ID работы: 6023002

Некто больший

Джен
Перевод
R
Завершён
319
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
49 страниц, 3 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
319 Нравится 27 Отзывы 93 В сборник Скачать

2. Он идиот?

Настройки текста

Случайная встреча — самая неслучайная вещь на свете.

Прошла еще неделя, прежде чем Гаюс разрешил Мерлину приступить к службе у Артура. За это время его раны зажили настолько, что практически не причиняли неудобств, если только, конечно, юноша не собирался заниматься тяжелой физической работой. И лекарь надеялся, что Артур не будет строг и слишком требователен к нему в первый день. Всю прошедшую неделю Мерлин старательно выполнял указ принца: выздоравливать и учиться работе слуги, в чем ему помогала служанка леди Морганы. Гвен показала чародею, как необходимо чистить и надевать доспехи, мыть полы, стирать, где найти все необходимое; рассказала о том, во сколько нужно будить венценосных особ, сколько раз в день приносить еду и то, о чем стоит знать в первую очередь. — Мерлин, и запомни главное: у Артура сильная аллергия на рыбу, поэтому, никогда не приноси ему ее. — Хорошо, — кивнул маг, не понимая, как возможно вместить в голове столько информации сразу. И главное: вся такая важная. «Не забывай каждое утро проветривать покои, — говорила Гвен, — и обязательно менять постельное белье раз в неделю. Еще ты должен регулярно стирать одежду и аккуратно раскладывать ее по полочкам. Но в первую очередь…». О, да, это было слишком запутанно. Не то, чтобы Мерлин уже начинал жалеть о своем желании остаться в Камелоте. Просто жизнь и служба здесь была для него слишком сложной. Туда не ходи, того не делай, старайся быть незаметным, не колдуй… Последнее, кстати, было самым затруднительным. Самое забавное, что его судьба, о которой столь упрямо вторил дракон, указывала на противоположное, а именно на то, что он должен использовать свою магию для защиты принца, с которым, к слову, отношения у него изначально завязались как-то не так. Несомненно, Артур его удивил. Он не был похож на тех коронованных особ, с которыми он встречался раньше. От него не веяло неприязнью, жестокосердием, но было нечто такое, что волшебник окрестил пустоголовостью. Хотя пока только в своих мыслях. Бесспорно, Артур был добр и милосерден: любой другой не проявлял бы сострадания и не давал бы возможности отдохнуть и выздороветь тому, кто нанес ему публичное оскорбление. Любому другому было бы наплевать на судьбу раба с самого начала, и никто не стал бы спасать и вести его в свое королевство, чтобы помочь и вернуть свободу, за что Мерлин, несомненно, был принцу безгранично благодарен. Артур обладал некоторыми качествами настоящего короля, но это были не более, чем задатки, и ему было далеко до совершенного образа того человека, который описывал ему дракон. Ящер даже пророчил, что это его судьба — сделать напыщенного осла великим королем. Но как он — бывший раб — мог повлиять на личность монарха? Разве в своей роли он мог сделать что-то большее, чем стирать и полировать его доспехи? Мерлин этого не понимал. Он решил для начала сосредоточиться на своей официальной работе и попытаться не вылететь с нее в первый же день. Вам интересно как он прошел? А вот Мерлин предпочел бы вычеркнуть его из своей памяти. Все началось ранним утром. Вернее, это Мерлин думал, что оно раннее. На самом деле время близилось к обеду, а чародей вчера вечером так долго не мог уснуть, что решил не спать вовсе. Однако стоило первым лучам солнца коснуться высоких сводов замка, как он просто вырубился, уткнувшись лицом в подушку. Разбудить его было некому. Гаюс покинул покои еще перед рассветом; ему необходимо было пополнить запасы своих трав, а затем посетить нескольких своих пациентов в нижнем городе. Собственно, когда он вернулся, Мерлин все еще крепко спал. — Мерлин!? — удивленно