, — она побежала за необходимым предметом.       Стив остался один в комнате, адреналин потихоньку отхлынул, оставляя место ужасу и панике; он попятился назад и упал на так удачно подвернувшийся диван, закрыв лицо руками. Парень совершенно не представлял, чем все эти приключения закончатся, что будет дальше с его другом в случае…       «Нет! Не смей об этом думать!» — дал он себе мысленную пощечину, стараясь отвлечь от траурных размышлений, — «Мы ему поможем!».       Роберт очень скоро управился с поставленной задачей, отдал телефон обратно своему владельцу. Все четверо заскочили в автомобили, громко захлопнув за собой дверьми. Теперь у них был пункт назначения, оставалось только верить в то, что Иккинг дождется их помощи…

***

       Дагур и его подручные уехали с места преступления, забрав с собой Астрид, находящуюся в бессознательном состоянии. Девушка не могла сопротивляться, не могла видеть куда ее везут, что очень радовало Дагура. Почти все время, которое он со своими шестерками провели в дороге, он продолжал истерически смеяться. Да, он подстрелил своего врага, но все еще были шансы на то, что он выживет — Дагур довольно неплохо разбирается в анатомии человека — знания, столь необходимые для того, чтобы во время своих гнусных преступлений причинять жертвам максимальные боль и страдания.       Несколько мотоциклов гулом прорезали ночную тишину и наконец-то остановились. Главный слез со своего, затем небрежно поднял на руки блондинку, перекинул ее через плечо и направился ко входу в здание. Довольно большой склад находился просто в идеальной локации — меньше всего вероятность, что кто-то из честных полицейских, еще не подкупленных преступником, обнаружат это место. Дверь со скрипом отворилась, Дагур, даже не обратив внимание на приветственные кивки пяти крупных амбалов, охраняющих вход, зашел внутрь. Темнота склада встретила его в очередной раз.       — Смотри, моя дорогая, — обратился он, — теперь у тебя будет новая подруга, она, конечно, немного моложе тебя, но я думаю, что вы подружитесь! Все-таки, у вас очень много общего! — засмеялся он.       Ответа на его реплику не последовало, только звякнула в темноте цепь. Дагур, совершенно не опасаясь нападения из темноты, прошел к стене — он знал каждый сантиметр этого места, поэтому не нуждался во включенном свете. Мужчина аккуратно снял с плеча девушку, уложил ее на холодный пол, затем резко развернулся и направился к выходу. Покинув помещение, преступник проследил, как один из охранников захлопнул за ним дверь, затем обратился к нему же:       — Когда она проснется, принесите им еду и воду, остальное им не понадобится — обойдутся!       — Конечно, шеф, все исполним! — с энтузиазмом ответили ему.       — И не смейте к ним прикасаться, — угроза проскользнула в его голосе, — Иначе сами знаете, что за этим последует!       Все промолчали — слишком хорошо были осведомлены о том, что случается с людьми, рискнувшими ослушаться приказа босса — в лучшем случае их просто сбрасывали в реку, привязав к ногам тяжелый камень. И это если Дагур пребывал в отменном настроении или у него просто не было времени на пытки.       Перед тем, как отправиться обратно, Дагур достал телефон и позвонил одному из своих самых доверенных подчиненных, сомнений в котором просто не могло быть. Собеседник некоторое время не отвечал, чем уже начал злить босса. Спустя минуту гудки сменились на голос:       — Слушаю!       — У меня для тебя есть небольшое задание, — произнес мужчина.       — Немедленно приступлю к выполнению, как только сообщите, что именно от меня требуется, босс! — с энтузиазмом ответили ему.       Перед тем как выдать инструкции своему человеку, Дагур отошел от остальных на небольшое расстояние, чтобы никто не смог разобрать его разговор. Кроме Дагура и человека, с которым он разговаривал, никто больше из его банды не знал личность Ночной Фурии. Преступник не стал просто так раскрывать этот секрет, он ждал необходимого момента.       — Ты должен наведаться в дом Хэддоков, — произнес он, стараясь говорить тише.       — Будет исполнено! Что именно нужно?       — Я знаю, что наш любимый капитан все еще не в курсе личности сына. Думаю, Иккинг ничего ему не рассказал перед своим побегом, так что мое задание тебе заключается с одном: иди к ним домой и уничтожь все следы пребывания Фурии, сделай так, чтобы Стойк обнаружил отсутствие своего сына, чтобы он поверил в то, что Иккинг сбежал из-за него. Пусть будет страдать!       — Уже направляюсь на место назначения!       — Все вещи, что найдешь, мне привези, — добавил Дагур.       — Будет исполнено!       — Хорошо, жду сообщение, когда все выполнишь, — звонок завершился.       Мужчина вернулся к своим приспешникам, все сели обратно на свои машины, надели снятые шлемы и направились обратно в клуб.

