ID работы: 5964370

Double game

Гет
NC-17
Завершён
89
автор
Размер:
60 страниц, 21 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
89 Нравится 51 Отзывы 28 В сборник Скачать

Глава 17

Настройки текста
Через минут 20 я появилась в ресторане. Вестибюль заполняли хорошо одетые ученики. Прежде чем войти в зал, я внимательно изучила толпу. Не хотелось признаваться, но я выглядывала Стайлза. В поле зрения его не оказалось, я успокоилась и прошла через двери. Как только я переступила порог, распорядитель встречи сообщил номер моего столика. Я поблагодарила мужчину и решила немедленно отправиться на свое место. Центр зала был пуст и с обеих сторон окружен небольшим количеством столов. Взглянув на номера, я вычислила, что мой стол с правой стороны, и направилась сквозь толпу, желая присесть. Я прошла всего несколько метров, когда мое сердце заколотилось как сумасшедшее, а дыхание перехватило. Впереди стоял он. И являл собой самое восхитительное зрелище, что мне довелось увидеть за всю свою жизнь. Вид Стайлза в смокинге внушал трепет. Стилински был великолепен. Он разговаривал со Скоттом и Эллисон, пока они шли через зал, а я замерла как истукан, не в силах отвести глаз. Все, на что я была сейчас способна — смотреть. Возможно, Стайлз почувствовал внимание, не знаю, но он прервал разговор и повернулся. Наши взгляды встретились. Скотт продолжал говорить, однако Стайлз уже не слушал его, он смотрел на меня. МакКолл проследил за взглядом друга и, как мне показалось, очень заинтересовался происходящим. Но сейчас для меня существовал только Стайлз. Я испугалась того, что увидела в его сияющих карих глазах. Печаль и опустошенность. Сердце заныло от боли. Кажется, прошла вечность, пока мы так стояли и смотрели друг на друга. Неожиданно объявили, что подают ужин и пригласили всех сесть. Я отвернулась первая, но когда шла к своему месту, украдкой обернулась бросить последний взгляд на Стайлза. Он взял бокал шампанского с ближайшего подноса и выпил одним залпом. На секунду наши взгляды встретились вновь, но теперь первым отвернулся Стайлз и стремительно зашагал к своему столу, который, к счастью, располагался на другой стороне зала. Ужин подавали бесконечно долго. Я решила, что поем и уйду через пятнадцать минут после начала танцев. Не следует открыто показывать, что я хочу сбежать отсюда. Но я очень этого хочу. Встреча со Стайлзом лишила меня душевного спокойствия, а мы ведь не обменялись даже словом. Не совсем так. Его взгляд сказал многое, правда, думаю, мой тоже. Я посмотрела на соседей по столику и невольно застонала. Айзек и Кира сидели слева, Тео и Трейси справа. — Мы слышали о том, что произошло у вас со Стайлзом, — заговорила Трейси. Дьявол! Сплетни! — Как вы узнали об этом? — спросила я, совершенно не желая знать ответ. — Все знают, — ответила девушка удивленно. — Новости быстро разлетаются, сама понимаешь. «Благодарю, что напомнила, а теперь, пожалуйста, заткнись. Я пытаюсь утопиться в море жалости к самой себе», ответила я мысленно, но воздержалась от замечаний такого рода в слух. Вместо этого сказала: — Тогда, наверное, ты знаешь, что я не хочу говорить об этом. — Ох, мы понимаем, — вступила Кира. -Это так болезненно, Лидс. Ты такая сильная женщина. А я умру от унижения, если мужчина поступит со мной подобным образом, -продолжила Трейси. Я глубоко вдохнула, успокаивая себя, а Тео и Айзек ободряющие кивнули мне, сочувствуя бедственному положению. Прекрасно понимая, что Кира и Трейси не должны уловить даже намек на слабость, я ушла в глухую оборону, отвечая на все их вопросы односложными «да» и «нет». Наконец торжественные речи произнесли, а ужин съели, наступило время танцев, значит, я могу покинуть угнетающее веселье. Ученики вышли из-за столов. Площадка быстро заполнялась парами. Невольно я начала высматривать Стайлза. — Он у бара, — растягивая слова, произнес знакомый голос. Узнаю этот тон где угодно. — Понятия не имею, о ком ты говоришь, Джексон, — не оборачиваясь, бросила я. — Ты никудышная лгунья, Лидия. Знаю, ты искала