воскликнул Гаюс, войдя в его комнату, чтобы забрать одну из своих книг по медицине, которую он ранее дал магу почитать. В детстве мать Мерлина учила своего сына чтению, но после стольких лет отсутствия практики он немного подзабыл грамоту. Лекарь решил помочь ему вспомнить, а поскольку художественной литературы у Гаюса не было, юноше пришлось воспользоваться медицинскими справочниками. Когда после слов опекуна, юноша продолжил мирно спать, тому пришлось подойти ближе и легонько потормошить его за плечо. — Мерлин, — повторил он, отчего маг быстро подскочил на кровати, испуганно оглядываясь вокруг и тяжело дыша. Осознав, где находится, он облегченно выдохнул. — Я не хотел тебя пугать, мой мальчик, но разве у тебя сегодня не первый день на службе у Артура? — осторожно спросил Гаюс, отчего лицо мага вновь наполнилось паникой, и он резко метнул взгляд к окну. — Уже утро?! — воскликнул он. — Я проспал? Насколько я проспал? — не дожидаясь ответа, Мерлин вскочил на ноги, быстро натягивая сапоги, подаренные Гаюсом, и хватая со стула куртку. Лекарь пытался его успокоить, однако не успел он сказать и пары слов, как Мерлин был уже в коридоре. Ах, если бы он только умел своей магией возвращать время вспять. Забыв о том, что с кухни необходимо забрать завтрак, — хотя в это время ему бы предложили только обед, — он мгновенно ринулся к покоям принца, залетел в них с разбега, без стука и, споткнувшись на пороге о ковер, эффектно растянулся на полу, недалеко от ложа Артура. К слову, у Артура в это утро также не было личного петуха, чтобы разбудить его, а чувство долга и совесть благополучно спали вместе с внутренними биологическими часами. Естественно, сон будущего короля был крепок, но грохот от падения чьего-то тела моментально вернул его из царства Морфея. Привыкший убивать с рождения, он инстинктивно выхватил меч, который находился рядом с кроватью и вскочил на ноги, отбрасывая от себя одеяло и дико оглядываясь по сторонам. Противника стоило искать чуть ниже. — Что… кто… Мерлин? — потрясенно спросил он. — Почему ты… О, Боги, я что, проспал? — наследник оглянулся на окно, где яркий свет и солнце в зените свидетельствовали о том, что уже далеко не утро. Чародей тем временем уже поднялся на ноги и в страхе взирал на остро заточенный меч, который Артур продолжал держать в руке и опасно направлять на него. Мерлин сглотнул. — Сир, простите, я… — Ты меня не разбудил! — крикнул он в осознании. — Ты же сегодня должен был первый день работать в качестве слуги. Моего слуги! И ты опоздал! — негодовал наследник, выглядя устрашающе даже с голым торсом. — Что ты можешь сказать в свое оправдание? — Я… проспал, — честно ответил Мерлин, пожав плечами. Он не знал, что еще ответить. Только он мог так опозориться в первый день. К тому же сложно было солгать, когда клинок принца продолжал находиться в непосредственной близости от его тонкой шеи. Впрочем, это длилось не долго. Уже в следующую секунду принц угрожающе взмахнул мечом в сторону слуги, и, не заметив, как тот отшатнулся, бросил его на пол в негодовании. — Ладно, — наследник сжал руки в кулаки. С этим он разберется позже. Сейчас ему необходимо было объяснить отцу, почему он отсутствовал на утреннем плановом совете. В желудке громко и неприятно заурчало. Вчера вечером ему не хотелось ужинать, а вот сейчас еда была бы в самый раз. Не стоило выслушивать лекцию короля о своей безответственности на голодный желудок. — С задачей разбудить меня ты не справился, надеюсь, ты принес завтрак, — как можно спокойнее выдохнул принц. Тогда Мерлин в ужасе уставился на свои руки, словно поднос в них должен был появиться по волшебству, и замер. На принца взгляд поднять он побоялся. Предчувствие того, что его сейчас либо выгонят, либо очень сильно накажут, становилось более осязаемым. Артур в то же время осваивал технику дыхательной гимнастики