***

      Молодой мужчина несколько раз проехал мимо дома Хэддоков на своей неприметной машине, стараясь определить, есть ли кто-то внутри. Да, сейчас было самое удачное время для того, чтобы проникнуть внутрь — Стойк Хэддок прямо перед носом преступника почти выбежал из дома, запрыгнул в полицейскую машину и уехал.       Он припарковался в двух домах от нужного, чтобы не вызывать подозрений, вышел на улицу, сильнее натянул черный капюшон на голову, чтобы скрыть лицо. Он воровато оглянулся по сторонам, определил, что никто не проходит мимо, и направился прямо ко входу в дом. Еще раз посмотрев по сторонам, мужчина принялся за дело. Он нашел под ковриком запасной ключ.       «Это отлично», — подумал он, — «Теперь мне не придется взламывать замки!»       Дверь тихо распахнулась, преступник проскользнул внутрь. Он быстро принялся за исполнение поставленной Дагуром задачи. Заметив записку на холодильнике, сразу направился прямо к нему; быстро пробежался глазами по содержанию, усмехнувшись, повесил ее на место.       Он поднялся наверх, просмотрел все комнаты, определил ту, которая принадлежит Иккингу. Прошел внутрь, начал осмотр помещения. Никаких вещей Фурии в ней не оказалось.       «Ну это сразу было понятно, парень же не идиот, чтобы хранить вещи преступника в своей же комнате!» — промелькнула мысль в голове мужчины — «Значит все оставил в гараже.» — он покинул комнату и последовал указаниям в записке Хэддока-младшего.       Замок, обычно запрещающий доступ в гараж Иккинга, был открыт. Преступник уже собирался зайти внутрь, как услышал злое шипение. Кот стоял посередине комнаты и высказывал свое недовольство незнакомому посетителю.       — Заткнись и отвали! — прикрикнул он на животное, топнув ногой в его сторону.       Кот сразу же убежал и забился под диван в гостиной. Мужчина продолжил свое дело, спустился вниз и начал сбор вещей, принадлежащих Фурии: поднялся наверх, поправил перчатки, надетые на руки, нашел на кухне мусорный пакет и снова спустился в гараж. Он начал распахивать дверцы шкафа, всю одежду, обувь и остальное, находившееся на полке, сгреб рукой и отправил в мешок. Все предметы, которые могли бы натолкнуть на мысль о том, что в этом гараже некогда обитал Ночная Фурия, отправились вслед за одеждой — средства для ухода за мотоциклом, несколько оставшихся приветственных даров из ящика. Когда мешок был наполовину заполнен, комната опустела, теперь не осталось ни одной вещи, которая бы выдавала Иккинга.       Остался последний штрих, мужчина поднялся к холодильнику, оторвал от записки последний абзац, который должен был направить Стойка Хэддока в гараж. На этом его миссия была закончена. Преступник напечатал своему начальнику сообщение, в котором уведомил о выполненном задании, затем снова обошел все помещения, в попытке понять, проглядел ли он что-нибудь. Оказалось что нет; бросив последний взгляд на шипящего из-под дивана кота, он покинул дом, направившись к Дагуру, забрав с собой собранные вещи.