Стилински. Вообще-то, все знают. Я хмыкнула. — Да. Недавно меня уведомили об этом. Похоже, у нас невозможно хранить секреты, — я повернулась и взглянула на Джексона. На несколько дюймов выше, чем я помнила, но по-прежнему хорош собой. Та же мерзкая высокомерная усмешка, но красив от этого не меньше. — Как поживаешь, Джекс? — Гораздо лучше, чем ты, учитывая все обстоятельства. — Ты всегда умел сказать девушке приятное, — насмешливо парировала я. Наступила его очередь усмехнуться. — Желаешь потанцевать? — спросил он, галантно протягивая руку. — Шутишь? — Я редко шучу по поводу танцев, — ответил он, но, почувствовав мое сомнение, добавил: — Твою мать, Мартин, я же предложил потанцевать, а не замужество! Поколебавшись еще секунду, я подала руку, и он повел меня на паркет. Джексон прав, это всего лишь танец. Я только надеялась, что Стайлз нас не увидит: ему это не понравится. Мы вышли на середину, и Джексон закружил меня в вальсе. Оказывается, он отлично танцует! Мы молчали несколько минут, прежде чем он заявил: — Вы со Стилински полные идиоты, знаешь об этом? — Я не подозревала, что это танец оскорблений! — Я говорю правду, Мартин. Вы двое без ума друг от друга, но упрямо продолжаете это отрицать. Довольно печально, если подумать. Большинство людей убили бы за такую любовь, как у вас. А что делаете вы? Рвете все к чертям! — Что превратило тебя в эксперта отношений? — спросила я, чувствуя, как закипает злость. Зачем я приняла его приглашение! Прежде чем он ответил, его взгляд потеплел, и на лице появилось задумчивое выражение. — Однажды я совершил ошибку, — затем его взгляд остановился на ком-то позади меня. Я обернулась, желая узнать, на кого он смотрит, и открыла рот от удивления. Джексон наблюдал за Эллисон и Скоттом. Они танцевали, прижавшись друг к другу, и Скотт, поглаживая длинные волосы Эллисон, нежно целовал ее шею. — Лидия, скажи, она счастлива? Джексон отвернулся от Эллисон и выжидающе уставился на меня. — Да. Очень счастлива. Он мрачно кивнул и прошептал: — Не повторяй моей ошибки. Неожиданно Уитмор выпустил мою ладонь и обхватил рукой за шею. Он напугал меня до смерти, когда наклонился ближе. Неужели он собирается меня поцеловать! Его губы скользнули у самого лица, и Джексон пробормотал: — Он идет. — Кто идет? — спросила я. Ответ последовал немедленно. — Убери свои лапы от нее! — рявкнул Стайлз, отталкивая от меня Уитмора. — Тронь меня еще раз, Стилински, и пожалеешь, — предупредил Джексон. — Если ты еще когда-нибудь посмотришь в ее сторону, я убью тебя! — Стайлз ткнул Уитмора в грудь, и когда он произнес последнее слово, Джексон набросился на него. Через секунду Стайлз и Джексон сцепились в рукопашную, а все гости столпились вокруг. — Прекратите! — крикнула я. Скотт оттащил Стайлза от Уитмора, а Эллисон помогла Джексону подняться, и отвела его в сторону. Скотту пришлось попотеть: Стайлз продолжал вырываться. — Стайлз! Я сказала, довольно! — Я подошла к нему и почувствовала запах виски. Стилински немного успокоился. — Лидия, не жди, что я буду молча смотреть, как этот ублюдок лапает тебя! Я судорожно вздохнула. — Он не лапал меня. Мы танцевали. Вот и все. Танцевали. Стайлз недоверчиво хмыкнул. — Стилински, послушай ее. Она всегда соображала лучше тебя, — усмехнулся Уитмор. Скотт, Эллисон и я мрачно посмотрели на него. Определенно, он не настроен помогать. — Стайлз, тебе лучше пойти домой. Скотт? — попросила я. Он кивнул. — Я отвезу его. — Спасибо. Я тоже пойду, — сказала я, надеясь, что мой уход разрядит обстановку. Я повернулась, но остановилась когда услышала следующие слова Стайлза. — Отлично! Давай, иди! Уходи! Это ты умеешь лучше всего! — крикнул он. Зал ахнул. «Стайлз!» — раздался испуганный возглас Эллисон. Медленно я вернулась, туда, где стояли Стайлз и Скотт, и залепила Стилински пощечину. Его голова мотнулась в сторону от удара. — Не смей так говорить со мной! В зале воцарилась гнетущая тишина, и, прежде чем Стайлз получил новую возможность заговорить, я вышла.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.