для того, чтобы отрыть пятую чакру и не придушить нерадивого слугу собственными руками. Да, теми же руками, которыми он его спас и уже пожалел об этом многократно. — Хорошо, Мерлин, последний шанс. Принеси мне рубашку, — благосклонность принца очень удивила чародея, и он с первозданным рвением ринулся выполнять поручение. Ринулся, конечно, не туда, но зато как отчаянно… — Мерлин! Шкаф там, — указал Артур в противоположную сторону. А поскольку в последнее время у принца с наличием слуги возникла проблема, в шкафу у него убраться было некому. В общем, стоило чародею открыть шкаф, как его снесло волной грязного белья, которое принц в последнее время просто закидывал в шкаф в надежде, что его кто-то все же постирает. Оказавшись на полу, Мерлин понял, что его грядущее предопределено. С обреченностью он склонил голову, ожидая последствий. В общем, он ожидал чего угодно: что его схватят за волосы и выкинул как бесполезного щенка, что принц сейчас будет кричать на него, проклиная последними словами, или даже пнет ногой. Но он точно не ожидал того, что сделал Артур в следующий момент. Он рассмеялся. Искренне и громко, практически до слез. Он хохотал долго, пока Мерлин вставал с кучи воняющих тряпок и недоуменно смотрел на него. — Я никогда не видел никого более бесполезного. Это просто… — Артур не мог прекратить свой смех. Он был так зол, но когда Мерлин не смог противостоять шкафу — это просто выбило его из колеи. Чародей тем временем стоял и не понимал, что ему делать. С одной стороны он привык к насмешкам над собой, но в этот раз этот смех не вызывал у него этого противного ощущения, словно ему плюнули в душу. Это был просто смех. К тому же, после того, что он ожидал, смех был самым приятным звуком на свете. — Сир, простите меня, я обещаю, что, если вы дадите мне шанс все исправить, такого больше не повторится, — попытался Мерлин, хоть как-то исправить положение. Он надеялся, что его рабочее место все еще осталось за ним, иначе он просто не представлял, как ему выполнять свою судьбу, если его выгонят в первый же день. Наконец, прекратив смеяться, что далось ему не просто, Артур присел на свою кровать и покачал головой, а Мерлин печально опустил голову, поняв, что не справился. Артур же задумался о том, что давно так не смеялся. Возможно... никогда в жизни. — Ты, наверняка, худший слуга пяти королевств, — усмехнулся он, глядя на склоненную голову юноши. — Ты достанешь мне, наконец, рубашку? — вдруг сказал он. — Мне нужно идти к отцу. Чародей привык в последнее время слишком много удивляться, и снова метнулся к шкафу, найдя там, на удивление чистую рубашку, после чего помог принцу одеться, вспоминая о том, чему учила его Гвен. По-крайней мере, с одной задачей он справился. Когда младший Пендрагон собрался и направился к двери, он оглянулся на Мерлина, который стоял по центру покоев, выжидающе глядя на него, и велел: — Наведи порядок в покоях, постирай вещи, а затем тебе нужно будет наполировать мои доспехи, почистить сапоги и выгулять собак. Когда я вернусь, принесешь мне ужин. Все понял? Мерлин машинально кивнул. — И постарайся не убиться при этом, я не хочу снова искать себе слугу, — с этими словами Артур захлопнул дверь, оставляя Мерлина недоуменно чесать затылок. Его в этот момент разрывало два противоречивых чувства. Первое не понимало, почему он все еще слуга Артура, а второе советовало уволиться самому, потому что, даже если у него не было опыта в подобной работе, Мерлин понимал, что разобрать весь этот бардак будет не так просто. К вечеру Мерлину удалось, с горем пополам, разгрести покои принца, постирать одежду и выполнить всю остальную работу, после чего он направился на кухню за ужином. Кухарки не оказалось на своем месте, и поэтому он просто забрал готовое блюдо, собранное на подносе, явно предназначенное для королевской особы, после чего спешно