***

      Стойк в очередной раз злился на себя, на свою жизнь, на тот злополучный день, который навсегда оставил на нем печать, который теперь позволял заклятому врагу шантажировать капитана полиции. Пару минут назад он получил сообщение на свой телефон с незнакомого номера с адресом. Мужчина прекрасно понимал, что от него требуется, и ослушаться, к своему огромному сожалению, не мог — жизнь его сына зависела от того, будет ли он подчиняться шантажисту или нет.       Полицейский спустился со второго этажа своей квартиры, не обратив внимания на то, что сын отсутствовал. Выпустил он из вида и холодильник, на котором красовалась записка Иккинга. Мужчина вышел из дома, сильно захлопнул дверь и направился к своей машине. Звонить Питеру он не стал — сомневался, прослушивают ли его телефон или нет. Для себя Стойк все равно решил, что полностью подчиняться он не будет в любом случае, они с Питером вместе будут решать эту проблему. Давний друг сразу же согласился помочь Хэддоку-старшему ни на секунду не задумываясь; он убедил начальника в том, что как тяжело бы не было, они со всем справятся вместе.       Мужчина завел мотор машины, медленно выехал на дорогу и направился в участок. Дорога не заняла слишком много времени, большую часть которого Стойк обдумывал сложившуюся ситуацию. Он не знал, кто именно из участка работает на Дагура, поэтому ни к кому не было доверия, кроме Питера. Он убрал патрульных от своего дома — нет смысла в том, чтобы эти люди охраняли сына. Каждый из этих патрульных мог быть предателем, мог быть тем человеком, который отвечал бы за нанесение вреда Иккингу в том случае, если Дагуру что-то взбредет в голову.       Участок распахнул перед капитаном двери, он направился в свой кабинет, кивая головой в знак приветствия всем, кто здоровался с ним. Мужчина сел на стул, включил компьютер и начал работать. Ясно было одно — адрес, который ему недавно прислал Дагур — это адрес, по которому сегодня будет проходить очередная сделка. Преступник ожидал от полицейского личного контроля за ситуацией, прямого приказа он, конечно, не отправил, но точно намекнул на то, что необходимо убрать все патрульные машины из названного района. Это наталкивало на определенные мысли — раз Остервенелый опасается полиции, значит купил не всех.       Стойк, тяжело вздохнув, начал заполнять документы. Необходимо было изменить расположение машин в районе Куинса, время уже было позднее — электронные часы в кабинете показали одиннадцать вечера. Сделка должна была состояться около часа ночи, поэтому пришлось срочно отправиться в участок именно в такое время.       Работа была выполнена быстро. Стойк собрался, навел порядок на своем столе и отправился обратно домой. Дорога снова не была долгой. Квартира встретила капитана полной тишиной. Он проскочил на второй этаж, быстро поднявшись по лестнице, принял душ, переоделся в домашние штаны, затем опустился на кровать, уже собираясь отправиться спать.       Закрытые глаза не помогли спрятаться от неприятных мыслей, сон никак не приходил, мужчина чертыхнулся, поднялся с кровати, откинув в сторону тонкую простынь, и вышел из спальни. Он всегда знал, чем ему заняться, когда появлялось хоть немного свободного времени — полицейскими делами. Стойк решил спуститься в кабинет и продолжить выполнять свои обязанности, вполне возможно что это помогло бы ему справиться с пришедшей бессонницей. Перед этим, Хэддок решил зайти в комнату к сыну и проверить, все ли с ним в порядке.       Капитан открыл дверь, пока не стал включать свет, вдруг сын спит. Подростка на кровати не оказалось. Стойк покинул комнату, спустился вниз по лестнице и направился к холодильнику — стакан молока тоже мог помочь от бессонницы. Щелкнул выключатель, мужчина приблизился к предмету бытовой техники и тут же заметил записку. Он сорвал ее с дверцы и начал быстро читать:       «Я надеюсь, что эту записку ты увидишь уже после того, как я успею скрыться. Мы с тобой не всегда ладили, в том числе из-за меня, из-за моего поведения. Но больше всего из-за тебя! Я все слышал в участке, отец, я знаю, что ты работаешь на Дагура. А еще я знаю, что это именно он сделал с мамой. Как ты мог после этого? Ладно… Я не хочу спрашивать это у тебя лично, поэтому и не буду.       