направился в покои Артура. Будущий король зашел в покои практически сразу после Мерлина. В его руках был какой-то свернутый лист, в который он вчитывался со всем вниманием. Оторвавшись лишь на секунду и осмотрев результат труда его нового слуги, он одобрительно хмыкнул, после чего сел за стол и, не глядя, принялся за еду. Через пару секунд на весь замок в первый, но далеко не в последний раз раздался истеричный, но достаточно громкий выкрик наследного принца: — МЕРЛИН! — О, нет, это рыба, да? — испуганно спросил слуга, внезапно вспомнив наставления Гвен. — Сир, я понимаю, что у вас нет причин мне верить, но я говорю правду, — умолял Мерлин. — Джеффри заколдовали, на сегодняшнем посвящении он попытается убить короля. — Да с чего ты взял?! — Артур раздраженно взмахнул руками и оперся руками на стол, используя его как опору. Его новоиспеченный слуга так и хотел вывести его из себя, хотя он сам формулировал это как «предупреждение об опасности». — Я видел, как к нему в библиотеку пришел странный человек, а затем Джеффри словно подменили, он стал необычно вести себя. Я незаметно проследил за ним и услышал, как он что-то бормотал себе под нос о том, что король не переживет завтрашнее торжество, — рассказал Мерлин, понимая, что все его попытки убедить принца тщетны. Артур ожидаемо фыркнул и в неверии покачал головой, после чего выпрямился и развернулся к Мерлину. — Опустим тот момент, что ты шпионил за придворным хранителем библиотеки, — начал он. — Как, ты думаешь, Джеффри может убить короля? Он старик! У тебя и то больше шансов убить меня, что ты, кстати, и пытался сделать, когда отравил меня рыбой, — угрожающе напомнил Артур. — Так что намного вероятнее ждать, что именно ты нападешь на короля. — У меня нет намерений вредить вам и вашему отцу, — вздохнул Мерлин, он не знал, как убедить монарха в верности своих слов, и после случая с рыбой, доверие к слуге у Артура сильно пошатнулось. А поскольку его не существовало изначально, пошатнулось оно в отрицательную сторону. — Я клянусь, что говорю правду, я знаю, что видел. И если вы не послушаете меня, жизнь короля может оказаться под угрозой. — Думаю тебе лучше заняться своими основными обязанностями, пока они у тебя есть, — жестко приказал Артур. — Но, сир… — Иди прочь. На следующий день при посвящении в рыцари Джеффри, стоя за спиной Утера вытащил из рукава кинжал и попытался напасть на короля. Принц, хотя и не верил в слова слуги, все равно занял позицию, чтобы незаметно приглядывать за предполагаемым убийцей. Артур успел вовремя предупредить отца, и покушение было предотвращено, а Джеффри схвачен до выяснения обстоятельств. Вечером действие заклинание развеялось, и он не помнил, как оказался в темнице, и что произошло до этого. В голову Артура впервые закралась мысль, что его слуга не такой идиот, как он предполагал изначально. — Можно войти, сир? — Кажется, ты не спрашиваешь разрешения в последнее время. — Простите, я просто хотел вернуться к своим обязанностям. — Да, это бы не помешало. — Вы не против? — Я удивлен, что ты снова оказался прав, — вместо этого сказал Артур. — Можно это принять, как согласие иногда прислушиваться к моему мнению, сир? Я имею в виду, после Валианта, и всего остального?.. — Конечно, нет, — фыркнул принц. — Хорошо, сир. Это была простая задача. Просто взять снять с окон старые шторы и повесить новые. Легче просто. Снять и повесить. Да, Мерлин был должен справиться. Итак: снять… упасть со стула, повиснуть на шторе, упасть окончательно со шторой, задеть ногой канделябр, — к счастью — незажженный, — и с силой выбить им окно, потому что происходило все практически одновременно. Молодец, Мерлин. Справился. Вы, наверное, думаете, почему Мерлин не применил магию, чтобы помочь себе? Так он применил. Инстинктивно. Но поскольку все это представление происходило на глазах Артура, он успел проанализировать ситуацию и решить, что лучше пусть его выгонят или накажут за неуклюжесть, чем казнят за магию. Выбор был очевиден, и Пендрагон даже не успел заметить его колебаний. В прямом смысле, когда он повис на шторе. Шутки шутками, а чародею в этот момент было совсем не до смеха. Он на самом деле испугался. Ведь средств, чтобы возместить нанесенный ущерб у него не было, да и он понятия не имел, насколько дорогие эти витражные стекла. К тому же он еще порвал штору, а упав, сильно ударился спиной. Хотя кого волновала его спина? — Мерлин! Как?!. Ты совсем бесполезен?! — по тону принца можно было понять, что он не только рассержен, но еще и ошеломлен. — Сир, простите, я просто… ах, — падения явно было неудачным, при попытке встать спина отдалась острой болью, и он глухо застонал. — Я сейчас все уберу, сир. — Ты в порядке? — неожиданно спросил принц совершенно другим голосом, в котором уже не было раздражения, а лишь… беспокойство? Снова? Он неожиданности Мерлин даже вскочил на ноги, забыв о боли. — Да… сир. Мне жаль… — Ну, тогда убирай все это, и сегодня же передай стеклодувам, что нам нужно новое стекло в окно моих покоев, я не собираюсь спать на сквозняке потому, что у меня слуга идиот, — к принцу снова вернулось раздражение, словно и не исчезало ни на секунду. — Хорошо, сир, — все еще пребывая в шоке, кивнул маг. Артур тем временем не собирался больше задерживаться в покоях. Накинув на плечи плащ, он начал направляться к двери, когда вдруг оглянулся на слугу, который так и не сдвинулся с места. — А сейчас отнеси сумки к лошадям, я отправляюсь в лес, — напомнил он, указывая на стол, на котором стояли вещи, приготовленные для похода. — Да, сир. Прошло полминуты. — Мерлин? — А? — Ты все еще стоишь на месте. — Да, я иду, сир. — А можно я поеду с вами, сир? — неуверенно спросил Мерлин, закрепляя сумки на седлах. Артур в этот момент как раз запрыгивал на свою лошадь и очень удивился вопросу. — Зачем? — в недоумении спросил он. Чародей пожал плечами. — Я могу пригодиться, — на самом деле, причина была в судьбе, о которой ему рассказал дракон, и Мерлину казалось, что если он хочет заняться ее выполнением, то он должен сопровождать своего принца, которому для выполнения собственного предназначения необходимо как минимум выжить. Наследник, в свою очередь, задумался о своем. Зачем ему брать слугу в поход? В опасный поход. Это была даже не охота. До Камелота дошли слухи, что на окраине леса на людей напало страшное чудовище: огромное животное с густой шерстью, похожее на льва, но с двумя передними орлиными лапами. Также очевидцы рассказывали, что у него был хвост, будто, перекрученный несколько раз. Людям чудом удалось спастись бегством, но рык злобного существа долго доносился им вслед. Король Утер решил отправить своего сына и отряд рыцарей для того, чтобы расправиться с ним. В общем, это была слишком опасная прогулка, чтобы брать в нее человека, не обученного борьбе. Мерлин же, видя колебания наследника, добавил: — Это же на другом конце леса, да? Туда идти больше одного дня, вам придется остановиться на ночлег. И кто же будет готовить ужин, разводить костер? — попытался он. — Ты считаешь, что рыцари сами не могут развести костер? — с наигранным раздражением спросил Артур. Мерлин же принял его немного всерьез. Он слегка вздрогнул и, закончив с сумками, стал поправлять седло. — Нет, сир, я просто имею в виду, что могу пригодиться, чтобы помочь с этим. Артур фыркнул. — А что ты сделаешь, когда мы будем сражаться со зверем? Спрячешься за деревом? Мерлин слегка призадумался и кивнул. — Да. Или вы хотите, чтобы я сражался с ним вместе с вами? — Ты в своем уме? Будешь сидеть за деревом и не высовываться, — указал Пендрагон, беря в руки поводья. Чародей вдруг улыбнулся. — То есть я могу ехать? — Не вижу повода для радости, — покачал головой Артур, состроив странную