Надеюсь, что мы больше не увидимся. Искать меня не пробуй, я приложу все усилия для того, чтобы полностью исчезнуть.       Кота я назвал Беззубиком. Очень жаль, что я не могу взять его с собой; отдай его дяде Питу — уж он то сможет о нем как следует позаботиться!»       Нижняя часть записки была оторвана. Хэддок перечитал несколько раз, пытаясь осознать написанное, бумажка вывалилась у него из рук и медленно опустилась на пол. Стойк пошатнулся, чуть не упал — пришлось срочно сесть на стул, чтобы не оказаться на полу. Несколько секунд спустя он снова поднял злополучную бумагу и снова прочел. У него затряслись руки и ноги, мужчина закрыл глаза и начал тереть пальцами переносицу, в попытке помочь себе осознать произошедшее. Не вышло.       Стойк резко подскочил, еще раз перечитал бумажку, смял ее в кулак, затем бросил в стену с необыкновенной злостью.       — Дагур! — проревел он сквозь сжатые зубы, — Это все он виноват! — продолжил говорить вслух мужчина.       Хэддок за секунды проскочил наверх по лестнице, схватил телефон и начал звонить. Он нажимал кнопки с такой злостью, что казалось они должны были вывалиться, но этого, на удивление, не случилось.       — Какого хрена, я выполнил все, что ты просил, — закричал полицейский, как только Дагур ответил на звонок, — Что ты сделал с Иккингом?       — Я — совершенно ничего не делал, друг мой! — просмеялся преступник, — Ты и правда выполнил мои условия сегодня, а я, все-таки, человек честный! — продолжал паясничать Дагур.       — Прекрати! Ты прекрасно знаешь, о чем я! — рычал в трубку Стойк.       — Я совершенно не представляю, что ты имеешь ввиду, я же сказал, ты выполнил мои условия, а я… — он не успел закончить фразу, Стойк перебил его:       — Нет, я совершенно точно убежден в том, что ты похитил моего сына! Я нашел эту дурацкую записку, ты и правда думаешь, что я поверю в его побег? — кричал он.       — А, так вот ты о чем! — имитируя удивление продолжил Дагур, — Никакого отношения к этому не имею.       Во время разговора Хэддок-старший прошел в комнату своего сына, щелкнул выключателем, чтобы включить свет, и начал осматриваться. На первый взгляд ничего не вызывало подозрений, но внимательно присмотревшись, можно было понять, что пропали некоторые вещи. Мужчина, продолжая слушать собеседника, распахнул дверцы шкафа — вся одежда была на месте.       — Ты думаешь, я поверю в этот бред? — он продолжал открывать и закрывать различные ящики в комнате сына, — Все вещи на месте! Какой побег? Это ты сделал, я знаю! Что ты от меня хочешь? Я сделал, что ты просил, и продолжу делать, только не смей его трогать, у нас же был уговор! — в голосе сквозило отчаяние.       — Я еще раз повторю тебе, — истеричным голосом проорал в трубку преступник, — Я не причастен к этому! Не надо винить меня в том, что ты дерьмовый отец! Надо было лучше следить за Иккингом!       — Да как ты!.. — перебил Стойк, но и его перебили в ответ:       — Слушай меня: если твой сын настолько тебя ненавидит, что решил от тебя свалить, я в этом не виноват, вини в этом кого-то еще!       Звонок прекратился, Стойк начал перезванивать, все еще убежденный в виновности Дагура, но тот больше не отвечал, более того, выключил телефон. Хэддок резко начал звонить на телефон своего сына — но абонент не был доступен. В голове мужчины медленно начали закрадываться сомнения.       «А что если он говорит правду? Нет… Этого просто не может быть! Неужели? Неужели я настолько плохой отец?» — сокрушался он, — «Я не знаю! Почему мне он не отвечает?».       Он опустился на кровать Иккинга, так и остался сидеть в комнате, путаясь в своих мыслях.       — Нет! — резко сказа себе полицейский, — Это точно не так! Он не сбежал, я знаю!       Он сделал последний звонок, на этот раз Питеру. Тот ответил быстро, сразу сказал Стойку не переживать. Вместе они решили объявить Иккинга пропавшим, чтобы подключить к его поискам полицию. Стойк оделся за минуты, выскочил из дома, даже не закрыв за собой дверь.