гримасу. — Спасибо, сир. Значит, я могу взять себе лошадь? — снова попытался он. — Нет, будешь бежать за нами пешком, — принц усмехнулся, в то время как в голове Мерлина вспыхнули воспоминания о времени, прожитом в плену. Когда Сенреду необходимо было куда-то отправиться, взяв с собой своих колдунов, он связывал их и заставлял идти пешком целыми днями, пока король и его люди ехали на лошадях. Это было не лучшее воспоминание из его прошлого, и чародей ощутил неприятную дрожь, когда вспомнил об этом. Касательно данной ситуации, он был почти уверен, что Артур шутил. Почти. Однако лицо мага, по всей видимости, выдавало совершенно противоположное. Увидев это, Пендрагон решил пояснить. — Это была шутка. Мерлин кивнул и, так и не улыбнувшись, отправился обратно в конюшню, в то время как принц, сидя на лошади, слегка прикусил нижнюю губу, словно понял, что сказал что-то не то. В следующий момент он уже размышлял о том, почему и в какой именно момент согласился на идею Мерлина. Мерлин, возможно, не совсем понял, в чем именно заключается его судьба, но уже в первые месяцы своей службы он осознал, что Артур определенно в нем нуждается. Он вообще не представлял, как принц умудрялся выживать до его появления. Если, конечно, не считать случая с рыбой, тогда он сам его, если не угробил, то обеспечил небольшой сыпью и… заболеванием желудка, если не вникать в подробности. И если бы не терпеливый характер принца и уговоры Гаюса не выгонять его подопечного в первый день из-за… четырех ошибок — лекарь списал все на то, что юноша не до конца выздоровел, был напуган и никогда не имел опыта в подобной работе, — судьба Мерлина могла закончиться, так и не начавшись. Однако это не меняло того факта, что Артур и сам неплохо притягивал к себе неприятности. Возможно, это было лишь стечением обстоятельств, но как можно было едва не погибнуть два раза за один день в разных ситуациях. Казалось, что судьба на самом деле долго ждала, пока Мерлин не приедет в Камелот и не станет слугой принца, прежде чем пытаться на регулярной основе сжить его со свету. К тому же столь глупым образом. Хорошо, в первый раз это был меч. Меч стражника, которым тот пытался пронзить наследника престола прямо в замке. Вообще это был не стражник, а какой-то враг Артура, который убил, стоящего на посту, часового и забрал его обмундирование, чтобы иметь возможность подобраться к Пендрагону поближе, не вызывая подозрений. Среди бела дня. Ну да, противник не отличался особой сообразительностью, а Артур не ожидал, что один из стражников, спокойно стоящих на посту, вдруг попытается пронзить его мечом. Конечно, у наследника были соответствующие навыки, но он почему-то решил не брать с собой меч в этот день, когда просто прогуливался по замку. И если бы Мерлин вовремя не сбил противника с ног, Артур мог бы лишить головы. Конечно, со стороны принца все выглядело несколько иначе. Он решил, что горе-убийце просто не повезло ни вовремя споткнуться, и, пока тот пытался подняться обратно на ноги в тяжелых доспехах, с которыми не имел раньше дела, Артур успел воспользоваться подручными средствами, чтобы вырубить его. Мерлина же он назвал бесполезным идиотом за то, что тот в этот момент случайно выронил обед, который нес в покои принца. Во второй раз ситуация была куда интереснее. И в ней больше пострадал сам Мерлин, потому что это именно он вытаскивал из горящей конюшни принца, который в это время пребывал без сознания. — Мерлин, какого черта? — недоумевал принц, едва пришедший в сознание. Он ощутил ноющую боль в затылке и закашлялся от густого дыма, пока слуга тащил его подальше от горящей постройки. Лошади выбежали из нее минутой ранее, и чародею пришлось использовать магию, чтобы отвязать их, а также, чтобы не дать пылающему бревну придавить Артура, валяющегося без сознания. — Что случилось? — не понимал наследник. Все, что он помнил — это как зашел в конюшню в поисках Мерлина, а затем тупой удар по затылку, и он, кажется, потерял сознание. А следующим воспоминанием было то, как Мерлин тащит его из огня. На выходе их едва не придавило парой досок, но они успели выбраться. — Я вас спас, — Мерлин весело улыбался и был более чем удивлен, когда вместо благодарности Артур вырвал из рук одного из жителей, которые прибежали тушить пожар, ведро с водой и вылил его на голову магу. Вода была просто ледяная, и Мерлин, отшатнувшись от неожиданности и споткнувшись на влажных камнях, упал на землю. — За что? — как-то жалко спросил он. На пожар уже слетелось много людей, и они все пробегали мимо них к конюшням и пытались залить ее водой с разных сторон. Конюшню было не спасти, но огонь мог легко перекинуться на рядом стоящие постройки, и жители вместе с рыцарями старались не дать пламени охватить большую площадь. Пламя вздымалось, казалось, слишком высоко, и грозило спалить к чертям все вокруг. Черный дым распространялся в разные стороны, следуя за волей ветра, а горячие щепки с треском разлетались во все стороны. Артур же, ни сколько ни сожалея о содеянном, отбросил от себя ведро, слегка откашлялся от дыма и кивнул, потирая ноющий затылок. — Это была благодарность за мое спасение, — Мерлин едва не подавился вздохом. Нет, раньше бы его это не удивило. У Сенреда над ним издевались, как могли, и обливание водой являлось определенно не худшим, что с ним случалось. Но здесь, в Камелоте, казалось, к нему все относились более… по-человечески. Третьим шоком за последние пять минут, после пожара и водных процедур стал Артур, подавший ему руку, чтобы помочь встать. Бывший раб с недоумением взирал на протянутую ладонь, ожидая подвоха. Принц, видя его неуверенность, закатил глаза, тряхнул рукой и пояснил: — У тебя горели волосы, идиот. Боюсь, с длинной шевелюрой тебе придется распрощаться. А теперь хватить валяться, не думай, что пожар спасет тебя от выполнения своих обязанностей. Как только Артур начал говорить, юноша в панике схватился за свои волосы и, действительно, сбоку сзади нащупал обгоревшие пряди. Принц, на самом деле, не просто поиздевался над ним. Он его… спас. Снова. Кажется, это стало традицией. Очень странной традицией. Кстати, Мерлин не считал свои волосы длинными. Они были длиннее волос Артура всего на полдюйма. Или на дюйм. Во всяком случае, в плену его некому было постричь. Где-то год или полтора назад, когда его волосы слишком отросли, это сделал один из людей Сенреда. Самый отвратительный из них и, конечно, в качестве забавы. Вынырнув из своих воспоминаний, маг увидел, что принц все еще стоит с протянутой рукой, и, кажется, начинает злиться. — Я долго буду ждать? Тогда Мерлин слегка неуверенно схватился его за руку, и Артур помог ему встать на ноги. — Ваше Высочество, вы в порядке? — к ним подбежал один из рыцарей, Леон. — Мне сказали, что вы были в конюшне, когда она загорелась. — Да, Леон, — кивнул младший Пендрагон. — Меня вырубили, по всей видимости, это было покушение. — Кто на вас напал? — спросил рыцарь. Артур пожал плечами. — Я его не видел, он атаковал сзади, а затем поджег конюшню. Думаю, это тот же, кто пытался убить меня днем. Стоит поймать его, пока он не совершил третьего покушения. Вечером того же дня Мерлин подготавливал принца ко сну, в то время как тот разглядывал его новую прическу. — Что ж, кажется, так тебе намного лучше, — Артур сидел за своим столом и перебирал какие-то бумаги, в то время как слуга расстилал постель. — У Гаюса, определенно, есть талант. Мерлин усмехнулся. — Это была Гвен. Гаюс сказал, что если будет стричь он, я останусь лысым. Артур в замешательстве нахмурился. — Почему? — Потому что после его стрижки мою прическу можно будет исправить, только обрезав мне волосы совсем. Он не силен в этом, — пояснил Мерлин. Артур усмехнулся, видимо представив юношу