***

      Астрид проснулась, она долго была в бессознательном состоянии по своим ощущениям, но оказалось, что прошло очень мало времени. Девушка лежала на холодном полу, бетон неприятно ощущался на коже, поморщившись, она попыталась подняться и сесть; это у нее получилось, хоть и понадобилось приложить некоторые усилия. Хофферсон села, придерживаясь руками за стену, а потом спиной облокотилась на нее и застонала — голова адски болела после побоев от Дагура. В попытке облегчить боль, она прислонилась лбом к прохладной стене, в некоторой степени это немного помогло облегчить страдания.       — Ты в порядке? — раздался приятный женский голос из темноты.       — Кто здесь? — испуганно спросила девушка дрожащим голосом; Астрид попыталась разглядеть собеседницу, но у не не получалось — глаза еще не привыкли к полной темноте.       Послышался звон цепи, кажется, женщина пыталась приблизиться к блондинке, но та по прежнему не могла ее рассмотреть.       — Как ты? Ты долго была без сознания, у тебя болит голова? Кружится? Ты могла получить сотрясение! — говорила женщина.       — Кажется, меня сильно ударили, голова болит, но головокружения нет — ответила девушка но вопросы.       — Это хорошо, значит быстро восстановишься.       — Спасибо, что спросили. Вы врач?       — Нет, не врач, но некоторые знания о медицине у меня имеются. — последовал ответ.       — Где мы? — Астрид осмотрелась по сторонам, ее глаза медленно привыкали к отсутствию света, и теперь у нее получалось выловить какие-то отдельные элементы окружающего их помещения.       — Это склад, точный адрес не знаю, я снаружи его не видела. — женщина говорила очень спокойным голосом, словно пыталась успокоить испуганную девушку.       Послышались какие-то звуки — дверь открылась. В помещение проник свет, Астрид взглянула на женщину: худая, среднего возраста, с длинными волосами, кажется, рыжего или красного цвет, одета в какие-то непонятные лохмотья. Полностью рассмотреть все черты незнакомки у нее не получилось — в помещение быстро зашел мужчина, что-то положил на пол, развернулся и ушел, склад снова погрузился в темноту.       — Подай мне то, что принесли, пожалуйста, — попросила женщина, — А то я не дотянусь, — она подняла руку, чтобы подтвердить ее слова, звякнула цепь.       — Хорошо! — ответила ей Астрид.       Хофферсон поднялась со своего места и, держать за стену, чтобы ни обо что не споткнуться, направилась к тому, что им принес неизвестным мужчина. Глаза привыкли, теперь она нормально видела.       — Ты ни обо что не споткнешься, убедила ее женщина, — Тут посреди склада ничего нет, так что можешь спокойно идти, ничего не опасаясь.       Астрид послушалась и отошла от стены, быстро двинулась к месту назначения. На полу лежали две бутылки воды, две пачки чипсов и готовые сэндвичи в упаковках. Девушка подняла все, разделила пополам и отнесла вторую часть своей собеседнице.       — Спасибо — поблагодарила она.       Астрид села рядом с ней, оказалось, что женщина сидела на матрасе. Они молча принялись за еду, девушка думала, что не голодна, но стоило ей достать сэндвич, в животе заурчало. Пленницы быстро расправились с принесенной едой и запили водой из литровых бутылок.       Воцарилось молчание. До этого Хоффресон не думала о том, что с ней произошло, но сейчас она вернулась к мыслям об Иккинге. Девушка старалась не думать о том, что парень мог умереть, она убеждала себя, заставляла себя думать о хорошем, но предательские слезы выступили из глаз.       — Я знаю, что тебе страшного, — заговорила женщина, услышав всхлипывания, — Но не переживай, с тобой ничего не случиться, я тебе это обещаю! — твердо заверила ее женщина.       — Как вы можете быть в этом уверены? — грустно спросила Астрид, — Неужели вы не знаете человека, который нас здесь запер?! Он чудовище!       — Я знаю, знаю, — сказала женщина, — Но теперь я тут не одна, теперь со мной есть ты, а вместе у нас больше шансов сбежать! — уверенно ответила она.       — Сколько вы уже здесь находитесь? — поинтересовалась девушка.       — На этом складе около двух лет, — с грустью в голосе ответила она на вопрос, — Но это ничего, нам очень повезло в одном, тебя не посадили на цепь, а это даст нам очень много возможностей.       — Вы уже пробовали выбраться? — с надеждой в голосе спросила Астрид.       — Одной бы у меня точно не получилось, но вдвоем мы точно сможем, я убеждена в этом, тебе просто нужно быть смелой и слушать то, что я тебе говорю. Знаю, ты можешь мне не верить, но я помогу тебе. Я агент ФБР, скоро все это закончится, но мне нужна твоя помощь! Без тебя ничего не получится!       — Хорошо, я помогу вам. — ответила блондинка.       — Это отлично, это просто отлично. Только теперь нам нужно познакомиться, чтобы полностью друг другу доверять. Как твое имя, милая?       — Меня зовут Астрид, Астрид Хофферсон, — сказала свое имя девушка, — А вас как зовут?       — Приятно познакомиться, Астрид. Меня зовут Валка Хэддок...
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.