без волос, и снова вернулся к разглядыванию бумаг. Нужно было свести все данные вместе. Да, например, то, каким образом Мерлин сумел вытащить их из конюшни. Когда принц очнулся, то видел перед собой лишь пламя. Дверь завалило прямо у них перед носом, но уже в следующее мгновение они оказались вне пожара. Возможно, не до конца придя в себя, Артур на какое-то время снова потерял сознание, однако не помнил этого. Не в силах справиться с любопытством, он решил высказать свои мысли вслух. — Мерлин, слушай, — слуга резко поднял голову, — когда ты вытащил меня с конюшни, как ты это сделал? Я имею в виду, что видел, как перед нами упала балка, но потом… что случилось? Мерлин бессознательно вздрогнул и побледнел, что не укрылось от внимания Пендрагона, однако тот списал это на то, что для Мерлина сегодняшние события, наверняка, были не самыми веселыми воспоминаниями, он мог погибнуть. Чародей же считал иначе. В тот момент ему некогда было думать о сохранении секрета. Внутренне он надеялся, что принц, будучи без чувств, не заметит его магии, однако был готов пойти на риск. Он сам не знал, какое седьмое чувство потащило его во двор. Просто знал, что что-то должно случиться. С принцем. А когда увидел дымящуюся конюшню, то тут же побежал к ней. Открыв начинающую гореть дверь он не думал дважды, прежде чем воспользоваться магией. Огонь по соломе распространялся слишком быстро. Пару секунд и лошади были свободны, после чего все выходы кроме двери оказались заблокированы огнем, а потолок около самой двери начал рушиться. Подняв Артура и закинув одну из его рук на свои плечи, он освободил проход своей магией, уняв огонь всего на пару мгновений, и вывел их из пожара. За спиной мгновенно разгорелось пламя и оно, видимо, успело задеть волосы Мерлина. На практике все было просто, а как это можно было объяснить, не попав при этом уже на собственный костер? — Эм… — начал волшебник под пристальным взглядом Артура, пытаясь скрыть несильную дрожь. — Балка упала таким образом, что осталось место, через которое нам удалось проскользнуть, — объяснил он. Маг отчаянно надеялся, что Артур больше ничего не помнил. По кивку принца он понял, что так и было. — Ну, знаешь, ты неплохо справился, — откашлявшись, сказал наследник. Было видно, что ему сложно признаться в этом, и слова давались с трудом. — Ты поступил очень… храбро, — добавил он. У Мерлина на лице расплылась теплая улыбка, когда он смотрел на старания Артура. Да, говорить слова благодарности тот точно не умел. Когда он замолк, Мерлин коснулся своих волос, в частности того места, легкая неровность на котором напоминала о случившемся, и слегка закусил губу. — Я тоже хотел сказать спасибо за то, что ты… облил меня водой… прежде, чем я стал лысым, — чародей усмехнулся. — Тоже? — своим высокомерным тоном спросил Артур. — Я не благодарил тебя. — Это было очень похоже, — кивнул Мерлин, продолжая улыбаться. — Ты выглядишь глупо, — не соглашался Артур, делая вид, что его бумаги ему намного интереснее, хотя на самом деле был рад отвлечься от них. — На сегодня ты свободен. Я хочу еще немного разобраться с делами. — Спасибо, сир, — поклонился Мерлин, закончив с постелью. — И… всегда, пожалуйста, — добавил он, прежде чем направиться к двери. Артур, казалось, никак не отреагировал на его слова, даже не оторвал взгляда от бумаг, но уголки его губ слегка дернулись вверх. Когда Мерлин вышел из-за двери, то задумался о том, что разговор с принцем у них вышел настолько нехарактерный для господина и слуги, что он даже случайно назвал Артура на «ты», а тот этого даже не заметил. Сделав вывод, что это следует как-нибудь повторить, чародей с улыбкой направился к Гаюсу. Ему еще нужно было найти способ поймать того, кто пытался два раза за один день убить Артура.

У каждой медали есть две стороны...

Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.